1 00:01:04,982 --> 00:01:06,942 {\an8}FEJEST UGRANI TILOS 2 00:02:16,803 --> 00:02:19,640 Oké. Jól van. Így ni. Menj csak. Úgy. 3 00:02:20,516 --> 00:02:21,725 Jól van. 4 00:02:52,089 --> 00:02:53,090 Jesszus. 5 00:03:01,056 --> 00:03:02,641 Mi ez a tanyaház? 6 00:03:08,605 --> 00:03:10,773 Csak egy kép, találtam valahol. Ez... 7 00:03:10,774 --> 00:03:11,900 Igazán? 8 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Hol? 9 00:03:16,530 --> 00:03:19,825 Azt nem... Nem is... Nem emlékszem. Csak úgy... 10 00:03:37,176 --> 00:03:39,052 Nahát, a rózsáid nagyon... 11 00:03:42,389 --> 00:03:43,807 ...élnek. 12 00:03:56,862 --> 00:03:58,071 Lynn? 13 00:04:31,355 --> 00:04:32,731 Szia. 14 00:04:52,918 --> 00:04:54,169 Hogy hívnak? 15 00:04:55,170 --> 00:04:56,421 Errefelé laksz? 16 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 Van veled valaki? 17 00:05:11,812 --> 00:05:14,147 Hé, gyere vissza! 18 00:05:14,648 --> 00:05:15,983 Hé, kölyök! 19 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 Vigyázz! 20 00:05:28,871 --> 00:05:30,455 És mi újság? 21 00:05:31,540 --> 00:05:32,707 Semmi különös. 22 00:05:32,708 --> 00:05:37,880 Felkeltem, fogat mostam, kávét csináltam. 23 00:05:39,548 --> 00:05:43,009 Aztán találtam egy kisfiút, aki véresre kaparta a körmét a bejárati ajtón. 24 00:05:43,010 --> 00:05:46,179 Segíteni akartam, de kiszaladt, és majdnem elütötte egy autó. 25 00:05:46,180 --> 00:05:48,765 - Volt páciensed, vagy... - Nem, vadidegen. 26 00:05:49,600 --> 00:05:51,226 Fura, nem? 27 00:05:52,519 --> 00:05:54,563 Dalí-festménnyé változott az életem. 28 00:05:57,816 --> 00:05:59,359 Miért vagy itt, Eli? 29 00:06:00,360 --> 00:06:02,070 Ez egy egzisztencialista kérdés? 30 00:06:02,779 --> 00:06:04,740 Nem, gyakorlati kérdés. 31 00:06:05,532 --> 00:06:07,909 Önként idejössz minden héten, 32 00:06:07,910 --> 00:06:10,621 csak hogy teljes 50 percen át beszélj, 33 00:06:11,330 --> 00:06:14,790 hát, nagyjából mindenről, azon kívül, hogy valójában mit érzel. 34 00:06:14,791 --> 00:06:19,462 Vagy talán csak nincs mit mondanom. 35 00:06:19,463 --> 00:06:21,589 Vagy talán tagadásban vagy. 36 00:06:21,590 --> 00:06:22,882 Persze, tagadásban vagyok. 37 00:06:22,883 --> 00:06:25,468 Tagadásban is kell lennem, de nem tart soká. 38 00:06:25,469 --> 00:06:27,471 Úgyhogy addig is kiélvezhetném? 39 00:06:28,222 --> 00:06:29,348 Élvezed? 40 00:06:30,057 --> 00:06:31,225 Nem különösebben. 41 00:06:34,686 --> 00:06:37,855 Nézd, az adott körülmények között 42 00:06:37,856 --> 00:06:40,191 - teljesen normális érzés a... - Mi? 43 00:06:40,192 --> 00:06:42,568 A harag, a bánat, a zavar? 44 00:06:42,569 --> 00:06:44,237 Persze. Ezek mind. 45 00:06:44,238 --> 00:06:46,073 És az, hogy kellemetlenül érzem magam? 46 00:06:46,740 --> 00:06:49,367 Az egész helyzet, amit előidézett, kellemetlen. 47 00:06:49,368 --> 00:06:52,119 Nem tudom többet használni a hallból nyíló fürdőszobát. 48 00:06:52,120 --> 00:06:54,205 Most a feleségedre, Lynnre utalsz? 49 00:06:54,206 --> 00:06:55,790 Nem akarok róla beszélni. 50 00:06:55,791 --> 00:06:59,545 Jó, beszéljünk arról, hogyan nem akarsz róla beszélni. 51 00:07:00,754 --> 00:07:03,840 Milyen érzés nem beszélni róla? 52 00:07:03,841 --> 00:07:06,468 Fantasztikus. Baszott fantasztikusan érzem magam. 53 00:07:11,682 --> 00:07:12,766 Mi van a munkával? 54 00:07:14,935 --> 00:07:16,562 Minden rendben. 55 00:07:17,312 --> 00:07:19,356 Miért bagatellizálod a munkádat? 56 00:07:20,816 --> 00:07:23,609 Hiszen hihetetlenül hosszú és sikeres karrier áll mögötted, 57 00:07:23,610 --> 00:07:25,404 sok bajba jutott gyereken segítettél. 58 00:07:28,532 --> 00:07:30,284 Nem hinném, hogy folytatni tudom. 59 00:07:48,427 --> 00:07:49,428 Lynn? 60 00:07:58,604 --> 00:07:59,604 - Halló. - Jézus, 61 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 el se hiszem, hogy elértelek. Hagytam vagy öt üzenetet. 62 00:08:03,192 --> 00:08:04,734 Ott vagy? Gail vagyok. 63 00:08:04,735 --> 00:08:07,320 Igen. Szia... Igen. Szia, Gail, itt vagyok. 64 00:08:07,321 --> 00:08:09,071 Figyelj, bocs, hogy üldözlek, 65 00:08:09,072 --> 00:08:11,490 de van ez a kölyök, a bíróság dönteni fog, és... 66 00:08:11,491 --> 00:08:14,493 Gail, nem hinném, hogy tudnék új ügyet vállalni. 67 00:08:14,494 --> 00:08:17,289 Hallgass meg. Ez egyedi helyzet. Más, mint a többi. 68 00:08:18,123 --> 00:08:19,373 Le kell tennem. 69 00:08:19,374 --> 00:08:21,585 Küldtem egy aktát. Legalább megnéznéd? 70 00:08:24,630 --> 00:08:25,464 Viszhall. 71 00:08:27,925 --> 00:08:28,967 Mi van? 72 00:08:34,765 --> 00:08:36,892 „Kórtörténet: agresszív viselkedés. 73 00:08:37,558 --> 00:08:40,437 Ellenkező-kihívó. 74 00:08:41,355 --> 00:08:42,855 {\an8}Több iskolából kicsapták.” 75 00:08:42,856 --> 00:08:44,483 {\an8}NOAH SAWYER ESETE KONKLÚZIÓ NÉLKÜLI. 76 00:08:45,192 --> 00:08:48,070 „A negyedik elhelyezése különösen problémás.” 77 00:09:21,103 --> 00:09:23,188 {\an8}A FIÚ, AKI FÉLT A VÍZTŐL ÍRTA: LYNN 78 00:11:18,929 --> 00:11:19,930 Ezt gyakran csinálod? 79 00:11:20,681 --> 00:11:22,599 Hogy beosonsz másokhoz a kutyaajtón? 80 00:11:30,816 --> 00:11:32,276 Tudod a telefonszámotokat? 81 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 Vagy el tudnád mondani, hol laksz? 82 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 Jól van. 83 00:12:10,522 --> 00:12:12,815 Tényleg ki kell derítenünk, hol laksz, 84 00:12:12,816 --> 00:12:16,111 mert a szüleid már biztos nagyon aggódnak, érted? 85 00:12:16,737 --> 00:12:18,447 Úgyhogy most telefonálok. 86 00:12:26,330 --> 00:12:28,206 911. Mi a vészhelyzet? 87 00:12:28,207 --> 00:12:29,708 Szeretnék... 88 00:12:32,085 --> 00:12:33,378 Tévedés történt. 89 00:13:31,895 --> 00:13:33,021 Itt laksz? 90 00:13:52,082 --> 00:13:53,250 Hahó? 91 00:14:07,598 --> 00:14:08,765 Hahó? 92 00:14:11,268 --> 00:14:12,269 Úristen! 93 00:14:12,978 --> 00:14:15,062 - Ne mozduljon, vagy esküszöm... - Ne! 94 00:14:15,063 --> 00:14:16,689 Mit keres a lakásomban? 95 00:14:16,690 --> 00:14:19,442 Ő hozott ide! A maga fia? 96 00:14:19,443 --> 00:14:20,527 Micsoda? 97 00:14:21,028 --> 00:14:22,404 Noah? Gyere ide! 98 00:14:23,697 --> 00:14:25,448 Mi történt? Mit csinál? 99 00:14:25,449 --> 00:14:27,159 Ott volt a házamban! 100 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 Kimentél innen, amíg én aludtam? 101 00:14:39,880 --> 00:14:41,088 Meg kell értenie, 102 00:14:41,089 --> 00:14:43,466 egy idegen bejön a lakásomba éjnek idején, és... 103 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 Tudom. 104 00:14:46,386 --> 00:14:48,888 Még sosem használtam gázspray-t. Nem tudtam, hatásos-e. 105 00:14:48,889 --> 00:14:51,807 Hatásos. Igen. Higgye el. Hatásos. 106 00:14:51,808 --> 00:14:54,478 Mintha egy tál szilánkba forgattam volna a szemem. 107 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 Bocsánat. 108 00:14:57,731 --> 00:15:00,107 Jó ég. Ez a kölyök lesz a halálom. 109 00:15:00,108 --> 00:15:02,402 Félre ne értse. Odavagyok érte. 110 00:15:02,903 --> 00:15:07,658 Látnia kéne, amikor nincs rajta a hoppáré. A legédesebb gyerek a világon. 111 00:15:09,576 --> 00:15:10,911 Szokott beszélni? 112 00:15:12,913 --> 00:15:13,914 Mostanában nem. 113 00:15:14,706 --> 00:15:18,251 Régen beszélt, de nem tudom, mi lelte. 114 00:15:18,252 --> 00:15:22,548 És volt már egy rakás diagnózisa, de mintha semmi sem segítene, és én... 115 00:15:23,173 --> 00:15:26,592 Nem kell végighallgatnia. Biztos őrültségnek hangzik. 116 00:15:26,593 --> 00:15:27,678 Volt már rosszabb. 117 00:15:29,263 --> 00:15:32,140 Noah. Gyere, kérj bocsánatot, kérlek. 118 00:15:36,144 --> 00:15:37,354 Noah. 119 00:15:45,237 --> 00:15:46,238 Hé. 120 00:15:49,741 --> 00:15:51,910 Gyere, kérj bocsánatot Mr... 121 00:15:52,452 --> 00:15:54,037 - Eli. - Elitól. 122 00:16:04,298 --> 00:16:05,339 Ez az én házam. 123 00:16:05,340 --> 00:16:06,425 Tényleg? 124 00:16:12,306 --> 00:16:16,059 Ez a hobbija. A rajzolás. Lenyűgöző, mi? 125 00:16:59,853 --> 00:17:01,229 Szia, pajti. 126 00:17:01,230 --> 00:17:03,649 Kicsit magányos vagyok. Alhatok veled ma este? 127 00:17:05,567 --> 00:17:06,902 Jól van. 128 00:17:09,655 --> 00:17:12,406 Jöhet a maci. Így, ni. 129 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 Oké. 130 00:17:15,577 --> 00:17:16,578 Jó. 131 00:17:17,119 --> 00:17:18,247 Noah? 132 00:17:19,580 --> 00:17:22,376 Éjjel nem mehetsz ki a házból, rendben? 133 00:17:23,210 --> 00:17:25,170 És nélkülem semmikor sem. 134 00:17:25,796 --> 00:17:26,797 Megértetted? 135 00:17:28,006 --> 00:17:29,007 Igen? 136 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 Jól van. 137 00:17:33,470 --> 00:17:34,638 Szeretlek. 138 00:18:33,822 --> 00:18:36,909 Figyelj, ismersz engem. Te sosem érzel ilyet? 139 00:18:38,952 --> 00:18:40,912 Mintha valaki más álmában lennél? 140 00:18:40,913 --> 00:18:41,997 Állandóan. 141 00:18:42,748 --> 00:18:47,502 Most épp úgy érzem, mintha egy pillangó lennék, aki azt álmodja, hogy ember. 142 00:18:47,503 --> 00:18:49,795 - Szabad itt ilyet szívnod? - Mi van? 143 00:18:49,796 --> 00:18:52,131 - Ez receptre van. - Aha. 144 00:18:52,132 --> 00:18:54,426 - Ezt még megeszed? - Nem. Edd csak meg. 145 00:18:55,719 --> 00:18:58,596 És amúgy ki ez a kölyök? Páciens? 146 00:18:58,597 --> 00:19:00,723 Nem, csak úgy magától felbukkant a semmiből. 147 00:19:00,724 --> 00:19:02,975 Talán össze vagytok kapcsolódva. Spirituálisan. 148 00:19:02,976 --> 00:19:05,478 - Azt mondod, nem ismered. - Ne kezdd ezt a szart. 149 00:19:05,479 --> 00:19:07,188 - Szart? - Tudod, miről beszélek. 150 00:19:07,189 --> 00:19:10,858 A bolygónk kultúráinak fele hisz valamilyen szellemi világban, 151 00:19:10,859 --> 00:19:13,653 a létezés valamiféle folyamatosságában. 152 00:19:13,654 --> 00:19:17,156 Mert az emberek bármilyen elméletbe belekapaszkodnak a szellemvilágról, 153 00:19:17,157 --> 00:19:19,700 hogy ne kelljen szembenézni a valósággal. 154 00:19:19,701 --> 00:19:23,579 Soha egy morzsányi tudományos bizonyíték nem volt a halál utáni életről. 155 00:19:23,580 --> 00:19:26,083 Ha egyszer valaki meghal, az meghalt. 156 00:19:26,792 --> 00:19:29,545 Jesszus, Eli, mondd el, mit érzel igazából. 157 00:19:32,005 --> 00:19:33,173 Nem érzek semmit. 158 00:19:34,091 --> 00:19:35,801 Tagadásban vagyok. Nem hallottad? 159 00:19:36,885 --> 00:19:41,764 Talán valami többre van szükséged a terápiánál. 160 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 Például? 161 00:19:44,810 --> 00:19:46,019 Ajahuaszkára. 162 00:19:47,145 --> 00:19:50,064 - Mennem kell. Jó volt dumálni. - Ne. 163 00:19:50,065 --> 00:19:52,108 - A sámánom. Ő... - Ja, üdv a sámánnak. 164 00:19:52,109 --> 00:19:54,987 Boldog 1969-et kívánok. 165 00:19:56,864 --> 00:19:58,865 Nagyon köszönöm, hogy belementél. 166 00:19:58,866 --> 00:20:01,033 Másképp hogy ráztalak volna le? 167 00:20:01,034 --> 00:20:02,618 Megnézted az aktát? 168 00:20:02,619 --> 00:20:04,662 Kicsit. De, tudod, szeretek vakon belemenni. 169 00:20:04,663 --> 00:20:05,998 Oké. 170 00:20:06,498 --> 00:20:07,540 Jó, itt is van. 171 00:20:07,541 --> 00:20:08,959 Eli, ő itt Noah. 172 00:20:23,432 --> 00:20:24,600 Várjunk, mi van? 173 00:20:28,103 --> 00:20:30,939 Felbukkant a házamban, Gail. Kétszer. 174 00:20:31,481 --> 00:20:32,608 Lehet, hogy ez egy jel. 175 00:20:33,233 --> 00:20:34,650 Te most szórakozol velem? 176 00:20:34,651 --> 00:20:37,612 Nézd, Eli, nem tudom megmagyarázni, miért ment el hozzád, oké? 177 00:20:37,613 --> 00:20:41,992 De ennek a gyereknek öt nevelőcsaládja volt két év alatt. 178 00:20:42,659 --> 00:20:44,160 Nincs több lehetősége. 179 00:20:44,161 --> 00:20:47,288 A megyei kiértékelés egyenesen az állami kórházba küldi. 180 00:20:47,289 --> 00:20:50,042 De mi van, ha még lehet segíteni rajta? 181 00:20:51,793 --> 00:20:53,712 Mi van, ha még nem késő? 182 00:20:56,840 --> 00:20:59,051 Akkor vállalod? 183 00:21:01,845 --> 00:21:03,763 {\an8}A nevelőanyád azt mondta, beszélhetünk. 184 00:21:03,764 --> 00:21:04,847 {\an8}ÚJ FELVÉTEL 185 00:21:04,848 --> 00:21:07,434 Akkor részedről rendben, ha beszélünk? 186 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 Hé, mutassak valami klasszat? 187 00:21:14,107 --> 00:21:16,692 Ebben a kezemben van. Most ebben a kezemben. 188 00:21:16,693 --> 00:21:19,655 De most hová tűnt? 189 00:21:22,699 --> 00:21:25,577 Már látom. Itt van. Hol van? Itt van. 190 00:21:32,376 --> 00:21:33,377 Szereted a vonatokat? 191 00:21:35,170 --> 00:21:36,171 Igen, én is. 192 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 Vannak vonatok ott, ahol élsz? 193 00:21:43,512 --> 00:21:47,266 Noah, te folyton eljössz hozzám. 194 00:21:48,225 --> 00:21:49,852 Tudod esetleg, hogy miért? 195 00:21:50,727 --> 00:21:52,479 Ismered valahonnét ezt a helyet? 196 00:21:53,647 --> 00:21:55,566 Emlékeztet téged valamire? 197 00:22:00,487 --> 00:22:02,197 Azt a könyvet a feleségem írta. 198 00:22:03,282 --> 00:22:04,741 A feleségem művész. 199 00:22:05,617 --> 00:22:09,288 Vagyis művész volt. Olyan, mint te. 200 00:22:16,461 --> 00:22:17,462 Mi a baj? 201 00:22:19,464 --> 00:22:20,757 Noah, mi baj van? 202 00:22:25,721 --> 00:22:27,014 Noah, mi van veled? 203 00:22:29,099 --> 00:22:29,933 Noah. 204 00:22:36,773 --> 00:22:38,192 Noah, mi történik? 205 00:23:16,647 --> 00:23:18,397 Noah, mi van? 206 00:23:18,398 --> 00:23:20,650 Mi van? Semmi baj. Itt vagyok. 207 00:23:20,651 --> 00:23:22,276 Mi történt? Mi van itt? 208 00:23:22,277 --> 00:23:24,570 - Mit csinált vele? - Valamitől bekattant. 209 00:23:24,571 --> 00:23:26,489 - Semmi baj, majd én. Majd én! - Jól van. 210 00:23:26,490 --> 00:23:29,868 Kicsim, gyere. Nézz rám. Nagy levegő. 211 00:23:32,955 --> 00:23:34,790 Oké? Jól van. 212 00:24:05,863 --> 00:24:07,781 Szedd össze magad, Eli. 213 00:24:10,576 --> 00:24:11,743 Lynn. 214 00:24:20,210 --> 00:24:21,962 Nem sokáig bírom már ezt. 215 00:24:27,009 --> 00:24:30,887 „Színtelen zöld eszmék dühödten alszanak.” 216 00:24:30,888 --> 00:24:35,392 A nyelv értelmezésének két külön szintje van itt játékban. 217 00:24:43,525 --> 00:24:45,985 - Szia. - Eli, mit csinálsz te itt? 218 00:24:45,986 --> 00:24:47,153 - Aha. - Jól vagy? 219 00:24:47,154 --> 00:24:50,073 Igen. Drake, ezt meg kell hallgatnod. 220 00:24:53,952 --> 00:24:54,952 Mit hallok? 221 00:24:54,953 --> 00:24:58,623 Ez egy nyolcéves fiúval folytatott foglalkozásom. 222 00:24:58,624 --> 00:25:00,334 Meg akarom tudni, mit mond. 223 00:25:02,586 --> 00:25:05,546 Ez nem olyan nyelv, amit felismernék, ha erre gondolsz. 224 00:25:05,547 --> 00:25:07,715 - De lehet egy nyelv, ugye? - Gondolom. 225 00:25:07,716 --> 00:25:08,841 Hogy deríthetem ki? 226 00:25:08,842 --> 00:25:12,678 Hát, konzultálnod kell egy különleges fordítóval. 227 00:25:12,679 --> 00:25:14,889 - Remek. Összehoznád? - Megpróbálom. 228 00:25:14,890 --> 00:25:16,350 - Köszönöm. - Jól van. 229 00:25:18,227 --> 00:25:19,894 És ez egy nyolcéves fiú? 230 00:25:19,895 --> 00:25:23,022 Igen, olyan, mintha mondani próbálna valamit, nem gondolod? 231 00:25:23,023 --> 00:25:25,066 Talán tud a srác szuahéliül, vagy ilyesmi. 232 00:25:25,067 --> 00:25:26,567 Nem vagyok nyelvész szakértő. 233 00:25:26,568 --> 00:25:29,279 Nem tud szuahéliül. Nyolcéves. 234 00:25:29,988 --> 00:25:32,366 Nem értem. Örülnöd kéne. 235 00:25:32,950 --> 00:25:37,329 - Régen imádtad az ilyen szarságokat. - Hát, igen, ez... 236 00:25:38,830 --> 00:25:39,915 Mi van? 237 00:25:40,874 --> 00:25:44,378 Emlékszel, mikor posztgradon írtam azt a tanulmányt a Capgras-szindrómáról? 238 00:25:44,962 --> 00:25:47,338 Az az, mikor azt hiszed, hogy a hozzád közel állók 239 00:25:47,339 --> 00:25:50,091 mind kicserélődtek imposztorokra. 240 00:25:50,092 --> 00:25:52,135 De veled van a baj. 241 00:25:52,845 --> 00:25:53,971 Te vagy az imposztor. 242 00:25:54,805 --> 00:25:57,014 Ez egyfajta tudathasadás. 243 00:25:57,015 --> 00:25:58,766 Sokkot kapsz a valóságodtól, 244 00:25:58,767 --> 00:26:02,104 és hirtelen te vagy kívül, és nézel befelé. 245 00:26:03,230 --> 00:26:04,398 És ez vagyok én. 246 00:26:06,024 --> 00:26:07,276 Én vagyok az imposztor. 247 00:26:08,569 --> 00:26:09,987 Ezt nem értem. 248 00:26:11,697 --> 00:26:16,535 Hogy is segíthetnék bárkin, amikor a saját feleségemen sem tudtam segíteni? 249 00:26:18,245 --> 00:26:22,457 Eli, még megvagy valahol odabent. 250 00:26:23,250 --> 00:26:26,920 Csak találd ki, hogy tudsz újból kitörni. 251 00:27:18,514 --> 00:27:20,014 - Ki? - Mi ki? 252 00:27:20,015 --> 00:27:21,099 Ki lökött le? 253 00:27:21,808 --> 00:27:23,351 Nem tudom. Nem láttam arcot. 254 00:27:23,352 --> 00:27:25,144 De tudod, ki volt, igaz? 255 00:27:25,145 --> 00:27:27,104 Felejtsd el. Csak egy álom volt. 256 00:27:27,105 --> 00:27:29,106 Nem hinném, hogy csak egy álom volt. 257 00:27:29,107 --> 00:27:32,402 Szerintem itt nálam még nem nagyon mondtál leleplezőbbet. 258 00:27:33,028 --> 00:27:35,405 Tényleg? Mennyiben? 259 00:27:37,032 --> 00:27:40,118 Ebben az álomban nem halsz meg. 260 00:27:40,827 --> 00:27:45,748 Csak összetöröd az összes csontod, hogy meg se tudj moccanni. 261 00:27:45,749 --> 00:27:50,045 Csapdában vagy. Megtört, összetört férfiként. 262 00:27:52,548 --> 00:27:56,384 Szerintem azért, mert képtelen vagy beismerni, 263 00:27:56,385 --> 00:28:00,055 valójában mit érzel Lynn öngyilkosságával kapcsolatban. 264 00:28:02,516 --> 00:28:04,351 Szerintem a mélyére nézni is félsz. 265 00:28:22,452 --> 00:28:23,870 De szar. 266 00:28:23,871 --> 00:28:27,415 Ó, a szentségit. Larry! 267 00:28:27,416 --> 00:28:28,541 Kurva... szentségit! 268 00:28:28,542 --> 00:28:31,378 A kutya jó buli lesz. Egy nagy szart. 269 00:28:32,045 --> 00:28:33,463 Ó, a szentségit! Faszom! 270 00:31:49,701 --> 00:31:52,871 HAJRÁ. ÉS VIGYÁZZ MAGADRA, JÓ? 271 00:31:54,373 --> 00:31:56,708 {\an8}KERESŐMOTORUNK SEGÍT DEKÓDOLNI TÖBB MINT 7000 NYELVET 272 00:32:00,379 --> 00:32:02,172 NYELV KERESÉSE 273 00:32:05,300 --> 00:32:07,469 ELEMZÉS... 274 00:32:15,769 --> 00:32:17,563 NYELV: HOLLAND ARCHAIKUS 17. SZÁZADI 275 00:32:24,069 --> 00:32:25,737 FORDÍTÁS LEJÁTSZÁSA 276 00:32:27,573 --> 00:32:31,535 Félek. Ments meg. Kérlek, ments meg. 277 00:32:32,744 --> 00:32:36,582 Félek. Ments meg. Kérlek, ments meg. 278 00:32:37,457 --> 00:32:38,667 Félek. 279 00:32:42,296 --> 00:32:43,589 Beszélnem kell Noah-val. 280 00:32:49,011 --> 00:32:51,138 Egy páciensemet keresem. Noah Sawyert. 281 00:32:54,057 --> 00:32:56,851 - Hol van? - Egy perce néztem rá. 282 00:32:56,852 --> 00:32:58,020 A szentségit. 283 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 Noah? 284 00:33:08,655 --> 00:33:09,656 Noah? 285 00:33:18,373 --> 00:33:19,458 Noah. 286 00:33:20,584 --> 00:33:21,959 Semmi baj. 287 00:33:21,960 --> 00:33:23,504 Már biztonságban vagy. 288 00:33:27,257 --> 00:33:29,259 „Segítek rajtad.” 289 00:33:30,511 --> 00:33:31,428 „Segítek.” 290 00:33:49,988 --> 00:33:52,448 Noah, mitől félsz ennyire? 291 00:33:52,449 --> 00:33:53,909 Tudod? 292 00:34:20,811 --> 00:34:22,020 Baszki. 293 00:35:42,100 --> 00:35:44,102 A feliratot fordította: Speier Dávid