1
00:00:42,835 --> 00:00:45,379
ΠΡΙΝ
2
00:01:04,982 --> 00:01:06,942
{\an8}ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ
3
00:02:16,803 --> 00:02:19,640
Εντάξει. Πήγαινε. Έτσι μπράβο.
4
00:02:20,516 --> 00:02:21,725
Μάλιστα.
5
00:02:52,089 --> 00:02:53,090
Έλεος.
6
00:03:01,056 --> 00:03:02,641
Τι αγροικία είναι αυτή;
7
00:03:08,605 --> 00:03:10,773
Είναι απλώς μια φωτογραφία που βρήκα.
8
00:03:10,774 --> 00:03:11,900
Αλήθεια;
9
00:03:12,818 --> 00:03:13,944
Πού;
10
00:03:16,530 --> 00:03:19,825
Δεν θυμάμαι. Είναι...
11
00:03:37,176 --> 00:03:39,052
Τα τριαντάφυλλά σου είναι...
12
00:03:42,389 --> 00:03:43,807
ολάνθιστα.
13
00:03:56,862 --> 00:03:58,071
Λιν;
14
00:04:31,355 --> 00:04:32,731
Γεια.
15
00:04:52,918 --> 00:04:54,169
Πώς σε λένε;
16
00:04:55,170 --> 00:04:56,421
Μένεις εδώ κοντά;
17
00:05:00,551 --> 00:05:01,552
Ήρθες με κάποιον;
18
00:05:11,812 --> 00:05:14,147
Γύρνα πίσω!
19
00:05:14,648 --> 00:05:15,983
Μικρέ!
20
00:05:16,608 --> 00:05:17,568
Πρόσεχε!
21
00:05:28,871 --> 00:05:30,455
Λοιπόν, τι νέα;
22
00:05:31,540 --> 00:05:32,707
Τίποτα ιδιαίτερο.
23
00:05:32,708 --> 00:05:37,880
Ξύπνησα, βούρτσισα τα δόντια μου,
έφτιαξα καφέ.
24
00:05:39,548 --> 00:05:43,009
Βρήκα ένα αγοράκι να ματώνει
τα δάχτυλά του ξύνοντας την εξώπορτά μου.
25
00:05:43,010 --> 00:05:46,179
Πριν το βοηθήσω, έφυγε τρέχοντας
και παραλίγο να το χτυπήσει αμάξι.
26
00:05:46,180 --> 00:05:48,765
- Πρώην ασθενής ή...
- Όχι, εντελώς άγνωστο.
27
00:05:49,600 --> 00:05:51,226
Παράξενο δεν είναι;
28
00:05:52,519 --> 00:05:54,563
Η ζωή μου έγινε σαν πίνακας του Νταλί.
29
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
Γιατί είσαι εδώ, Ίλαϊ;
30
00:06:00,360 --> 00:06:02,070
Υπαρξιακή ερώτηση είναι αυτή;
31
00:06:02,779 --> 00:06:04,740
Όχι, είναι πρακτική ερώτηση.
32
00:06:05,532 --> 00:06:10,621
Έρχεσαι οικειοθελώς κάθε βδομάδα
και ξοδεύεις 50 λεπτά μιλώντας
33
00:06:11,330 --> 00:06:14,790
για οτιδήποτε άλλο
εκτός από το πώς πραγματικά νιώθεις.
34
00:06:14,791 --> 00:06:19,462
Μπορεί να μην υπάρχει τίποτα να πω.
35
00:06:19,463 --> 00:06:22,882
- Ή μπορεί να είσαι σε άρνηση.
- Φυσικά και είμαι σε άρνηση.
36
00:06:22,883 --> 00:06:25,468
Πρέπει να είμαι σε άρνηση,
αλλά δεν θα διαρκέσει.
37
00:06:25,469 --> 00:06:27,471
Μπορώ να την απολαύσω προς το παρόν;
38
00:06:28,222 --> 00:06:29,348
Την απολαμβάνεις;
39
00:06:30,057 --> 00:06:31,225
Όχι ιδιαίτερα.
40
00:06:34,686 --> 00:06:37,855
Κοίτα, δεδομένων των συνθηκών,
41
00:06:37,856 --> 00:06:40,191
- είναι φυσιολογικό να νιώθεις...
- Τι;
42
00:06:40,192 --> 00:06:42,568
Θυμωμένος, λυπημένος, μπερδεμένος;
43
00:06:42,569 --> 00:06:44,237
Βεβαίως. Όλα αυτά.
44
00:06:44,238 --> 00:06:46,073
Ναι. Μήπως και ταλαιπωρημένος;
45
00:06:46,740 --> 00:06:49,367
Η κατάσταση που δημιούργησε
με ταλαιπωρεί πολύ.
46
00:06:49,368 --> 00:06:52,119
Δεν μπορώ να πάω
στην τουαλέτα του διαδρόμου.
47
00:06:52,120 --> 00:06:55,790
- Εννοείς τη γυναίκα σου, τη Λιν;
- Δεν θέλω να μιλήσω για τη γυναίκα μου.
48
00:06:55,791 --> 00:06:59,545
Ας μιλήσουμε για το ότι
δεν θες να μιλήσεις γι' αυτήν.
49
00:07:00,754 --> 00:07:03,840
Πώς νιώθεις όταν δεν μιλάς γι' αυτήν;
50
00:07:03,841 --> 00:07:06,468
Φανταστικά. Νιώθω γαμάτα, φανταστικά.
51
00:07:11,682 --> 00:07:12,766
Πώς πάει η δουλειά;
52
00:07:14,935 --> 00:07:16,562
Καλά πάει.
53
00:07:17,312 --> 00:07:19,356
Γιατί υποβαθμίζεις αυτό που κάνεις;
54
00:07:20,816 --> 00:07:23,609
Είχες μια απίστευτα μεγάλη
κι επιτυχημένη καριέρα
55
00:07:23,610 --> 00:07:25,404
βοηθώντας παιδιά με προβλήματα.
56
00:07:28,532 --> 00:07:30,284
Μάλλον δεν μπορώ να το κάνω πια.
57
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
Λιν;
58
00:07:58,604 --> 00:08:02,399
- Ναι;
- Επιτέλους, σου άφησα πέντε μηνύματα.
59
00:08:03,192 --> 00:08:04,734
Μ' ακούς; Η Γκέιλ είμαι.
60
00:08:04,735 --> 00:08:07,320
Ναι. Γεια σου, Γκέιλ. Σε ακούω.
61
00:08:07,321 --> 00:08:11,490
Συγγνώμη που σε ζαλίζω,
αλλά έχω ένα παιδί στο δικαστήριο.
62
00:08:11,491 --> 00:08:14,493
Δεν νομίζω ότι μπορώ
να αναλάβω κάτι καινούργιο.
63
00:08:14,494 --> 00:08:17,289
Άκουσέ με.
Είναι μοναδική περίπτωση. Διαφορετική.
64
00:08:18,123 --> 00:08:19,373
Πρέπει να κλείσω.
65
00:08:19,374 --> 00:08:21,585
Σου έστειλα μέιλ. Θα ρίξεις μια ματιά;
66
00:08:24,630 --> 00:08:25,464
Αντίο.
67
00:08:27,925 --> 00:08:28,967
Τι;
68
00:08:34,765 --> 00:08:36,892
"Ιστορικό επιθετικής συμπεριφοράς.
69
00:08:37,558 --> 00:08:40,437
Εναντιωματική προκλητική διαταραχή.
70
00:08:41,355 --> 00:08:42,855
{\an8}Συνεχείς αποβολές από σχολεία".
71
00:08:42,856 --> 00:08:44,483
{\an8}ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ ΓΙΑ ΝΟΑ ΣΟΓΕΡ: ΑΣΑΦΕΣ.
72
00:08:45,192 --> 00:08:48,070
"Τέταρτη τοποθέτηση
ιδιαιτέρως προβληματική".
73
00:09:21,103 --> 00:09:23,188
{\an8}ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΠΟΥ ΦΟΒΟΤΑΝ ΤΟ ΝΕΡΟ
ΤΗΣ ΛΙΝ
74
00:11:18,929 --> 00:11:19,930
Το κάνεις συχνά αυτό;
75
00:11:20,681 --> 00:11:22,599
Τρυπώνεις σε ξένα σπίτια;
76
00:11:30,816 --> 00:11:32,276
Ξέρεις το τηλέφωνό σου;
77
00:11:33,610 --> 00:11:35,696
Μήπως μπορείς να μου πεις πού μένεις;
78
00:12:07,603 --> 00:12:08,604
Λοιπόν.
79
00:12:10,522 --> 00:12:12,815
Πρέπει να μάθουμε πού μένεις
80
00:12:12,816 --> 00:12:16,111
γιατί οι γονείς σου
θα ανησυχούν πολύ για σένα.
81
00:12:16,737 --> 00:12:18,447
Θα κάνω ένα τηλεφώνημα.
82
00:12:26,330 --> 00:12:28,206
Άμεση Δράση. Περί τίνος πρόκειται;
83
00:12:28,207 --> 00:12:29,708
Θα ήθελα...
84
00:12:32,085 --> 00:12:33,378
Έκανα λάθος.
85
00:13:31,895 --> 00:13:33,021
Εδώ μένεις;
86
00:13:52,082 --> 00:13:53,250
Ναι;
87
00:14:07,598 --> 00:14:08,765
Ναι;
88
00:14:11,268 --> 00:14:12,269
Θεέ μου.
89
00:14:12,978 --> 00:14:15,062
- Μην τολμήσεις να κουνηθείς!
- Όχι!
90
00:14:15,063 --> 00:14:16,689
Τι κάνεις στο σπίτι μου;
91
00:14:16,690 --> 00:14:19,442
Αυτός με έφερε! Γιος σου είναι;
92
00:14:19,443 --> 00:14:20,527
Τι;
93
00:14:21,028 --> 00:14:22,404
Νόα; Έλα εδώ.
94
00:14:23,697 --> 00:14:25,448
Τι έγινε; Τι κάνεις;
95
00:14:25,449 --> 00:14:27,159
Μπήκε στο σπίτι μου.
96
00:14:31,455 --> 00:14:33,498
Έφυγες από το σπίτι ενώ κοιμόμουν;
97
00:14:39,880 --> 00:14:43,466
Πρέπει να καταλάβεις, ένας ξένος
μπαίνει στο σπίτι μου τη νύχτα...
98
00:14:43,467 --> 00:14:45,093
Ξέρω.
99
00:14:46,386 --> 00:14:48,888
Δεν ήξερα καν αν θα δουλέψει
το σπρέι πιπεριού.
100
00:14:48,889 --> 00:14:51,807
Δουλεύει. Πίστεψέ με. Δουλεύει.
101
00:14:51,808 --> 00:14:54,478
Είναι σαν να μου έτριψαν
σπασμένα γυαλιά στα μάτια.
102
00:14:55,729 --> 00:14:56,730
Συγγνώμη.
103
00:14:57,731 --> 00:15:00,107
Αυτό το παιδί θα με στείλει στον τάφο.
104
00:15:00,108 --> 00:15:02,402
Μη με παρεξηγείς, τον αγαπώ πολύ.
105
00:15:02,903 --> 00:15:07,658
Όταν δεν είναι φρικαρισμένος
είναι το πιο γλυκό παιδί του κόσμου.
106
00:15:09,576 --> 00:15:10,911
Μιλάει;
107
00:15:12,913 --> 00:15:13,914
Τελευταία όχι.
108
00:15:14,706 --> 00:15:18,251
Μιλούσε παλιά,
αλλά δεν ξέρω τι έχει πάθει.
109
00:15:18,252 --> 00:15:22,548
Έχει διαγνωστεί με ένα σωρό πράγματα,
μα τίποτα δεν φαίνεται να βοηθάει και...
110
00:15:23,173 --> 00:15:26,592
Δεν θες να τα ακούσεις όλα αυτά.
Σίγουρα σου φαίνονται τρελά.
111
00:15:26,593 --> 00:15:27,678
Έχω ακούσει χειρότερα.
112
00:15:29,263 --> 00:15:32,140
Νόα, έλα σε παρακαλώ να ζητήσεις συγγνώμη.
113
00:15:36,144 --> 00:15:37,354
Νόα.
114
00:15:49,741 --> 00:15:51,910
Έλα να ζητήσεις συγγνώμη από τον κύριο...
115
00:15:52,452 --> 00:15:54,037
- Ίλαϊ.
- Ίλαϊ.
116
00:16:04,298 --> 00:16:06,425
- Αυτό είναι το σπίτι μου.
- Αλήθεια;
117
00:16:12,306 --> 00:16:16,059
Του αρέσει να ζωγραφίζει.
Δεν είναι εντυπωσιακό;
118
00:16:59,853 --> 00:17:01,229
Γεια σου, φιλαράκο.
119
00:17:01,230 --> 00:17:03,649
Νιώθω λίγη μοναξιά.
Να κοιμηθώ μαζί σου απόψε;
120
00:17:05,567 --> 00:17:06,902
Ωραία.
121
00:17:09,655 --> 00:17:12,406
Να και το αρκουδάκι. Ορίστε.
122
00:17:13,617 --> 00:17:14,617
Εντάξει.
123
00:17:15,577 --> 00:17:16,578
Ναι.
124
00:17:17,119 --> 00:17:18,247
Νόα;
125
00:17:19,580 --> 00:17:22,376
Δεν πρέπει να φεύγεις
από το σπίτι τη νύχτα.
126
00:17:23,210 --> 00:17:25,170
Ούτε τις άλλες ώρες χωρίς εμένα.
127
00:17:25,796 --> 00:17:26,797
Καταλαβαίνεις;
128
00:17:28,006 --> 00:17:29,007
Ναι;
129
00:17:30,509 --> 00:17:31,510
Εντάξει.
130
00:17:33,470 --> 00:17:34,638
Σ' αγαπάω.
131
00:18:33,822 --> 00:18:36,909
Εσύ με ξέρεις. Σου έχει συμβεί ποτέ αυτό;
132
00:18:38,952 --> 00:18:40,912
Σαν να είσαι στο όνειρο κάποιου άλλου;
133
00:18:40,913 --> 00:18:41,997
Συνέχεια.
134
00:18:42,748 --> 00:18:47,502
Αυτήν τη στιγμή νιώθω σαν πεταλούδα
που ονειρεύεται ότι είναι άντρας.
135
00:18:47,503 --> 00:18:49,795
- Σ' αφήνουν να το καπνίζεις αυτό;
- Τι;
136
00:18:49,796 --> 00:18:52,131
Είναι θεραπευτική.
137
00:18:52,132 --> 00:18:54,426
- Θα το φας αυτό;
- Όχι. Ελεύθερα.
138
00:18:55,719 --> 00:18:58,596
Λοιπόν, ποιο είναι αυτό το παιδί; Πελάτης;
139
00:18:58,597 --> 00:19:00,723
Όχι, εμφανίστηκε μόνο του από το πουθενά.
140
00:19:00,724 --> 00:19:02,975
Ίσως συνδέεστε πνευματικά.
141
00:19:02,976 --> 00:19:05,478
- Λες ότι δεν έχετε συναντηθεί.
- Μην αρχίζεις πάλι.
142
00:19:05,479 --> 00:19:07,188
- Με τι;
- Ξέρεις τι εννοώ.
143
00:19:07,189 --> 00:19:10,858
Οι μισοί πολιτισμοί πιστεύουν
σε κάποιο είδος πνευματικού κόσμου,
144
00:19:10,859 --> 00:19:13,653
σε κάποιο είδος συνέχειας της ύπαρξης.
145
00:19:13,654 --> 00:19:17,156
Πιστεύουν κάθε ανόητη θεωρία
για κάποιον πνευματικό κόσμο
146
00:19:17,157 --> 00:19:19,700
ώστε να μην αντιμετωπίσουν την αλήθεια.
147
00:19:19,701 --> 00:19:23,579
Δεν υπάρχει ίχνος επιστημονικής απόδειξης
ότι υπάρχει ζωή μετά τον θάνατο.
148
00:19:23,580 --> 00:19:26,083
Όταν οι άνθρωποι πεθαίνουν, πεθαίνουν.
149
00:19:26,792 --> 00:19:29,545
Ίλαϊ, πες μου πώς νιώθεις πραγματικά.
150
00:19:32,005 --> 00:19:33,173
Δεν νιώθω τίποτα.
151
00:19:34,091 --> 00:19:35,801
Είμαι σε άρνηση. Δεν το έμαθες;
152
00:19:36,885 --> 00:19:41,764
Ίσως χρειάζεσαι
κάτι περισσότερο από ψυχοθεραπεία.
153
00:19:41,765 --> 00:19:43,016
Σαν τι;
154
00:19:44,810 --> 00:19:46,019
Αγιαουάσκα.
155
00:19:47,145 --> 00:19:50,064
- Πρέπει να φύγω. Χάρηκα που τα είπαμε.
- Όχι.
156
00:19:50,065 --> 00:19:52,108
- Ο σαμάνος μου...
- Δώσ' του χαιρετίσματα.
157
00:19:52,109 --> 00:19:54,987
Πες του ευτυχισμένο το 1969.
158
00:19:56,864 --> 00:19:58,865
Ευχαριστώ που δέχτηκες να το κάνεις.
159
00:19:58,866 --> 00:20:01,033
Για να σταματήσεις να με κυνηγάς.
160
00:20:01,034 --> 00:20:02,618
Είδες τον φάκελο;
161
00:20:02,619 --> 00:20:04,662
Λίγο. Προτιμώ να μην ξέρω πολλά.
162
00:20:04,663 --> 00:20:05,998
Εντάξει.
163
00:20:06,498 --> 00:20:07,540
Λοιπόν, να τος.
164
00:20:07,541 --> 00:20:08,959
Ίλαϊ, από δω ο Νόα.
165
00:20:23,432 --> 00:20:24,600
Τι πράγμα;
166
00:20:28,103 --> 00:20:30,939
Εμφανίστηκε στο σπίτι μου δύο φορές.
167
00:20:31,481 --> 00:20:32,608
Μπορεί να είναι σημάδι.
168
00:20:33,233 --> 00:20:34,650
Με δουλεύεις;
169
00:20:34,651 --> 00:20:37,612
Δεν μπορώ να εξηγήσω
γιατί εμφανίστηκε στο σπίτι σου.
170
00:20:37,613 --> 00:20:41,992
Αλλά αυτό το παιδί άλλαξε
πέντε ανάδοχες οικογένειες σε δύο χρόνια.
171
00:20:42,659 --> 00:20:44,160
Δεν έχει άλλες επιλογές.
172
00:20:44,161 --> 00:20:47,288
Η αξιολόγηση θα τον στείλει
απευθείας για νοσηλεία.
173
00:20:47,289 --> 00:20:50,042
Αν όμως μπορεί ακόμα να βοηθηθεί;
174
00:20:51,793 --> 00:20:53,712
Αν δεν είναι αργά για εκείνον;
175
00:20:56,840 --> 00:20:59,051
Λοιπόν, θα το κάνεις;
176
00:21:01,845 --> 00:21:03,763
{\an8}Η ανάδοχη μαμά σου είπε να σου μιλήσω.
177
00:21:03,764 --> 00:21:04,847
{\an8}ΝΕΑ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ
178
00:21:04,848 --> 00:21:07,434
Συμφωνείς να μιλήσουμε;
179
00:21:10,896 --> 00:21:12,731
Θες να δεις κάτι φοβερό;
180
00:21:14,107 --> 00:21:16,692
Είναι σ' αυτό το χέρι.
Τώρα είναι στο άλλο.
181
00:21:16,693 --> 00:21:19,655
Και τώρα, πού πήγε;
182
00:21:22,699 --> 00:21:25,577
Το βλέπω. Να το. Πού είναι; Εκεί είναι.
183
00:21:32,376 --> 00:21:33,377
Σ' αρέσουν τα τρένα;
184
00:21:35,170 --> 00:21:36,171
Ναι, κι εμένα.
185
00:21:37,130 --> 00:21:38,882
Έχει τρένα εκεί που μένεις;
186
00:21:43,512 --> 00:21:47,266
Νόα, έρχεσαι συνέχεια στο σπίτι μου.
187
00:21:48,225 --> 00:21:49,852
Ξέρεις καθόλου γιατί;
188
00:21:50,727 --> 00:21:52,479
Ξέρεις αυτό το μέρος από κάπου;
189
00:21:53,647 --> 00:21:55,566
Σου θυμίζει κάτι;
190
00:22:00,487 --> 00:22:02,197
Η γυναίκα μου έγραψε αυτό το βιβλίο.
191
00:22:03,282 --> 00:22:04,741
Είναι ζωγράφος.
192
00:22:05,617 --> 00:22:09,288
Ήταν ζωγράφος. Όπως εσύ.
193
00:22:16,461 --> 00:22:17,462
Τι έγινε;
194
00:22:19,464 --> 00:22:20,757
Νόα, τι έγινε;
195
00:22:25,721 --> 00:22:27,014
Τι έχεις;
196
00:22:29,099 --> 00:22:29,933
Νόα.
197
00:22:36,773 --> 00:22:38,192
Νόα, τι συμβαίνει;
198
00:23:16,647 --> 00:23:18,397
Νόα, τι έχεις;
199
00:23:18,398 --> 00:23:20,650
Τι έχεις; Όλα καλά. Είμαι εδώ.
200
00:23:20,651 --> 00:23:22,276
Τι συμβαίνει; Τι γίνεται;
201
00:23:22,277 --> 00:23:24,570
- Τι του έκανες;
- Κάτι τον αναστάτωσε.
202
00:23:24,571 --> 00:23:26,489
- Εντάξει, άσε εμένα.
- Εντάξει.
203
00:23:26,490 --> 00:23:29,868
Μωρό μου, έλα εδώ.
Κοίταξέ με. Βαθιές ανάσες.
204
00:23:32,955 --> 00:23:34,790
Εντάξει; Είσαι εντάξει.
205
00:24:05,863 --> 00:24:07,781
Σύνελθε, Ίλαϊ.
206
00:24:10,576 --> 00:24:11,743
Λιν.
207
00:24:20,210 --> 00:24:21,962
Δεν το αντέχω άλλο αυτό.
208
00:24:27,009 --> 00:24:30,887
"Οι άχρωμες πράσινες ιδέες
κοιμούνται μανιασμένα".
209
00:24:30,888 --> 00:24:35,392
Εδώ υπάρχουν δύο διαφορετικά επίπεδα
γλωσσικής επεξεργασίας.
210
00:24:43,525 --> 00:24:45,985
- Γεια.
- Ίλαϊ, τι κάνεις εδώ;
211
00:24:45,986 --> 00:24:47,153
- Ναι.
- Είσαι καλά;
212
00:24:47,154 --> 00:24:50,073
Ναι. Ντρέικ, θέλω να ακούσεις κάτι.
213
00:24:53,952 --> 00:24:54,952
Τι είναι αυτό;
214
00:24:54,953 --> 00:24:58,623
Είμαι εγώ σε συνεδρία
με ένα οκτάχρονο αγόρι.
215
00:24:58,624 --> 00:25:00,334
Θέλω να μάθω τι λέει.
216
00:25:02,586 --> 00:25:05,546
Δεν μιλάει σε καμία γλώσσα που αναγνωρίζω.
217
00:25:05,547 --> 00:25:07,715
- Υπάρχει αυτή η γλώσσα;
- Μπορεί.
218
00:25:07,716 --> 00:25:08,841
Πώς μπορώ να το μάθω;
219
00:25:08,842 --> 00:25:12,678
Σε μια ιστοσελίδα
με ειδικό πρόγραμμα μετάφρασης.
220
00:25:12,679 --> 00:25:14,889
- Θα τη βρεις για μένα;
- Θα προσπαθήσω.
221
00:25:14,890 --> 00:25:16,350
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
222
00:25:18,227 --> 00:25:19,894
Οκτάχρονο αγόρι είναι;
223
00:25:19,895 --> 00:25:23,022
Ναι. Δεν ακούγεται
σαν να προσπαθεί να μου πει κάτι;
224
00:25:23,023 --> 00:25:26,567
Ίσως ξέρει σουαχίλι ή κάτι τέτοιο.
Δεν είμαι γλωσσολόγος.
225
00:25:26,568 --> 00:25:29,279
Δεν ξέρει σουαχίλι. Είναι οκτώ ετών.
226
00:25:29,988 --> 00:25:32,366
Δεν καταλαβαίνω.
Θα έπρεπε να είσαι ενθουσιασμένος.
227
00:25:32,950 --> 00:25:37,329
- Κάποτε σου άρεσαν κάτι τέτοια.
- Ναι, αλλά...
228
00:25:38,830 --> 00:25:39,915
Τι;
229
00:25:40,874 --> 00:25:44,378
Θυμάσαι που έγραψα εκείνη την εργασία
για το σύνδρομο Καπγκρά;
230
00:25:44,962 --> 00:25:47,338
Η διαταραχή στην οποία
οι πιο κοντινοί σου άνθρωποι
231
00:25:47,339 --> 00:25:50,091
φαίνεται να έχουν αντικατασταθεί
από σωσίες.
232
00:25:50,092 --> 00:25:52,135
Αλλά εσύ έχεις το θέμα.
233
00:25:52,845 --> 00:25:53,971
Εσύ είσαι ο σωσίας.
234
00:25:54,805 --> 00:25:57,014
Είναι ένα είδος αποσύνδεσης.
235
00:25:57,015 --> 00:25:58,766
Η πραγματικότητά σου ανατρέπεται
236
00:25:58,767 --> 00:26:02,104
και ξαφνικά είσαι απ' έξω
κοιτώντας προς τα μέσα.
237
00:26:03,230 --> 00:26:04,398
Αυτός είμαι εγώ.
238
00:26:06,024 --> 00:26:07,276
Εγώ είμαι ο σωσίας.
239
00:26:08,569 --> 00:26:09,987
Δεν καταλαβαίνω.
240
00:26:11,697 --> 00:26:16,535
Πώς μπορώ να βοηθήσω κάποιον
ενώ δεν μπόρεσα να βοηθήσω τη γυναίκα μου;
241
00:26:18,245 --> 00:26:22,457
Ίλαϊ, βρίσκεσαι ακόμα εκεί μέσα.
242
00:26:23,250 --> 00:26:26,920
Απλά πρέπει να βρεις τρόπο να ξαναβγείς.
243
00:27:18,514 --> 00:27:20,014
- Ποιος;
- Τι ποιος;
244
00:27:20,015 --> 00:27:21,099
Ποιος σε έσπρωξε;
245
00:27:21,808 --> 00:27:25,144
- Δεν ξέρω. Δεν είδα πρόσωπο.
- Αλλά ξέρεις ποιος ήταν.
246
00:27:25,145 --> 00:27:29,106
- Ξέχνα το. Ήταν απλώς ένα όνειρο.
- Δεν ήταν απλώς ένα όνειρο.
247
00:27:29,107 --> 00:27:32,402
Είναι από τα πιο αποκαλυπτικά πράγματα
που μου έχεις πει.
248
00:27:33,028 --> 00:27:35,405
Αλήθεια; Δηλαδή;
249
00:27:37,032 --> 00:27:40,118
Σε αυτό το όνειρο που βλέπεις συνέχεια,
δεν πεθαίνεις.
250
00:27:40,827 --> 00:27:45,748
Απλά σπάει κάθε κόκαλο στο σώμα σου
και δεν μπορείς να κινηθείς.
251
00:27:45,749 --> 00:27:50,045
Έχεις κολλήσει. Είσαι ένας καταρρακωμένος,
διαλυμένος άνθρωπος.
252
00:27:52,548 --> 00:27:56,384
Πιστεύω ότι αυτό γίνεται
επειδή δεν είσαι πρόθυμος να παραδεχτείς
253
00:27:56,385 --> 00:28:00,055
πώς πραγματικά νιώθεις
για την αυτοκτονία της Λιν.
254
00:28:02,516 --> 00:28:04,351
Φοβάσαι ακόμα και να το κοιτάξεις.
255
00:28:22,452 --> 00:28:23,870
Γαμώτο.
256
00:28:23,871 --> 00:28:27,415
Να πάρει. Λάρι!
257
00:28:27,416 --> 00:28:28,541
Γαμώτο... Να πάρει!
258
00:28:28,542 --> 00:28:31,378
"Πάρε σκύλο, θα περνάς όμορφα".
Μαλακιστήρι.
259
00:28:32,045 --> 00:28:33,463
Στον διάολο. Γαμώτο.
260
00:31:49,701 --> 00:31:52,871
ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ. ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ
ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΣΟΥ, ΕΝΤΑΞΕΙ;
261
00:31:54,373 --> 00:31:56,708
{\an8}Η ΜΗΧΑΝΗ ΜΑΣ
ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΕΙ 7.000 ΓΛΩΣΣΕΣ
262
00:32:00,379 --> 00:32:02,172
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΓΛΩΣΣΑΣ
263
00:32:05,300 --> 00:32:07,469
ΑΝΑΛΥΣΗ...
264
00:32:15,769 --> 00:32:17,563
ΓΛΩΣΣΑ: ΟΛΛΑΝΔΙΚΑ
ΑΡΧΑΪΚΑ, 17ος ΑΙΩΝΑΣ
265
00:32:24,069 --> 00:32:25,737
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
266
00:32:27,573 --> 00:32:31,535
Φοβάμαι. Σώσε με. Σε παρακαλώ, σώσε με.
267
00:32:32,744 --> 00:32:36,582
Φοβάμαι. Σώσε με. Σε παρακαλώ, σώσε με.
268
00:32:37,457 --> 00:32:38,667
Φοβάμαι.
269
00:32:42,296 --> 00:32:43,589
Πρέπει να μιλήσω στον Νόα.
270
00:32:49,011 --> 00:32:51,138
Ήρθα να δω έναν ασθενή. Τον Νόα Σόγερ.
271
00:32:54,057 --> 00:32:56,851
- Πού είναι;
- Πριν από ένα λεπτό τον είδα.
272
00:32:56,852 --> 00:32:58,020
Να πάρει.
273
00:32:58,729 --> 00:32:59,813
Νόα;
274
00:33:08,655 --> 00:33:09,656
Νόα;
275
00:33:18,373 --> 00:33:19,458
Νόα.
276
00:33:20,584 --> 00:33:21,959
Όλα καλά.
277
00:33:21,960 --> 00:33:23,504
Είσαι ασφαλής.
278
00:33:27,257 --> 00:33:29,259
"Θα σε βοηθήσω".
279
00:33:30,511 --> 00:33:31,428
"...σε βοηθήσω".
280
00:33:49,988 --> 00:33:52,448
Νόα, τι φοβάσαι τόσο πολύ;
281
00:33:52,449 --> 00:33:53,909
Ξέρεις;
282
00:34:20,811 --> 00:34:22,020
Γαμώτο.
283
00:35:42,100 --> 00:35:44,102
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης