1 00:01:04,982 --> 00:01:07,985 INTERDICTION DE PLONGER 2 00:03:01,098 --> 00:03:03,058 C'est quoi, cette ferme ? 3 00:03:08,689 --> 00:03:10,815 Une photo que j'ai trouvée. 4 00:03:10,816 --> 00:03:11,900 Ah bon ? 5 00:03:12,860 --> 00:03:13,944 Où ça ? 6 00:03:16,613 --> 00:03:19,825 Je ne m'en souviens pas. C'est seulement... 7 00:03:37,176 --> 00:03:39,303 Tu as vu, tes roses ont bien... 8 00:03:42,931 --> 00:03:44,141 fleuri. 9 00:03:56,820 --> 00:03:58,071 Lynn ? 10 00:04:52,876 --> 00:04:54,169 Comment tu t'appelles ? 11 00:04:55,212 --> 00:04:56,672 Tu habites par ici ? 12 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 Tu es tout seul ? 13 00:05:13,480 --> 00:05:15,399 Ne te sauve pas ! Attends, petit ! 14 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 Attention ! 15 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 Alors, quoi de neuf ? 16 00:05:31,582 --> 00:05:32,958 Pas grand-chose. 17 00:05:34,126 --> 00:05:35,334 Je me suis levé, 18 00:05:35,335 --> 00:05:37,880 je me suis brossé les dents, j'ai fait du café. 19 00:05:38,505 --> 00:05:39,589 Voilà. 20 00:05:39,590 --> 00:05:43,050 Puis j'ai vu un gamin gratter à ma porte, à s'en écorcher les doigts. 21 00:05:43,051 --> 00:05:46,304 J'ai voulu l'aider, il a filé et failli se faire renverser. 22 00:05:46,305 --> 00:05:47,763 Un ancien patient ? 23 00:05:47,764 --> 00:05:49,099 Un parfait inconnu. 24 00:05:49,641 --> 00:05:51,476 C'est bizarre, non ? 25 00:05:52,561 --> 00:05:54,563 Ma vie est devenue une toile de Dalí. 26 00:05:57,858 --> 00:05:59,359 Pourquoi vous êtes ici, Eli ? 27 00:06:00,444 --> 00:06:02,487 C'est une question existentielle ? 28 00:06:02,863 --> 00:06:04,740 Non, une question pragmatique. 29 00:06:05,574 --> 00:06:07,950 Chaque semaine, vous venez de votre plein gré, 30 00:06:07,951 --> 00:06:10,996 mais pendant 50 minutes, vous parlez de... 31 00:06:12,039 --> 00:06:14,832 à peu près tout, sauf de ce que vous ressentez. 32 00:06:14,833 --> 00:06:16,001 Ou bien... 33 00:06:17,586 --> 00:06:19,671 il n'y a peut-être rien à dire. 34 00:06:20,047 --> 00:06:22,882 - Ou bien vous êtes dans le déni. - Évidemment. 35 00:06:22,883 --> 00:06:25,551 Je suis censé être dans le déni, mais ça passera. 36 00:06:25,552 --> 00:06:27,471 Je peux savourer ce moment ? 37 00:06:28,263 --> 00:06:29,348 Vous savourez ? 38 00:06:30,140 --> 00:06:31,517 Pas particulièrement. 39 00:06:34,728 --> 00:06:35,854 Écoutez... 40 00:06:36,605 --> 00:06:40,191 - Vu la situation, c'est normal d'être... - Quoi ? 41 00:06:40,192 --> 00:06:42,568 Furieux, triste, perdu ? 42 00:06:42,569 --> 00:06:44,153 Bien sûr. Les trois ! 43 00:06:44,154 --> 00:06:46,073 Et pourquoi pas incommodé ? 44 00:06:46,740 --> 00:06:49,325 La situation qu'elle a créée est très incommodante. 45 00:06:49,326 --> 00:06:52,120 Je ne peux plus utiliser la salle de bains du couloir. 46 00:06:52,538 --> 00:06:54,205 "Elle", c'est votre femme, Lynn ? 47 00:06:54,206 --> 00:06:56,542 - Je ne veux pas parler de ma femme. - Bien. 48 00:06:56,834 --> 00:06:59,545 Parlons du fait que vous ne voulez pas en parler. 49 00:07:00,796 --> 00:07:03,840 Ne pas en parler, ça vous fait quoi ? 50 00:07:03,841 --> 00:07:06,760 Ça me fait du bien ! Un bien fou ! 51 00:07:11,723 --> 00:07:13,100 Et votre travail ? 52 00:07:14,977 --> 00:07:16,687 Ça va. 53 00:07:17,729 --> 00:07:19,898 Pourquoi minimiser ce que vous faites ? 54 00:07:20,774 --> 00:07:25,404 Durant votre longue et brillante carrière, vous avez aidé des enfants en difficulté. 55 00:07:28,574 --> 00:07:30,492 Je ne pense pas pouvoir continuer. 56 00:07:48,468 --> 00:07:49,553 Lynn ? 57 00:07:58,604 --> 00:07:59,604 - Oui ? - Bon sang ! 58 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 Tu réponds enfin ! Je t'ai laissé 5 messages. 59 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 Tu es là ? C'est Gail. 60 00:08:05,068 --> 00:08:07,320 Oui. Bonjour, Gail, je suis là. 61 00:08:07,321 --> 00:08:09,071 Désolée de te harceler, 62 00:08:09,072 --> 00:08:11,991 mais le tribunal va se prononcer sur un enfant... 63 00:08:11,992 --> 00:08:14,493 Je ne peux pas prendre de nouveau cas. 64 00:08:14,494 --> 00:08:15,494 Laisse-moi finir. 65 00:08:15,495 --> 00:08:18,080 C'est une situation particulière, vraiment à part. 66 00:08:18,081 --> 00:08:19,373 Je dois y aller. 67 00:08:19,374 --> 00:08:21,585 Je t'ai envoyé le dossier. Regarde-le. 68 00:08:24,630 --> 00:08:25,464 Au revoir. 69 00:08:27,966 --> 00:08:28,967 Quoi ? 70 00:08:34,847 --> 00:08:37,267 "Antécédents de comportement agressif. 71 00:08:37,558 --> 00:08:40,437 Récalcitrant, réfractaire. 72 00:08:41,355 --> 00:08:44,358 Expulsé d'écoles à plusieurs reprises. 73 00:08:45,317 --> 00:08:48,403 Quatrième placement particulièrement problématique." 74 00:09:21,103 --> 00:09:23,188 {\an8}LE GARÇON QUI AVAIT PEUR DE L'EAU 75 00:11:18,929 --> 00:11:19,930 Ça t'arrive souvent ? 76 00:11:20,639 --> 00:11:22,599 De te faufiler par la trappe du chien ? 77 00:11:30,816 --> 00:11:32,734 Tu connais ton numéro de téléphone ? 78 00:11:33,694 --> 00:11:35,696 Tu peux me dire où tu habites ? 79 00:12:10,522 --> 00:12:12,815 Il faut vraiment qu'on sache où tu habites, 80 00:12:12,816 --> 00:12:16,486 parce que tes parents doivent être très inquiets, d'accord ? 81 00:12:16,904 --> 00:12:18,864 Je vais passer un coup de fil. 82 00:12:26,246 --> 00:12:28,206 Police secours, j'écoute. 83 00:12:28,207 --> 00:12:29,374 Je voudrais... 84 00:12:32,252 --> 00:12:33,545 C'était une erreur. 85 00:13:31,895 --> 00:13:33,021 Tu habites ici ? 86 00:13:52,165 --> 00:13:53,333 Il y a quelqu'un ? 87 00:14:13,020 --> 00:14:15,062 Si vous avancez, gare à vous ! 88 00:14:15,063 --> 00:14:16,689 Que faites-vous chez moi ? 89 00:14:16,690 --> 00:14:18,817 Il m'a amené ici. C'est votre fils ? 90 00:14:19,526 --> 00:14:20,611 Quoi ? 91 00:14:21,111 --> 00:14:22,821 Noah ? Viens ici. 92 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 Que s'est-il passé ? 93 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 Il est venu chez moi. 94 00:14:31,455 --> 00:14:33,540 Tu es sorti pendant que je dormais ? 95 00:14:39,922 --> 00:14:43,382 Comprenez-moi, un inconnu débarque chez moi en pleine nuit... 96 00:14:43,383 --> 00:14:44,927 Je sais, je sais... 97 00:14:46,386 --> 00:14:48,889 Je savais pas si le gaz lacrymo fonctionnait. 98 00:14:49,139 --> 00:14:51,850 Ça fonctionne. Croyez-moi, ça fonctionne. 99 00:14:52,059 --> 00:14:54,478 On dirait que j'ai du verre pilé dans les yeux. 100 00:14:55,729 --> 00:14:56,772 Désolée. 101 00:14:57,773 --> 00:15:00,107 Bon sang, ce gosse aura ma peau ! 102 00:15:00,108 --> 00:15:02,528 Ne vous méprenez pas, je l'adore. 103 00:15:02,945 --> 00:15:04,695 Il faut le voir quand il est calme. 104 00:15:04,696 --> 00:15:07,824 C'est le gamin le plus adorable du monde. 105 00:15:09,618 --> 00:15:10,911 Est-ce qu'il parle ? 106 00:15:12,955 --> 00:15:14,206 Pas depuis un moment. 107 00:15:14,748 --> 00:15:15,831 Avant, oui. 108 00:15:15,832 --> 00:15:18,252 Mais je ne sais pas ce qu'il a. 109 00:15:18,627 --> 00:15:22,881 Ce ne sont pas les diagnostics qui manquent, mais rien n'y fait, et... 110 00:15:23,465 --> 00:15:26,592 Je vous passe les détails, ça doit vous paraître insensé. 111 00:15:26,593 --> 00:15:27,678 J'ai entendu pire. 112 00:15:29,304 --> 00:15:30,472 Noah ? 113 00:15:30,722 --> 00:15:32,474 Viens t'excuser, s'il te plaît. 114 00:15:49,741 --> 00:15:53,202 - Viens t'excuser auprès de monsieur... - Eli. 115 00:15:53,203 --> 00:15:54,288 Eli. 116 00:16:04,339 --> 00:16:05,339 C'est ma maison. 117 00:16:05,340 --> 00:16:06,425 Ah bon ? 118 00:16:12,264 --> 00:16:13,682 C'est son truc. 119 00:16:14,141 --> 00:16:16,059 Le dessin. Impressionnant, non ? 120 00:16:59,895 --> 00:17:01,063 Coucou, bonhomme. 121 00:17:01,313 --> 00:17:03,649 Je me sens seule. Je peux dormir avec toi ? 122 00:17:05,567 --> 00:17:06,859 Allez ! 123 00:17:09,780 --> 00:17:11,198 Ton nounours. 124 00:17:11,698 --> 00:17:12,824 Voilà. 125 00:17:17,371 --> 00:17:18,413 Noah ? 126 00:17:19,748 --> 00:17:22,376 Tu ne dois pas sortir la nuit, d'accord ? 127 00:17:23,335 --> 00:17:25,170 Ni la journée sans moi. 128 00:17:25,921 --> 00:17:26,797 Compris ? 129 00:17:28,089 --> 00:17:29,174 Oui ? 130 00:17:33,637 --> 00:17:34,638 Je t'aime. 131 00:18:33,822 --> 00:18:37,326 Tu me connais. Est-ce que ça t'est déjà arrivé ? 132 00:18:38,952 --> 00:18:41,997 - De te croire dans le rêve d'un autre ? - Constamment. 133 00:18:42,789 --> 00:18:47,503 Là, j'ai l'impression d'être un papillon qui rêve qu'il est un homme. 134 00:18:47,961 --> 00:18:49,795 - On te laisse fumer ça ici ? - Quoi ? 135 00:18:49,796 --> 00:18:51,256 C'est médicinal. 136 00:18:52,216 --> 00:18:54,426 - Tu comptes manger ça ? - Non, vas-y. 137 00:18:55,719 --> 00:18:57,346 Alors, c'est qui, ce gamin ? 138 00:18:58,096 --> 00:19:00,765 - Un patient ? - Non, il a surgi de nulle part. 139 00:19:00,766 --> 00:19:03,936 Vous pouvez avoir un lien spirituel. Tu dis l'avoir jamais vu. 140 00:19:04,353 --> 00:19:05,853 - Arrête tes conneries. - Quoi ? 141 00:19:05,854 --> 00:19:07,230 Tu le sais très bien. 142 00:19:07,231 --> 00:19:09,398 La moitié des cultures croient 143 00:19:09,399 --> 00:19:13,653 à un monde spirituel, à une forme de continuité de l'existence. 144 00:19:13,654 --> 00:19:17,657 Parce que les gens s'accrochent à n'importe quelle théorie foireuse 145 00:19:17,658 --> 00:19:19,743 pour éviter d'affronter la vérité. 146 00:19:20,285 --> 00:19:23,538 Il n'existe aucune preuve scientifique de vie après la mort. 147 00:19:23,539 --> 00:19:26,083 Quand les gens s'en vont, c'est pour de bon. 148 00:19:26,792 --> 00:19:29,545 Eh ben ! Dis-moi ce que tu ressens vraiment. 149 00:19:32,047 --> 00:19:33,507 Je ne ressens rien. 150 00:19:34,049 --> 00:19:36,301 Je suis dans le déni. Tu es pas au courant ? 151 00:19:37,052 --> 00:19:39,179 Tu as peut-être besoin d'autre chose 152 00:19:39,763 --> 00:19:41,765 que la thérapie. 153 00:19:42,015 --> 00:19:43,016 C'est-à-dire ? 154 00:19:44,852 --> 00:19:46,019 D'ayahuasca. 155 00:19:47,104 --> 00:19:49,606 Je dois y aller. C'était sympa de te voir. 156 00:19:50,148 --> 00:19:52,149 - Mon chaman... - Salue-le pour moi. 157 00:19:52,150 --> 00:19:54,820 Souhaite-lui une bonne année 1969 de ma part. 158 00:19:56,905 --> 00:19:58,948 Merci infiniment d'avoir accepté. 159 00:19:58,949 --> 00:20:01,576 Sinon tu ne m'aurais jamais lâché ! 160 00:20:01,577 --> 00:20:02,702 Tu as lu le dossier ? 161 00:20:02,703 --> 00:20:05,038 Vite fait. Je préfère partir de zéro. 162 00:20:06,498 --> 00:20:07,582 Le voilà. 163 00:20:07,583 --> 00:20:08,959 Eli, je te présente Noah. 164 00:20:23,473 --> 00:20:24,600 C'est pas vrai ! 165 00:20:28,437 --> 00:20:31,231 Il a débarqué chez moi, Gail. Deux fois. 166 00:20:31,440 --> 00:20:32,608 C'est peut-être un signe. 167 00:20:33,275 --> 00:20:34,650 Tu te fiches de moi ? 168 00:20:34,651 --> 00:20:37,612 Je ne sais pas pourquoi il a débarqué chez toi. 169 00:20:37,613 --> 00:20:38,821 Mais cet enfant 170 00:20:38,822 --> 00:20:41,992 a fait cinq familles d'accueil en deux ans. 171 00:20:42,701 --> 00:20:44,202 Son cas est désespéré. 172 00:20:44,203 --> 00:20:47,289 L'évaluation du tribunal va l'envoyer à l'hôpital. 173 00:20:47,623 --> 00:20:50,042 Et si on pouvait encore l'aider ? 174 00:20:52,252 --> 00:20:54,296 Et si ce n'était pas trop tard pour lui ? 175 00:20:56,965 --> 00:20:59,301 Alors, tu es d'accord ? 176 00:21:01,845 --> 00:21:04,223 {\an8}Ta maman d'accueil a accepté que je te parle. 177 00:21:04,932 --> 00:21:07,434 Alors, tu es d'accord pour qu'on parle ? 178 00:21:11,605 --> 00:21:13,148 Tu veux voir un truc cool ? 179 00:21:14,107 --> 00:21:15,441 Il est dans cette main. 180 00:21:15,442 --> 00:21:17,736 Là, il est dans cette main. Maintenant... 181 00:21:18,779 --> 00:21:19,947 où il est passé ? 182 00:21:22,741 --> 00:21:25,577 Je le vois, le voilà. Où il est ? Il est là ! 183 00:21:32,501 --> 00:21:33,377 Tu aimes les trains ? 184 00:21:35,337 --> 00:21:36,171 Moi aussi. 185 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 Il y a des trains chez toi ? 186 00:21:43,470 --> 00:21:44,596 Noah, 187 00:21:45,597 --> 00:21:47,266 tu viens tout le temps chez moi. 188 00:21:48,267 --> 00:21:49,977 Tu sais pourquoi ? 189 00:21:50,769 --> 00:21:52,980 Est-ce que tu connais cet endroit ? 190 00:21:53,689 --> 00:21:55,566 Il te rappelle quelque chose ? 191 00:22:00,571 --> 00:22:02,614 C'est ma femme qui a écrit ce livre. 192 00:22:03,574 --> 00:22:04,908 C'est une artiste. 193 00:22:05,659 --> 00:22:08,120 C'était une artiste. 194 00:22:08,370 --> 00:22:09,538 Comme toi. 195 00:22:16,461 --> 00:22:17,754 Qu'est-ce qui va pas ? 196 00:22:19,339 --> 00:22:20,174 Dis-moi. 197 00:22:25,721 --> 00:22:27,014 Qu'est-ce qu'il y a ? 198 00:22:36,815 --> 00:22:38,275 Qu'est-ce qui se passe ? 199 00:23:16,980 --> 00:23:20,651 Qu'est-ce qu'il y a ? Je suis là. 200 00:23:20,984 --> 00:23:23,194 Qu'est-ce que vous lui avez fait ? 201 00:23:23,195 --> 00:23:24,779 Quelque chose l'a fait réagir. 202 00:23:24,780 --> 00:23:26,490 C'est bon, je m'en occupe ! 203 00:23:26,740 --> 00:23:29,868 Trésor, viens. Regarde-moi, respire à fond. 204 00:23:34,164 --> 00:23:35,415 Tout va bien. 205 00:24:06,321 --> 00:24:07,865 Ressaisis-toi, Eli. 206 00:24:10,993 --> 00:24:12,119 Lynn. 207 00:24:20,210 --> 00:24:21,962 Je ne tiendrai plus longtemps. 208 00:24:27,050 --> 00:24:28,926 "Des idées vertes incolores 209 00:24:28,927 --> 00:24:30,888 dorment furieusement." 210 00:24:31,346 --> 00:24:35,392 Il y a deux niveaux de langage distincts qui sont en jeu ici. 211 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 Bonjour. 212 00:24:44,401 --> 00:24:46,028 Qu'est-ce que tu fais ici ? 213 00:24:46,361 --> 00:24:48,029 - Tout va bien ? - Oui. 214 00:24:48,030 --> 00:24:50,449 Drake, je veux que tu écoutes ça. 215 00:24:54,036 --> 00:24:54,953 De quoi il s'agit ? 216 00:24:55,287 --> 00:24:58,706 C'est une séance où je suis avec un garçon de 8 ans. 217 00:24:58,707 --> 00:25:00,334 Je veux savoir ce qu'il dit. 218 00:25:02,669 --> 00:25:05,546 Je ne connais pas cette langue, si c'est ta question. 219 00:25:05,547 --> 00:25:07,465 - Mais ça peut être une langue ? - Oui. 220 00:25:07,466 --> 00:25:08,841 Comment être fixé ? 221 00:25:08,842 --> 00:25:09,759 Eh bien, 222 00:25:09,760 --> 00:25:12,678 il te faut un lien vers un logiciel particulier. 223 00:25:12,679 --> 00:25:14,889 - Tu peux me trouver ça ? - J'essaierai. 224 00:25:14,890 --> 00:25:16,099 Merci. 225 00:25:18,352 --> 00:25:19,895 C'est un gamin de 8 ans ? 226 00:25:21,146 --> 00:25:23,022 Il veut me dire quelque chose, non ? 227 00:25:23,023 --> 00:25:26,567 C'est peut-être du swahili. Je suis pas expert en linguistique. 228 00:25:26,568 --> 00:25:29,488 Il ne connaît pas le swahili, il a 8 ans. 229 00:25:30,030 --> 00:25:31,197 Je saisis pas. 230 00:25:31,198 --> 00:25:32,574 Tu devrais être emballé. 231 00:25:32,950 --> 00:25:35,993 Avant, tu adorais ce genre de trucs. 232 00:25:35,994 --> 00:25:37,746 Oui, mais là, c'est... 233 00:25:38,872 --> 00:25:39,915 Quoi ? 234 00:25:40,874 --> 00:25:44,378 Tu te souviens de mon travail sur le syndrome de Capgras, à la fac ? 235 00:25:44,878 --> 00:25:47,380 Quand tu en souffres, les gens dont tu es proche 236 00:25:47,381 --> 00:25:50,132 semblent avoir été remplacés par des imposteurs. 237 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 Mais en fait, c'est toi. 238 00:25:52,803 --> 00:25:53,971 C'est toi, l'imposteur. 239 00:25:54,847 --> 00:25:57,098 C'est une forme de dissociation. 240 00:25:57,099 --> 00:25:58,766 Tu subis un choc, 241 00:25:58,767 --> 00:26:02,104 et tout à coup, tu es dehors et tu regardes dedans. 242 00:26:03,313 --> 00:26:04,565 C'est mon cas. 243 00:26:06,066 --> 00:26:07,276 C'est moi, l'imposteur. 244 00:26:08,569 --> 00:26:09,987 Je saisis pas. 245 00:26:11,738 --> 00:26:14,366 Comment je suis censé aider qui que ce soit, 246 00:26:14,783 --> 00:26:17,119 alors que j'ai pas pu aider ma femme ? 247 00:26:18,287 --> 00:26:19,454 Eli... 248 00:26:21,206 --> 00:26:22,875 tu es toujours dedans. 249 00:26:23,292 --> 00:26:26,920 Il faut simplement que tu trouves un moyen de refaire surface. 250 00:27:18,805 --> 00:27:20,014 - Qui ? - Comment ça ? 251 00:27:20,015 --> 00:27:21,099 Qui vous a poussé ? 252 00:27:21,934 --> 00:27:23,352 Je n'ai pas vu son visage. 253 00:27:23,769 --> 00:27:25,186 Mais vous savez qui c'est. 254 00:27:25,187 --> 00:27:27,146 Laissez tomber, ce n'était qu'un rêve. 255 00:27:27,147 --> 00:27:29,107 C'est bien plus qu'un rêve. 256 00:27:29,650 --> 00:27:32,402 C'est la chose la plus révélatrice que vous m'ayez dite. 257 00:27:33,028 --> 00:27:34,238 Ah bon ? 258 00:27:34,571 --> 00:27:35,405 Pourquoi ? 259 00:27:37,074 --> 00:27:38,991 Dans ce rêve récurrent, 260 00:27:38,992 --> 00:27:40,536 vous ne mourez pas. 261 00:27:40,869 --> 00:27:45,749 Vous vous cassez tous les os, ce qui vous empêche de bouger. 262 00:27:46,250 --> 00:27:47,709 Vous êtes coincé. 263 00:27:48,210 --> 00:27:50,420 Vous êtes brisé, détruit. 264 00:27:52,631 --> 00:27:56,467 Et je pense que c'est parce que vous refusez d'admettre 265 00:27:56,468 --> 00:27:58,303 ce que vous éprouvez vraiment 266 00:27:58,679 --> 00:28:00,055 face au suicide de Lynn. 267 00:28:02,641 --> 00:28:04,852 Vous avez peur de voir les choses en face. 268 00:28:22,411 --> 00:28:23,912 Merde... 269 00:28:24,913 --> 00:28:25,746 Zut ! 270 00:28:25,747 --> 00:28:27,456 Bon sang... Larry ! 271 00:28:27,457 --> 00:28:28,542 Fait chier ! 272 00:28:28,792 --> 00:28:31,587 Saleté de clébard, il commence à me gonfler. 273 00:28:32,171 --> 00:28:33,463 Putain de merde ! 274 00:31:49,701 --> 00:31:51,328 LOGICIEL DE TRADUCTION 275 00:31:51,537 --> 00:31:52,871 Bonne chance. Ménage-toi. 276 00:31:54,373 --> 00:31:56,708 {\an8}7 000 LANGUES DÉCODÉES PAR NOTRE LOGICIEL 277 00:32:00,379 --> 00:32:02,172 DÉTECTER UNE LANGUE 278 00:32:05,133 --> 00:32:07,469 ANALYSE EN COURS 279 00:32:15,769 --> 00:32:17,563 NÉERLANDAIS ARCHAÏQUE 17e SIÈCLE 280 00:32:24,111 --> 00:32:25,821 ÉCOUTER LA TRADUCTION 281 00:32:27,614 --> 00:32:29,491 J'ai peur. Sauve-moi. 282 00:32:30,117 --> 00:32:31,827 Pitié, sauve-moi. 283 00:32:32,744 --> 00:32:36,832 J'ai peur. Sauve-moi. Pitié, sauve-moi. 284 00:32:37,499 --> 00:32:38,667 J'ai peur. 285 00:32:42,588 --> 00:32:43,589 Je veux voir Noah. 286 00:32:49,094 --> 00:32:51,638 Je viens voir un patient. Noah Sawyer. 287 00:32:54,308 --> 00:32:56,809 - Où il est ? - Je suis passée le voir à l'instant. 288 00:32:56,810 --> 00:32:58,187 C'est pas possible ! 289 00:32:58,729 --> 00:32:59,897 Noah ? 290 00:33:20,667 --> 00:33:21,959 Tout va bien. 291 00:33:21,960 --> 00:33:23,504 Tu es en sécurité. 292 00:33:27,174 --> 00:33:29,718 "Je vais t'aider." 293 00:33:30,469 --> 00:33:31,803 "T'aider." 294 00:33:50,072 --> 00:33:52,448 Noah, qu'est-ce qui te fait si peur ? 295 00:33:52,449 --> 00:33:53,700 Tu le sais ? 296 00:34:20,853 --> 00:34:22,020 Putain... 297 00:35:36,053 --> 00:35:38,095 Adaptation : Odile Manforti 298 00:35:38,096 --> 00:35:40,057 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS