1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 ΠΡΙΝ 2 00:01:04,982 --> 00:01:06,942 {\an8}ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ 3 00:02:16,803 --> 00:02:19,640 Εντάξει. Πήγαινε. Έτσι μπράβο. 4 00:02:20,516 --> 00:02:21,725 Μάλιστα. 5 00:02:52,089 --> 00:02:53,090 Έλεος. 6 00:03:01,056 --> 00:03:02,641 Τι αγροικία είναι αυτή; 7 00:03:08,605 --> 00:03:10,773 Είναι απλώς μια φωτογραφία που βρήκα. 8 00:03:10,774 --> 00:03:11,900 Αλήθεια; 9 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Πού; 10 00:03:16,530 --> 00:03:19,825 Δεν θυμάμαι. Είναι... 11 00:03:37,176 --> 00:03:39,052 Τα τριαντάφυλλά σου είναι... 12 00:03:42,389 --> 00:03:43,807 ολάνθιστα. 13 00:03:56,862 --> 00:03:58,071 Λιν; 14 00:04:31,355 --> 00:04:32,731 Γεια. 15 00:04:52,918 --> 00:04:54,169 Πώς σε λένε; 16 00:04:55,170 --> 00:04:56,421 Μένεις εδώ κοντά; 17 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 Ήρθες με κάποιον; 18 00:05:11,812 --> 00:05:14,147 Γύρνα πίσω! 19 00:05:14,648 --> 00:05:15,983 Μικρέ! 20 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 Πρόσεχε! 21 00:05:28,871 --> 00:05:30,455 Λοιπόν, τι νέα; 22 00:05:31,540 --> 00:05:32,707 Τίποτα ιδιαίτερο. 23 00:05:32,708 --> 00:05:37,880 Ξύπνησα, βούρτσισα τα δόντια μου, έφτιαξα καφέ. 24 00:05:39,548 --> 00:05:43,009 Βρήκα ένα αγοράκι να ματώνει τα δάχτυλά του ξύνοντας την εξώπορτά μου. 25 00:05:43,010 --> 00:05:46,179 Πριν το βοηθήσω, έφυγε τρέχοντας και παραλίγο να το χτυπήσει αμάξι. 26 00:05:46,180 --> 00:05:48,765 - Πρώην ασθενής ή... - Όχι, εντελώς άγνωστο. 27 00:05:49,600 --> 00:05:51,226 Παράξενο δεν είναι; 28 00:05:52,519 --> 00:05:54,563 Η ζωή μου έγινε σαν πίνακας του Νταλί. 29 00:05:57,816 --> 00:05:59,359 Γιατί είσαι εδώ, Ίλαϊ; 30 00:06:00,360 --> 00:06:02,070 Υπαρξιακή ερώτηση είναι αυτή; 31 00:06:02,779 --> 00:06:04,740 Όχι, είναι πρακτική ερώτηση. 32 00:06:05,532 --> 00:06:10,621 Έρχεσαι οικειοθελώς κάθε βδομάδα και ξοδεύεις 50 λεπτά μιλώντας 33 00:06:11,330 --> 00:06:14,790 για οτιδήποτε άλλο εκτός από το πώς πραγματικά νιώθεις. 34 00:06:14,791 --> 00:06:19,462 Μπορεί να μην υπάρχει τίποτα να πω. 35 00:06:19,463 --> 00:06:22,882 - Ή μπορεί να είσαι σε άρνηση. - Φυσικά και είμαι σε άρνηση. 36 00:06:22,883 --> 00:06:25,468 Πρέπει να είμαι σε άρνηση, αλλά δεν θα διαρκέσει. 37 00:06:25,469 --> 00:06:27,471 Μπορώ να την απολαύσω προς το παρόν; 38 00:06:28,222 --> 00:06:29,348 Την απολαμβάνεις; 39 00:06:30,057 --> 00:06:31,225 Όχι ιδιαίτερα. 40 00:06:34,686 --> 00:06:37,855 Κοίτα, δεδομένων των συνθηκών, 41 00:06:37,856 --> 00:06:40,191 - είναι φυσιολογικό να νιώθεις... - Τι; 42 00:06:40,192 --> 00:06:42,568 Θυμωμένος, λυπημένος, μπερδεμένος; 43 00:06:42,569 --> 00:06:44,237 Βεβαίως. Όλα αυτά. 44 00:06:44,238 --> 00:06:46,073 Ναι. Μήπως και ταλαιπωρημένος; 45 00:06:46,740 --> 00:06:49,367 Η κατάσταση που δημιούργησε με ταλαιπωρεί πολύ. 46 00:06:49,368 --> 00:06:52,119 Δεν μπορώ να πάω στην τουαλέτα του διαδρόμου. 47 00:06:52,120 --> 00:06:55,790 - Εννοείς τη γυναίκα σου, τη Λιν; - Δεν θέλω να μιλήσω για τη γυναίκα μου. 48 00:06:55,791 --> 00:06:59,545 Ας μιλήσουμε για το ότι δεν θες να μιλήσεις γι' αυτήν. 49 00:07:00,754 --> 00:07:03,840 Πώς νιώθεις όταν δεν μιλάς γι' αυτήν; 50 00:07:03,841 --> 00:07:06,468 Φανταστικά. Νιώθω γαμάτα, φανταστικά. 51 00:07:11,682 --> 00:07:12,766 Πώς πάει η δουλειά; 52 00:07:14,935 --> 00:07:16,562 Καλά πάει. 53 00:07:17,312 --> 00:07:19,356 Γιατί υποβαθμίζεις αυτό που κάνεις; 54 00:07:20,816 --> 00:07:23,609 Είχες μια απίστευτα μεγάλη κι επιτυχημένη καριέρα 55 00:07:23,610 --> 00:07:25,404 βοηθώντας παιδιά με προβλήματα. 56 00:07:28,532 --> 00:07:30,284 Μάλλον δεν μπορώ να το κάνω πια. 57 00:07:48,427 --> 00:07:49,428 Λιν; 58 00:07:58,604 --> 00:08:02,399 - Ναι; - Επιτέλους, σου άφησα πέντε μηνύματα. 59 00:08:03,192 --> 00:08:04,734 Μ' ακούς; Η Γκέιλ είμαι. 60 00:08:04,735 --> 00:08:07,320 Ναι. Γεια σου, Γκέιλ. Σε ακούω. 61 00:08:07,321 --> 00:08:11,490 Συγγνώμη που σε ζαλίζω, αλλά έχω ένα παιδί στο δικαστήριο. 62 00:08:11,491 --> 00:08:14,493 Δεν νομίζω ότι μπορώ να αναλάβω κάτι καινούργιο. 63 00:08:14,494 --> 00:08:17,289 Άκουσέ με. Είναι μοναδική περίπτωση. Διαφορετική. 64 00:08:18,123 --> 00:08:19,373 Πρέπει να κλείσω. 65 00:08:19,374 --> 00:08:21,585 Σου έστειλα μέιλ. Θα ρίξεις μια ματιά; 66 00:08:24,630 --> 00:08:25,464 Αντίο. 67 00:08:27,925 --> 00:08:28,967 Τι; 68 00:08:34,765 --> 00:08:36,892 "Ιστορικό επιθετικής συμπεριφοράς. 69 00:08:37,558 --> 00:08:40,437 Εναντιωματική προκλητική διαταραχή. 70 00:08:41,355 --> 00:08:42,855 {\an8}Συνεχείς αποβολές από σχολεία". 71 00:08:42,856 --> 00:08:44,483 {\an8}ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ ΓΙΑ ΝΟΑ ΣΟΓΕΡ: ΑΣΑΦΕΣ. 72 00:08:45,192 --> 00:08:48,070 "Τέταρτη τοποθέτηση ιδιαιτέρως προβληματική". 73 00:09:21,103 --> 00:09:23,188 {\an8}ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΠΟΥ ΦΟΒΟΤΑΝ ΤΟ ΝΕΡΟ ΤΗΣ ΛΙΝ 74 00:11:18,929 --> 00:11:19,930 Το κάνεις συχνά αυτό; 75 00:11:20,681 --> 00:11:22,599 Τρυπώνεις σε ξένα σπίτια; 76 00:11:30,816 --> 00:11:32,276 Ξέρεις το τηλέφωνό σου; 77 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 Μήπως μπορείς να μου πεις πού μένεις; 78 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 Λοιπόν. 79 00:12:10,522 --> 00:12:12,815 Πρέπει να μάθουμε πού μένεις 80 00:12:12,816 --> 00:12:16,111 γιατί οι γονείς σου θα ανησυχούν πολύ για σένα. 81 00:12:16,737 --> 00:12:18,447 Θα κάνω ένα τηλεφώνημα. 82 00:12:26,330 --> 00:12:28,206 Άμεση Δράση. Περί τίνος πρόκειται; 83 00:12:28,207 --> 00:12:29,708 Θα ήθελα... 84 00:12:32,085 --> 00:12:33,378 Έκανα λάθος. 85 00:13:31,895 --> 00:13:33,021 Εδώ μένεις; 86 00:13:52,082 --> 00:13:53,250 Ναι; 87 00:14:07,598 --> 00:14:08,765 Ναι; 88 00:14:11,268 --> 00:14:12,269 Θεέ μου. 89 00:14:12,978 --> 00:14:15,062 - Μην τολμήσεις να κουνηθείς! - Όχι! 90 00:14:15,063 --> 00:14:16,689 Τι κάνεις στο σπίτι μου; 91 00:14:16,690 --> 00:14:19,442 Αυτός με έφερε! Γιος σου είναι; 92 00:14:19,443 --> 00:14:20,527 Τι; 93 00:14:21,028 --> 00:14:22,404 Νόα; Έλα εδώ. 94 00:14:23,697 --> 00:14:25,448 Τι έγινε; Τι κάνεις; 95 00:14:25,449 --> 00:14:27,159 Μπήκε στο σπίτι μου. 96 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 Έφυγες από το σπίτι ενώ κοιμόμουν; 97 00:14:39,880 --> 00:14:43,466 Πρέπει να καταλάβεις, ένας ξένος μπαίνει στο σπίτι μου τη νύχτα... 98 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 Ξέρω. 99 00:14:46,386 --> 00:14:48,888 Δεν ήξερα καν αν θα δουλέψει το σπρέι πιπεριού. 100 00:14:48,889 --> 00:14:51,807 Δουλεύει. Πίστεψέ με. Δουλεύει. 101 00:14:51,808 --> 00:14:54,478 Είναι σαν να μου έτριψαν σπασμένα γυαλιά στα μάτια. 102 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 Συγγνώμη. 103 00:14:57,731 --> 00:15:00,107 Αυτό το παιδί θα με στείλει στον τάφο. 104 00:15:00,108 --> 00:15:02,402 Μη με παρεξηγείς, τον αγαπώ πολύ. 105 00:15:02,903 --> 00:15:07,658 Όταν δεν είναι φρικαρισμένος είναι το πιο γλυκό παιδί του κόσμου. 106 00:15:09,576 --> 00:15:10,911 Μιλάει; 107 00:15:12,913 --> 00:15:13,914 Τελευταία όχι. 108 00:15:14,706 --> 00:15:18,251 Μιλούσε παλιά, αλλά δεν ξέρω τι έχει πάθει. 109 00:15:18,252 --> 00:15:22,548 Έχει διαγνωστεί με ένα σωρό πράγματα, μα τίποτα δεν φαίνεται να βοηθάει και... 110 00:15:23,173 --> 00:15:26,592 Δεν θες να τα ακούσεις όλα αυτά. Σίγουρα σου φαίνονται τρελά. 111 00:15:26,593 --> 00:15:27,678 Έχω ακούσει χειρότερα. 112 00:15:29,263 --> 00:15:32,140 Νόα, έλα σε παρακαλώ να ζητήσεις συγγνώμη. 113 00:15:36,144 --> 00:15:37,354 Νόα. 114 00:15:49,741 --> 00:15:51,910 Έλα να ζητήσεις συγγνώμη από τον κύριο... 115 00:15:52,452 --> 00:15:54,037 - Ίλαϊ. - Ίλαϊ. 116 00:16:04,298 --> 00:16:06,425 - Αυτό είναι το σπίτι μου. - Αλήθεια; 117 00:16:12,306 --> 00:16:16,059 Του αρέσει να ζωγραφίζει. Δεν είναι εντυπωσιακό; 118 00:16:59,853 --> 00:17:01,229 Γεια σου, φιλαράκο. 119 00:17:01,230 --> 00:17:03,649 Νιώθω λίγη μοναξιά. Να κοιμηθώ μαζί σου απόψε; 120 00:17:05,567 --> 00:17:06,902 Ωραία. 121 00:17:09,655 --> 00:17:12,406 Να και το αρκουδάκι. Ορίστε. 122 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 Εντάξει. 123 00:17:15,577 --> 00:17:16,578 Ναι. 124 00:17:17,119 --> 00:17:18,247 Νόα; 125 00:17:19,580 --> 00:17:22,376 Δεν πρέπει να φεύγεις από το σπίτι τη νύχτα. 126 00:17:23,210 --> 00:17:25,170 Ούτε τις άλλες ώρες χωρίς εμένα. 127 00:17:25,796 --> 00:17:26,797 Καταλαβαίνεις; 128 00:17:28,006 --> 00:17:29,007 Ναι; 129 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 Εντάξει. 130 00:17:33,470 --> 00:17:34,638 Σ' αγαπάω. 131 00:18:33,822 --> 00:18:36,909 Εσύ με ξέρεις. Σου έχει συμβεί ποτέ αυτό; 132 00:18:38,952 --> 00:18:40,912 Σαν να είσαι στο όνειρο κάποιου άλλου; 133 00:18:40,913 --> 00:18:41,997 Συνέχεια. 134 00:18:42,748 --> 00:18:47,502 Αυτήν τη στιγμή νιώθω σαν πεταλούδα που ονειρεύεται ότι είναι άντρας. 135 00:18:47,503 --> 00:18:49,795 - Σ' αφήνουν να το καπνίζεις αυτό; - Τι; 136 00:18:49,796 --> 00:18:52,131 Είναι θεραπευτική. 137 00:18:52,132 --> 00:18:54,426 - Θα το φας αυτό; - Όχι. Ελεύθερα. 138 00:18:55,719 --> 00:18:58,596 Λοιπόν, ποιο είναι αυτό το παιδί; Πελάτης; 139 00:18:58,597 --> 00:19:00,723 Όχι, εμφανίστηκε μόνο του από το πουθενά. 140 00:19:00,724 --> 00:19:02,975 Ίσως συνδέεστε πνευματικά. 141 00:19:02,976 --> 00:19:05,478 - Λες ότι δεν έχετε συναντηθεί. - Μην αρχίζεις πάλι. 142 00:19:05,479 --> 00:19:07,188 - Με τι; - Ξέρεις τι εννοώ. 143 00:19:07,189 --> 00:19:10,858 Οι μισοί πολιτισμοί πιστεύουν σε κάποιο είδος πνευματικού κόσμου, 144 00:19:10,859 --> 00:19:13,653 σε κάποιο είδος συνέχειας της ύπαρξης. 145 00:19:13,654 --> 00:19:17,156 Πιστεύουν κάθε ανόητη θεωρία για κάποιον πνευματικό κόσμο 146 00:19:17,157 --> 00:19:19,700 ώστε να μην αντιμετωπίσουν την αλήθεια. 147 00:19:19,701 --> 00:19:23,579 Δεν υπάρχει ίχνος επιστημονικής απόδειξης ότι υπάρχει ζωή μετά τον θάνατο. 148 00:19:23,580 --> 00:19:26,083 Όταν οι άνθρωποι πεθαίνουν, πεθαίνουν. 149 00:19:26,792 --> 00:19:29,545 Ίλαϊ, πες μου πώς νιώθεις πραγματικά. 150 00:19:32,005 --> 00:19:33,173 Δεν νιώθω τίποτα. 151 00:19:34,091 --> 00:19:35,801 Είμαι σε άρνηση. Δεν το έμαθες; 152 00:19:36,885 --> 00:19:41,764 Ίσως χρειάζεσαι κάτι περισσότερο από ψυχοθεραπεία. 153 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 Σαν τι; 154 00:19:44,810 --> 00:19:46,019 Αγιαουάσκα. 155 00:19:47,145 --> 00:19:50,064 - Πρέπει να φύγω. Χάρηκα που τα είπαμε. - Όχι. 156 00:19:50,065 --> 00:19:52,108 - Ο σαμάνος μου... - Δώσ' του χαιρετίσματα. 157 00:19:52,109 --> 00:19:54,987 Πες του ευτυχισμένο το 1969. 158 00:19:56,864 --> 00:19:58,865 Ευχαριστώ που δέχτηκες να το κάνεις. 159 00:19:58,866 --> 00:20:01,033 Για να σταματήσεις να με κυνηγάς. 160 00:20:01,034 --> 00:20:02,618 Είδες τον φάκελο; 161 00:20:02,619 --> 00:20:04,662 Λίγο. Προτιμώ να μην ξέρω πολλά. 162 00:20:04,663 --> 00:20:05,998 Εντάξει. 163 00:20:06,498 --> 00:20:07,540 Λοιπόν, να τος. 164 00:20:07,541 --> 00:20:08,959 Ίλαϊ, από δω ο Νόα. 165 00:20:23,432 --> 00:20:24,600 Τι πράγμα; 166 00:20:28,103 --> 00:20:30,939 Εμφανίστηκε στο σπίτι μου δύο φορές. 167 00:20:31,481 --> 00:20:32,608 Μπορεί να είναι σημάδι. 168 00:20:33,233 --> 00:20:34,650 Με δουλεύεις; 169 00:20:34,651 --> 00:20:37,612 Δεν μπορώ να εξηγήσω γιατί εμφανίστηκε στο σπίτι σου. 170 00:20:37,613 --> 00:20:41,992 Αλλά αυτό το παιδί άλλαξε πέντε ανάδοχες οικογένειες σε δύο χρόνια. 171 00:20:42,659 --> 00:20:44,160 Δεν έχει άλλες επιλογές. 172 00:20:44,161 --> 00:20:47,288 Η αξιολόγηση θα τον στείλει απευθείας για νοσηλεία. 173 00:20:47,289 --> 00:20:50,042 Αν όμως μπορεί ακόμα να βοηθηθεί; 174 00:20:51,793 --> 00:20:53,712 Αν δεν είναι αργά για εκείνον; 175 00:20:56,840 --> 00:20:59,051 Λοιπόν, θα το κάνεις; 176 00:21:01,845 --> 00:21:03,763 {\an8}Η ανάδοχη μαμά σου είπε να σου μιλήσω. 177 00:21:03,764 --> 00:21:04,847 {\an8}ΝΕΑ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ 178 00:21:04,848 --> 00:21:07,434 Συμφωνείς να μιλήσουμε; 179 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 Θες να δεις κάτι φοβερό; 180 00:21:14,107 --> 00:21:16,692 Είναι σ' αυτό το χέρι. Τώρα είναι στο άλλο. 181 00:21:16,693 --> 00:21:19,655 Και τώρα, πού πήγε; 182 00:21:22,699 --> 00:21:25,577 Το βλέπω. Να το. Πού είναι; Εκεί είναι. 183 00:21:32,376 --> 00:21:33,377 Σ' αρέσουν τα τρένα; 184 00:21:35,170 --> 00:21:36,171 Ναι, κι εμένα. 185 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 Έχει τρένα εκεί που μένεις; 186 00:21:43,512 --> 00:21:47,266 Νόα, έρχεσαι συνέχεια στο σπίτι μου. 187 00:21:48,225 --> 00:21:49,852 Ξέρεις καθόλου γιατί; 188 00:21:50,727 --> 00:21:52,479 Ξέρεις αυτό το μέρος από κάπου; 189 00:21:53,647 --> 00:21:55,566 Σου θυμίζει κάτι; 190 00:22:00,487 --> 00:22:02,197 Η γυναίκα μου έγραψε αυτό το βιβλίο. 191 00:22:03,282 --> 00:22:04,741 Είναι ζωγράφος. 192 00:22:05,617 --> 00:22:09,288 Ήταν ζωγράφος. Όπως εσύ. 193 00:22:16,461 --> 00:22:17,462 Τι έγινε; 194 00:22:19,464 --> 00:22:20,757 Νόα, τι έγινε; 195 00:22:25,721 --> 00:22:27,014 Τι έχεις; 196 00:22:29,099 --> 00:22:29,933 Νόα. 197 00:22:36,773 --> 00:22:38,192 Νόα, τι συμβαίνει; 198 00:23:16,647 --> 00:23:18,397 Νόα, τι έχεις; 199 00:23:18,398 --> 00:23:20,650 Τι έχεις; Όλα καλά. Είμαι εδώ. 200 00:23:20,651 --> 00:23:22,276 Τι συμβαίνει; Τι γίνεται; 201 00:23:22,277 --> 00:23:24,570 - Τι του έκανες; - Κάτι τον αναστάτωσε. 202 00:23:24,571 --> 00:23:26,489 - Εντάξει, άσε εμένα. - Εντάξει. 203 00:23:26,490 --> 00:23:29,868 Μωρό μου, έλα εδώ. Κοίταξέ με. Βαθιές ανάσες. 204 00:23:32,955 --> 00:23:34,790 Εντάξει; Είσαι εντάξει. 205 00:24:05,863 --> 00:24:07,781 Σύνελθε, Ίλαϊ. 206 00:24:10,576 --> 00:24:11,743 Λιν. 207 00:24:20,210 --> 00:24:21,962 Δεν το αντέχω άλλο αυτό. 208 00:24:27,009 --> 00:24:30,887 "Οι άχρωμες πράσινες ιδέες κοιμούνται μανιασμένα". 209 00:24:30,888 --> 00:24:35,392 Εδώ υπάρχουν δύο διαφορετικά επίπεδα γλωσσικής επεξεργασίας. 210 00:24:43,525 --> 00:24:45,985 - Γεια. - Ίλαϊ, τι κάνεις εδώ; 211 00:24:45,986 --> 00:24:47,153 - Ναι. - Είσαι καλά; 212 00:24:47,154 --> 00:24:50,073 Ναι. Ντρέικ, θέλω να ακούσεις κάτι. 213 00:24:53,952 --> 00:24:54,952 Τι είναι αυτό; 214 00:24:54,953 --> 00:24:58,623 Είμαι εγώ σε συνεδρία με ένα οκτάχρονο αγόρι. 215 00:24:58,624 --> 00:25:00,334 Θέλω να μάθω τι λέει. 216 00:25:02,586 --> 00:25:05,546 Δεν μιλάει σε καμία γλώσσα που αναγνωρίζω. 217 00:25:05,547 --> 00:25:07,715 - Υπάρχει αυτή η γλώσσα; - Μπορεί. 218 00:25:07,716 --> 00:25:08,841 Πώς μπορώ να το μάθω; 219 00:25:08,842 --> 00:25:12,678 Σε μια ιστοσελίδα με ειδικό πρόγραμμα μετάφρασης. 220 00:25:12,679 --> 00:25:14,889 - Θα τη βρεις για μένα; - Θα προσπαθήσω. 221 00:25:14,890 --> 00:25:16,350 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 222 00:25:18,227 --> 00:25:19,894 Οκτάχρονο αγόρι είναι; 223 00:25:19,895 --> 00:25:23,022 Ναι. Δεν ακούγεται σαν να προσπαθεί να μου πει κάτι; 224 00:25:23,023 --> 00:25:26,567 Ίσως ξέρει σουαχίλι ή κάτι τέτοιο. Δεν είμαι γλωσσολόγος. 225 00:25:26,568 --> 00:25:29,279 Δεν ξέρει σουαχίλι. Είναι οκτώ ετών. 226 00:25:29,988 --> 00:25:32,366 Δεν καταλαβαίνω. Θα έπρεπε να είσαι ενθουσιασμένος. 227 00:25:32,950 --> 00:25:37,329 - Κάποτε σου άρεσαν κάτι τέτοια. - Ναι, αλλά... 228 00:25:38,830 --> 00:25:39,915 Τι; 229 00:25:40,874 --> 00:25:44,378 Θυμάσαι που έγραψα εκείνη την εργασία για το σύνδρομο Καπγκρά; 230 00:25:44,962 --> 00:25:47,338 Η διαταραχή στην οποία οι πιο κοντινοί σου άνθρωποι 231 00:25:47,339 --> 00:25:50,091 φαίνεται να έχουν αντικατασταθεί από σωσίες. 232 00:25:50,092 --> 00:25:52,135 Αλλά εσύ έχεις το θέμα. 233 00:25:52,845 --> 00:25:53,971 Εσύ είσαι ο σωσίας. 234 00:25:54,805 --> 00:25:57,014 Είναι ένα είδος αποσύνδεσης. 235 00:25:57,015 --> 00:25:58,766 Η πραγματικότητά σου ανατρέπεται 236 00:25:58,767 --> 00:26:02,104 και ξαφνικά είσαι απ' έξω κοιτώντας προς τα μέσα. 237 00:26:03,230 --> 00:26:04,398 Αυτός είμαι εγώ. 238 00:26:06,024 --> 00:26:07,276 Εγώ είμαι ο σωσίας. 239 00:26:08,569 --> 00:26:09,987 Δεν καταλαβαίνω. 240 00:26:11,697 --> 00:26:16,535 Πώς μπορώ να βοηθήσω κάποιον ενώ δεν μπόρεσα να βοηθήσω τη γυναίκα μου; 241 00:26:18,245 --> 00:26:22,457 Ίλαϊ, βρίσκεσαι ακόμα εκεί μέσα. 242 00:26:23,250 --> 00:26:26,920 Απλά πρέπει να βρεις τρόπο να ξαναβγείς. 243 00:27:18,514 --> 00:27:20,014 - Ποιος; - Τι ποιος; 244 00:27:20,015 --> 00:27:21,099 Ποιος σε έσπρωξε; 245 00:27:21,808 --> 00:27:25,144 - Δεν ξέρω. Δεν είδα πρόσωπο. - Αλλά ξέρεις ποιος ήταν. 246 00:27:25,145 --> 00:27:29,106 - Ξέχνα το. Ήταν απλώς ένα όνειρο. - Δεν ήταν απλώς ένα όνειρο. 247 00:27:29,107 --> 00:27:32,402 Είναι από τα πιο αποκαλυπτικά πράγματα που μου έχεις πει. 248 00:27:33,028 --> 00:27:35,405 Αλήθεια; Δηλαδή; 249 00:27:37,032 --> 00:27:40,118 Σε αυτό το όνειρο που βλέπεις συνέχεια, δεν πεθαίνεις. 250 00:27:40,827 --> 00:27:45,748 Απλά σπάει κάθε κόκαλο στο σώμα σου και δεν μπορείς να κινηθείς. 251 00:27:45,749 --> 00:27:50,045 Έχεις κολλήσει. Είσαι ένας καταρρακωμένος, διαλυμένος άνθρωπος. 252 00:27:52,548 --> 00:27:56,384 Πιστεύω ότι αυτό γίνεται επειδή δεν είσαι πρόθυμος να παραδεχτείς 253 00:27:56,385 --> 00:28:00,055 πώς πραγματικά νιώθεις για την αυτοκτονία της Λιν. 254 00:28:02,516 --> 00:28:04,351 Φοβάσαι ακόμα και να το κοιτάξεις. 255 00:28:22,452 --> 00:28:23,870 Γαμώτο. 256 00:28:23,871 --> 00:28:27,415 Να πάρει. Λάρι! 257 00:28:27,416 --> 00:28:28,541 Γαμώτο... Να πάρει! 258 00:28:28,542 --> 00:28:31,378 "Πάρε σκύλο, θα περνάς όμορφα". Μαλακιστήρι. 259 00:28:32,045 --> 00:28:33,463 Στον διάολο. Γαμώτο. 260 00:31:49,701 --> 00:31:52,871 ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ. ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΣΟΥ, ΕΝΤΑΞΕΙ; 261 00:31:54,373 --> 00:31:56,708 {\an8}Η ΜΗΧΑΝΗ ΜΑΣ ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΕΙ 7.000 ΓΛΩΣΣΕΣ 262 00:32:00,379 --> 00:32:02,172 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΓΛΩΣΣΑΣ 263 00:32:05,300 --> 00:32:07,469 ΑΝΑΛΥΣΗ... 264 00:32:15,769 --> 00:32:17,563 ΓΛΩΣΣΑ: ΟΛΛΑΝΔΙΚΑ ΑΡΧΑΪΚΑ, 17ος ΑΙΩΝΑΣ 265 00:32:24,069 --> 00:32:25,737 ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ 266 00:32:27,573 --> 00:32:31,535 Φοβάμαι. Σώσε με. Σε παρακαλώ, σώσε με. 267 00:32:32,744 --> 00:32:36,582 Φοβάμαι. Σώσε με. Σε παρακαλώ, σώσε με. 268 00:32:37,457 --> 00:32:38,667 Φοβάμαι. 269 00:32:42,296 --> 00:32:43,589 Πρέπει να μιλήσω στον Νόα. 270 00:32:49,011 --> 00:32:51,138 Ήρθα να δω έναν ασθενή. Τον Νόα Σόγερ. 271 00:32:54,057 --> 00:32:56,851 - Πού είναι; - Πριν από ένα λεπτό τον είδα. 272 00:32:56,852 --> 00:32:58,020 Να πάρει. 273 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 Νόα; 274 00:33:08,655 --> 00:33:09,656 Νόα; 275 00:33:18,373 --> 00:33:19,458 Νόα. 276 00:33:20,584 --> 00:33:21,959 Όλα καλά. 277 00:33:21,960 --> 00:33:23,504 Είσαι ασφαλής. 278 00:33:27,257 --> 00:33:29,259 "Θα σε βοηθήσω". 279 00:33:30,511 --> 00:33:31,428 "...σε βοηθήσω". 280 00:33:49,988 --> 00:33:52,448 Νόα, τι φοβάσαι τόσο πολύ; 281 00:33:52,449 --> 00:33:53,909 Ξέρεις; 282 00:34:20,811 --> 00:34:22,020 Γαμώτο. 283 00:35:42,100 --> 00:35:44,102 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης