1 00:01:04,982 --> 00:01:06,942 {\an8}"ممنوع الغطس" 2 00:02:16,803 --> 00:02:19,640 طيب، حسناً. هيا، اذهب. 3 00:02:20,516 --> 00:02:21,725 طيب. 4 00:02:52,089 --> 00:02:53,090 بئساً. 5 00:03:01,056 --> 00:03:02,641 ما خطب البيت الريفي؟ 6 00:03:08,605 --> 00:03:10,773 مجرد صورة وجدتها. إنها... 7 00:03:10,774 --> 00:03:11,900 فعلاً؟ 8 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 أين؟ 9 00:03:16,530 --> 00:03:19,825 لا أستطيع... أنا لا... لا أذكر. إنها فقط... 10 00:03:37,176 --> 00:03:39,052 لعلمك، زهورك فعلاً... 11 00:03:42,389 --> 00:03:43,807 زاهية. 12 00:03:56,862 --> 00:03:58,071 "لين"؟ 13 00:04:31,355 --> 00:04:32,731 أهلاً. 14 00:04:52,918 --> 00:04:54,169 ما اسمك؟ 15 00:04:55,170 --> 00:04:56,421 هل تعيش في الجوار؟ 16 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 هل أنت مع أي أحد؟ 17 00:05:11,812 --> 00:05:14,147 مهلاً. مهلاً، عد إلى هنا! 18 00:05:14,648 --> 00:05:15,983 يا فتى! 19 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 انتبه! 20 00:05:28,871 --> 00:05:30,455 إذاً، ما الجديد؟ 21 00:05:31,540 --> 00:05:32,707 لا جديد يُذكر. 22 00:05:32,708 --> 00:05:37,880 أنا استيقظت وفرّشت أسناني وأعددت قهوة. 23 00:05:39,548 --> 00:05:40,965 ثم وجدت صبياً صغيراً 24 00:05:40,966 --> 00:05:43,009 يحكّ أصابعه حتى أدمت على بابي الأمامي. 25 00:05:43,010 --> 00:05:44,927 ولمّا هممت بمساعدته، ركض نحو الشارع 26 00:05:44,928 --> 00:05:46,179 وكادت سيارة تصدمه. 27 00:05:46,180 --> 00:05:48,765 - أهو مريض سابق أو... - بل هو غريب عليّ تماماً. 28 00:05:49,600 --> 00:05:51,226 هذا مريب، صحيح؟ 29 00:05:52,519 --> 00:05:54,563 استحالت حياتي لوحة لـ"دالي". 30 00:05:57,816 --> 00:05:59,359 لم أنت هنا يا "إيلاي"؟ 31 00:06:00,360 --> 00:06:02,070 أهذا سؤال وجوديّ؟ 32 00:06:02,779 --> 00:06:04,740 بل سؤال عمليّ. 33 00:06:05,532 --> 00:06:07,909 كل أسبوع، تأتي طوعاً 34 00:06:07,910 --> 00:06:10,621 لمجرّد أن تمضي الدقائق الـ50 كلها في الحديث 35 00:06:11,330 --> 00:06:14,790 عن أي شيء تقريباً، عدا شعورك الحقيقي. 36 00:06:14,791 --> 00:06:19,462 أو ربما ببساطة لا يُوجد ما يُقال. 37 00:06:19,463 --> 00:06:21,589 أو ربما أنت في حالة إنكار. 38 00:06:21,590 --> 00:06:22,882 بالطبع أنا في حالة إنكار. 39 00:06:22,883 --> 00:06:25,468 يُفترض أن أكون في حالة إنكار، لكنها لن تدوم. 40 00:06:25,469 --> 00:06:27,471 أفلا يمكنني الاستمتاع بها حتى تمضي؟ 41 00:06:28,222 --> 00:06:29,348 هل أنت مستمتع بها؟ 42 00:06:30,057 --> 00:06:31,225 لست على وجه الخصوص. 43 00:06:34,686 --> 00:06:37,855 اسمع، في ظل ظروفك، 44 00:06:37,856 --> 00:06:40,191 - طبيعي تماماً أن تشعر... - بماذا؟ 45 00:06:40,192 --> 00:06:42,568 بالغضب والحزن والارتباك؟ 46 00:06:42,569 --> 00:06:44,237 بالتأكيد. جميع ما سبق. 47 00:06:44,238 --> 00:06:46,073 نعم، فماذا عن شعوري بالانزعاج؟ 48 00:06:46,740 --> 00:06:49,367 أقصد أن هذا الموقف كله الذي خلقته هي مزعج جداً. 49 00:06:49,368 --> 00:06:52,119 لم أعد حتى قادراً على استعمال الحمّام في الرواق. 50 00:06:52,120 --> 00:06:54,205 هل تقصد زوجتك "لين"؟ 51 00:06:54,206 --> 00:06:55,790 لا أريد الحديث عن زوجتي. 52 00:06:55,791 --> 00:06:59,545 حسناً، فلنتحدث عن إحجامك عن الحديث عن هذا. 53 00:07:00,754 --> 00:07:03,840 بم يشعرك عدم الحديث عنه؟ 54 00:07:03,841 --> 00:07:06,468 بسعادة. يشعرني بسعادة عارمة. 55 00:07:11,682 --> 00:07:12,766 فكيف حال العمل؟ 56 00:07:14,935 --> 00:07:16,562 لا بأس به. 57 00:07:17,312 --> 00:07:19,356 لم تستهين بطبيعة عملك؟ 58 00:07:20,816 --> 00:07:23,609 لك مسيرة طويلة وناجحة على نحو باهر 59 00:07:23,610 --> 00:07:25,404 في مساعدة الأطفال المضطربين. 60 00:07:28,532 --> 00:07:30,284 لا أظنني قادراً على مواصلة هذا. 61 00:07:48,427 --> 00:07:49,428 "لين"؟ 62 00:07:58,604 --> 00:07:59,604 - مرحباً. - تباً، 63 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 لا أصدّق أني وصلت إليك أخيراً. تركت نحو خمس رسائل. 64 00:08:03,192 --> 00:08:04,734 هل أنت معي؟ أنا "غايل". 65 00:08:04,735 --> 00:08:07,320 نعم، أهلاً... نعم. أهلاً يا "غايل"، أنا معك. 66 00:08:07,321 --> 00:08:09,071 اسمع، آسفة على إلحاحي عليك، 67 00:08:09,072 --> 00:08:11,490 لكن لديّ صبيّ ستتخذ المحكمة قراراً بشأنه و... 68 00:08:11,491 --> 00:08:14,493 "غايل"، لا أظنني قادراً على استقبال أي قضايا جديدة حالياً. 69 00:08:14,494 --> 00:08:17,289 اسمعني فحسب. هذا موقف فريد ومختلف. 70 00:08:18,123 --> 00:08:19,373 عليّ الذهاب. 71 00:08:19,374 --> 00:08:21,585 أرسلت إليك ملفاً. هلّا تلقي نظرة على الأقل. 72 00:08:24,630 --> 00:08:25,464 إلى اللقاء. 73 00:08:27,925 --> 00:08:28,967 ماذا؟ 74 00:08:34,765 --> 00:08:36,892 "تاريخ السلوك العدواني. 75 00:08:37,558 --> 00:08:40,437 اضطراب المعارض المتحدي. 76 00:08:41,355 --> 00:08:42,855 {\an8}طرد متكرّر من المدارس." 77 00:08:42,856 --> 00:08:44,483 {\an8}"الخلاصة: حالة (نواه سوير) غير قطعية." 78 00:08:45,192 --> 00:08:48,070 "التعيين الرابع مربك على وجه الخصوص." 79 00:09:21,103 --> 00:09:23,188 {\an8}"(الصبيّ الذي خاف الماء) بقلم: (لين)" 80 00:11:18,929 --> 00:11:19,930 هل تفعل هذا كثيراً؟ 81 00:11:20,681 --> 00:11:22,599 التسلّل عبر بويبات كلاب الناس؟ 82 00:11:30,816 --> 00:11:32,276 هل تعرف رقم هاتفكم؟ 83 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 أو هل تظن بوسعك إخباري بعنوانك؟ 84 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 حسناً. 85 00:12:10,522 --> 00:12:12,815 إن علينا التوصّل إلى عنوانك، 86 00:12:12,816 --> 00:12:16,111 لأن أبويك حتماً قلقان عليك بشدة، اتفقنا؟ 87 00:12:16,737 --> 00:12:18,447 لذا، سأجري اتصالاً. 88 00:12:26,330 --> 00:12:28,206 النجدة. ما حالتك الطارئة؟ 89 00:12:28,207 --> 00:12:29,708 أودّ... 90 00:12:32,085 --> 00:12:33,378 اختلط عليّ الأمر. 91 00:13:31,895 --> 00:13:33,021 أهذا بيتك؟ 92 00:13:52,082 --> 00:13:53,250 مرحباً؟ 93 00:14:07,598 --> 00:14:08,765 مرحباً؟ 94 00:14:11,268 --> 00:14:12,269 يا إلهي. 95 00:14:12,978 --> 00:14:15,062 - إياك أن تتحرّك وإلا قضيت عليك! - لا! 96 00:14:15,063 --> 00:14:16,689 ماذا تفعل في شقتي؟ 97 00:14:16,690 --> 00:14:19,442 هو أحضرني إلى هنا! هل ذاك ابنك؟ 98 00:14:19,443 --> 00:14:20,527 ماذا؟ 99 00:14:21,028 --> 00:14:22,404 "نواه"؟ تعال هنا. 100 00:14:23,697 --> 00:14:25,448 ماذا حدث؟ ماذا تفعل؟ 101 00:14:25,449 --> 00:14:27,159 لقد دخل بيتي. 102 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 هل غادرت البيت وأنا نائمة؟ 103 00:14:39,880 --> 00:14:41,088 أعني، عليك أن تتفهّم، 104 00:14:41,089 --> 00:14:43,466 لقد دخل رجل غريب بيتي في أواخر الليل و... 105 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 أعلم. 106 00:14:46,386 --> 00:14:48,888 لم أستعمل حتى الرشاش قطّ. لم أعلم ما إذا كان فعّالاً. 107 00:14:48,889 --> 00:14:51,807 إنه فعّال. صدّقيني. 108 00:14:51,808 --> 00:14:54,478 أشعر بأني دحرجت عينيّ في قصعة زجاج مكسور. 109 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 آسفة. 110 00:14:57,731 --> 00:15:00,107 رباه. سوف يقتلني ذاك الصبيّ. 111 00:15:00,108 --> 00:15:02,402 لا تخطئ فهمي. أنا متيّمة به. 112 00:15:02,903 --> 00:15:04,695 يجدر بك أن تراه حين لا يكون فزعاً. 113 00:15:04,696 --> 00:15:07,658 إنه ألطف صبيّ في العالم كله. 114 00:15:09,576 --> 00:15:10,911 هل يتكلم؟ 115 00:15:12,913 --> 00:15:13,914 ليس في الآونة الأخيرة. 116 00:15:14,706 --> 00:15:18,251 كان يتكلم، لكني لا أدري ما خطبه. 117 00:15:18,252 --> 00:15:22,548 وقد شُخّص بشتّى الأمراض، لكن لا يبدو أن أي شيء يساعده وأنا... 118 00:15:23,173 --> 00:15:26,592 أنت لا تريد سماع كل هذا. أثق بأنه يبدو لك جنوناً. 119 00:15:26,593 --> 00:15:27,678 سمعت أسوأ منه من قبل. 120 00:15:29,263 --> 00:15:32,140 "نواه". تعال واعتذر، من فضلك. 121 00:15:36,144 --> 00:15:37,354 "نواه". 122 00:15:45,237 --> 00:15:46,238 أهلاً. 123 00:15:49,741 --> 00:15:51,910 هلّا تأتي لتعتذر للسيد... 124 00:15:52,452 --> 00:15:54,037 - "إيلاي". - "إيلاي". 125 00:16:04,298 --> 00:16:05,339 هذا بيتي. 126 00:16:05,340 --> 00:16:06,425 فعلاً؟ 127 00:16:12,306 --> 00:16:16,059 هوايته الرسم. مبهر، صحيح؟ 128 00:16:59,853 --> 00:17:01,229 أهلاً يا صديقي. 129 00:17:01,230 --> 00:17:03,649 أشعر ببعض الوحشة. أيمكنني النوم بجانبك الليلة؟ 130 00:17:05,567 --> 00:17:06,902 حسناً. 131 00:17:09,655 --> 00:17:12,406 لنأخذ الدبدوب. تفضّل. 132 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 حسناً. 133 00:17:15,577 --> 00:17:16,578 نعم. 134 00:17:17,119 --> 00:17:18,247 "نواه"؟ 135 00:17:19,580 --> 00:17:22,376 لا يمكنك مغادرة البيت ليلاً، اتفقنا؟ 136 00:17:23,210 --> 00:17:25,170 ولا في أي وقت آخر من دوني. 137 00:17:25,796 --> 00:17:26,797 هل تفهم؟ 138 00:17:28,006 --> 00:17:29,007 نعم؟ 139 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 حسناً. 140 00:17:33,470 --> 00:17:34,638 أحبك. 141 00:18:33,822 --> 00:18:36,909 اسمع، أنت تعرفني. هل حدث لك هذا من قبل؟ 142 00:18:38,952 --> 00:18:40,912 الشعور بأنك في حلم أحد آخر؟ 143 00:18:40,913 --> 00:18:41,997 باستمرار. 144 00:18:42,748 --> 00:18:47,502 مثلاً، أشعر حالياً بأني فراشة تحلم بأنها إنسان. 145 00:18:47,503 --> 00:18:49,795 - أيسمحون لك بتدخين هذا هنا؟ - ماذا؟ 146 00:18:49,796 --> 00:18:52,131 إنه طبي. 147 00:18:52,132 --> 00:18:54,426 - هل ستأكل هذا؟ - لا، تفضّل. 148 00:18:55,719 --> 00:18:58,596 إذاً، من هذا الصبيّ أصلاً؟ أهو موكّل؟ 149 00:18:58,597 --> 00:19:00,723 لا، إنما جاء بمفرده من العدم. 150 00:19:00,724 --> 00:19:02,975 ربما بينكما ترابط روحانيّ. 151 00:19:02,976 --> 00:19:05,478 - تقول إنكما لم تلتقيا قطّ. - لا تبدأ بقول هذا الهراء. 152 00:19:05,479 --> 00:19:07,188 - أي هراء؟ - تعلم ما أتكلم عنه. 153 00:19:07,189 --> 00:19:10,858 نصف ثقافات هذا الكوكب يؤمن بعالم روحانيّ من نوع ما، 154 00:19:10,859 --> 00:19:13,653 أو استمرارية للوجود من نوع ما. 155 00:19:13,654 --> 00:19:17,156 صحيح، لأن الناس يتشبثون بأي نظرية ضعيفة عن عالم روحانيّ 156 00:19:17,157 --> 00:19:19,700 لأجل تجنّب مواجهة الحقيقة. 157 00:19:19,701 --> 00:19:21,786 لم يُوجد قطّ أي دليل علميّ 158 00:19:21,787 --> 00:19:23,579 على وجود حياة بعد الموت. 159 00:19:23,580 --> 00:19:26,083 حين يموت الناس، يموتون فحسب. 160 00:19:26,792 --> 00:19:29,545 بئساً يا "إيلاي". أخبرني بشعورك الحقيقي. 161 00:19:32,005 --> 00:19:33,173 لا أشعر بأي شيء. 162 00:19:34,091 --> 00:19:35,801 أنا في حالة إنكار. ألم تسمع؟ 163 00:19:36,885 --> 00:19:41,764 ربما تحتاج إلى شيء أوسع من العلاج النفسي. 164 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 مثل ماذا؟ 165 00:19:44,810 --> 00:19:46,019 مشروب "آياهواسكا". 166 00:19:47,145 --> 00:19:50,064 - عليّ الذهاب. سعدت بالحديث إليك. - لا. 167 00:19:50,065 --> 00:19:52,108 - إن شاماني... - نعم، بلّغ شامانك تحياتي. 168 00:19:52,109 --> 00:19:54,987 تمنّ له عام 1969 سعيداً بالنيابة عني. 169 00:19:56,864 --> 00:19:58,865 شكراً جزيلاً على موافقتك على هذا. 170 00:19:58,866 --> 00:20:01,033 وكيف غير هذا كنت لأتخلّص من إلحاحك؟ 171 00:20:01,034 --> 00:20:02,618 هل طالعت الملف؟ 172 00:20:02,619 --> 00:20:04,662 قليلاً. لكني أحب لقاءهم دون سابق معرفة. 173 00:20:04,663 --> 00:20:05,998 حسناً. 174 00:20:06,498 --> 00:20:07,540 حسناً، ها هو ذا. 175 00:20:07,541 --> 00:20:08,959 "إيلاي"، هذا "نواه". 176 00:20:23,432 --> 00:20:24,600 مهلاً، ماذا؟ 177 00:20:28,103 --> 00:20:30,939 لقد جاء إلى بيتي يا "غايل". مرتين. 178 00:20:31,481 --> 00:20:32,608 ربما هذه علامة. 179 00:20:33,233 --> 00:20:34,650 هل تمازحينني؟ 180 00:20:34,651 --> 00:20:37,612 اسمع يا "إيلاي"، لا أستطيع تفسير مجيئه إلى بيتك، حسناً؟ 181 00:20:37,613 --> 00:20:41,992 لكن هذا الطفل قد مرّ على خمس أسر بديلة خلال عامين. 182 00:20:42,659 --> 00:20:44,160 لقد نفدت خياراته. 183 00:20:44,161 --> 00:20:47,288 سيؤدّي تقييم المقاطعة إلى إرساله إلى مستشفى الولاية مباشرةً. 184 00:20:47,289 --> 00:20:50,042 لكن ماذا إن كانت مساعدته ما زالت ممكنة؟ 185 00:20:51,793 --> 00:20:53,712 ماذا إن لم يكن الأوان قد فاته؟ 186 00:20:56,840 --> 00:20:59,051 فهل ستقبلها؟ 187 00:21:01,845 --> 00:21:03,763 {\an8}قالت ربيبتك إن بوسعي التحدث إليك. 188 00:21:03,764 --> 00:21:04,847 {\an8}"تسجيل جديد" 189 00:21:04,848 --> 00:21:07,434 إذاً، هل تقبل أن نتحدث؟ 190 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 اسمع، أتريد رؤية شيء مبهر؟ 191 00:21:14,107 --> 00:21:16,692 إنه بهذه اليد. صار الآن بهذه اليد. 192 00:21:16,693 --> 00:21:19,655 الآن، إلى أين ذهب؟ 193 00:21:22,699 --> 00:21:25,577 أراه. ها هو ذا. أين هو؟ ها هو ذا. 194 00:21:32,376 --> 00:21:33,377 أتحب القطارات؟ 195 00:21:35,170 --> 00:21:36,171 نعم، أنا أيضاً. 196 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 هل لديك أي قطارات حيث تعيش؟ 197 00:21:43,512 --> 00:21:47,266 "نواه"، أنت لا تنفكّ تتردّد على بيتي. 198 00:21:48,225 --> 00:21:49,852 هل لديك أي فكرة عن السبب؟ 199 00:21:50,727 --> 00:21:52,479 هل تعرف هذا المكان بطريقة ما؟ 200 00:21:53,647 --> 00:21:55,566 هل يذكّرك بشيء ما. 201 00:22:00,487 --> 00:22:02,197 لعلمك، ألّفت زوجتي ذاك الكتاب. 202 00:22:03,282 --> 00:22:04,741 إنها فنانة. 203 00:22:05,617 --> 00:22:09,288 أقصد أنها كانت فنانة. مثلك تماماً. 204 00:22:16,461 --> 00:22:17,462 ما الخطب؟ 205 00:22:19,464 --> 00:22:20,757 "نواه"، ما الخطب؟ 206 00:22:25,721 --> 00:22:27,014 "نواه"، ماذا بك؟ 207 00:22:29,099 --> 00:22:29,933 "نواه". 208 00:22:36,773 --> 00:22:38,192 "نواه"، ماذا يحصل؟ 209 00:23:16,647 --> 00:23:18,397 "نواه"، ماذا بك؟ 210 00:23:18,398 --> 00:23:20,650 ماذا بك؟ لا عليك. أنا هنا. 211 00:23:20,651 --> 00:23:22,276 ماذا يحصل؟ ماذا يجري؟ 212 00:23:22,277 --> 00:23:24,570 - ماذا فعلت به؟ - هيّجه شيء ما. 213 00:23:24,571 --> 00:23:26,489 - لا عليك، سأتولّى الأمر! - حسناً. 214 00:23:26,490 --> 00:23:29,868 صغيري، تعال هنا. انظر إليّ. خذ أنفاساً عميقة. 215 00:23:32,955 --> 00:23:34,790 حسناً؟ أنت بخير. 216 00:24:05,863 --> 00:24:07,781 تمالك نفسك يا "إيلاي". 217 00:24:10,576 --> 00:24:11,743 "لين". 218 00:24:20,210 --> 00:24:21,962 لا أستطيع تحمّل المزيد من هذا. 219 00:24:27,009 --> 00:24:30,887 "تنام الأفكار الخضراء عديمة اللون غاضبة." 220 00:24:30,888 --> 00:24:35,392 يُوجد مستويان مميزان من اللغة لهما دور هنا. 221 00:24:43,525 --> 00:24:45,985 - أهلاً. - "إيلاي"، ماذا تفعل هنا؟ 222 00:24:45,986 --> 00:24:47,153 - نعم. - هل أنت بخير؟ 223 00:24:47,154 --> 00:24:50,073 نعم. "درايك"، أريدك أن تستمع إلى هذا. 224 00:24:53,952 --> 00:24:54,952 ما هذا؟ 225 00:24:54,953 --> 00:24:58,623 هذا تسجيل لي في جلسة مع صبيّ في الثامنة من عمره. 226 00:24:58,624 --> 00:25:00,334 أريد معرفة ما يقوله. 227 00:25:02,586 --> 00:25:05,546 تلك ليست أي لغة أعرفها، إن كان هذا قصدك. 228 00:25:05,547 --> 00:25:07,715 - لكنها يمكن أن تكون لغة، صحيح؟ - أفترض ذلك. 229 00:25:07,716 --> 00:25:08,841 فكيف لي التحقّق من ذلك؟ 230 00:25:08,842 --> 00:25:12,678 ما تحتاج إليه رابط لمترجم خاص. 231 00:25:12,679 --> 00:25:14,889 - عظيم. هلّا تأتيني بذلك. - سأحاول. 232 00:25:14,890 --> 00:25:16,350 - شكراً. - حسناً. 233 00:25:18,227 --> 00:25:19,894 وذاك صبيّ في الثامنة؟ 234 00:25:19,895 --> 00:25:23,022 نعم، يبدو أنه يحاول إخباري شيئاً ما، ألا توافقني؟ 235 00:25:23,023 --> 00:25:25,066 ربما يعرف الصبيّ السواحلية أو ما شابه. 236 00:25:25,067 --> 00:25:26,567 لست خبير لغويات. 237 00:25:26,568 --> 00:25:29,279 لا يعرف السواحلية. إنه في الثامنة من عمره. 238 00:25:29,988 --> 00:25:32,366 لا أفهم. يُفترض أن تكون متحمساً. 239 00:25:32,950 --> 00:25:37,329 - كنت تحب هذه الأمور في الماضي. - نعم، لكن... 240 00:25:38,830 --> 00:25:39,915 ماذا؟ 241 00:25:40,874 --> 00:25:44,378 أتذكر كتابتي تلك الورقة عن متلازمة "كابغرا" في دراساتي العليا؟ 242 00:25:44,962 --> 00:25:47,338 إنه اضطراب يبدو فيه أن أقرب الأقربين إليك 243 00:25:47,339 --> 00:25:50,091 قد استُبدل بهم أشخاص محتالون. 244 00:25:50,092 --> 00:25:52,135 لكن المشكلة فيك أنت. 245 00:25:52,845 --> 00:25:53,971 أنت المحتال. 246 00:25:54,805 --> 00:25:57,014 إنه نوع من التفارق. 247 00:25:57,015 --> 00:25:58,766 تتكبّد صدمة لواقعك 248 00:25:58,767 --> 00:26:02,104 وفجأةً، تصير كأنك تنظر إليه من الخارج. 249 00:26:03,230 --> 00:26:04,398 وهذا أنا. 250 00:26:06,024 --> 00:26:07,276 أنا المحتال. 251 00:26:08,569 --> 00:26:09,987 لا أفهم. 252 00:26:11,697 --> 00:26:16,535 كيف يُفترض أن أساعد أي أحد في حين لم أستطع حتى مساعدة زوجتي نفسها؟ 253 00:26:18,245 --> 00:26:22,457 "إيلاي"، ما زال جوهرك موجوداً. 254 00:26:23,250 --> 00:26:26,920 إنما عليك إيجاد سبيل لاستخراجه من جديد. 255 00:27:18,514 --> 00:27:20,014 - من؟ - من ماذا؟ 256 00:27:20,015 --> 00:27:21,099 من دفعك؟ 257 00:27:21,808 --> 00:27:23,351 لا أدري. لم أر وجهاً. 258 00:27:23,352 --> 00:27:25,144 لكنك تعرف من كان، صحيح؟ 259 00:27:25,145 --> 00:27:27,104 انسي الأمر. كان مجرد حلم. 260 00:27:27,105 --> 00:27:29,106 لا أظنه كان مجرد حلم على الإطلاق. 261 00:27:29,107 --> 00:27:32,402 أرى أن هذا من أشد ما أخبرتني به قدرةً على كشف الحقيقة. 262 00:27:33,028 --> 00:27:35,405 حقاً؟ وكيف ذلك؟ 263 00:27:37,032 --> 00:27:40,118 في هذا الحلم الذي يراودك، لا تموت. 264 00:27:40,827 --> 00:27:45,748 بل إنما تُكسر كل عظمة في جسدك بحيث لا تتحرك. 265 00:27:45,749 --> 00:27:50,045 أنت عالق. أنت رجل محطّم مهشّم. 266 00:27:52,548 --> 00:27:56,384 وأرى أن هذا بسبب إحجامك عن الاعتراف 267 00:27:56,385 --> 00:28:00,055 بشعورك الحقيقي تجاه انتحار "لين". 268 00:28:02,516 --> 00:28:04,351 أرى أنك تخشى حتى النظر إليه. 269 00:28:22,452 --> 00:28:23,870 تباً. 270 00:28:23,871 --> 00:28:27,415 اللعنة. "لاري"! 271 00:28:27,416 --> 00:28:28,541 تباً! 272 00:28:28,542 --> 00:28:31,378 قالوا إن اقتناء الكلاب ممتع. يا له من حثالة! 273 00:28:32,045 --> 00:28:33,463 اللعنة. تباً. 274 00:31:49,701 --> 00:31:52,871 "بالتوفيق. واعتن بنفسك، اتفقنا؟" 275 00:31:54,373 --> 00:31:55,206 {\an8}"محرّكنا الخاص" 276 00:31:55,207 --> 00:31:56,708 {\an8}"يساعد المستخدمين على ترجمة أكثر من 7000 لغة" 277 00:32:00,379 --> 00:32:02,172 "تبيّن اللغة" 278 00:32:05,300 --> 00:32:07,469 "جار التحليل..." 279 00:32:15,769 --> 00:32:17,563 "اللغة: هولندية قديمة من القرن الـ17" 280 00:32:24,069 --> 00:32:25,737 "تشغيل الترجمة الصوتية" 281 00:32:27,573 --> 00:32:31,535 أنا خائف. أنقذني. أرجوك، أنقذني. 282 00:32:32,744 --> 00:32:36,582 أنا خائف. أنقذني. أرجوك، أنقذني. 283 00:32:37,457 --> 00:32:38,667 أنا خائف. 284 00:32:42,296 --> 00:32:43,589 يجب أن أتحدث إلى "نواه". 285 00:32:49,011 --> 00:32:51,138 جئت لزيارة مريض. "نواه سوير". 286 00:32:54,057 --> 00:32:56,851 - أين هو؟ - اطمأننت عليه قبل دقيقة فقط. 287 00:32:56,852 --> 00:32:58,020 اللعنة. 288 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 "نواه"؟ 289 00:33:08,655 --> 00:33:09,656 "نواه"؟ 290 00:33:18,373 --> 00:33:19,458 "نواه". 291 00:33:20,584 --> 00:33:21,959 لا عليك. 292 00:33:21,960 --> 00:33:23,504 أنت بأمان الآن. 293 00:33:27,257 --> 00:33:29,259 "سأساعدك." 294 00:33:30,511 --> 00:33:31,428 "...أساعدك." 295 00:33:49,988 --> 00:33:52,448 "نواه"، ممّ تخاف إلى هذا الحدّ؟ 296 00:33:52,449 --> 00:33:53,909 هل تعرف؟ 297 00:34:20,811 --> 00:34:22,020 تباً. 298 00:35:42,100 --> 00:35:44,102 ترجمة "عنان خضر"