1
00:01:04,982 --> 00:01:06,942
{\an8}FEJEST UGRANI TILOS
2
00:02:16,803 --> 00:02:19,640
Oké. Jól van. Így ni. Menj csak. Úgy.
3
00:02:20,516 --> 00:02:21,725
Jól van.
4
00:02:52,089 --> 00:02:53,090
Jesszus.
5
00:03:01,056 --> 00:03:02,641
Mi ez a tanyaház?
6
00:03:08,605 --> 00:03:10,773
Csak egy kép, találtam valahol. Ez...
7
00:03:10,774 --> 00:03:11,900
Igazán?
8
00:03:12,818 --> 00:03:13,944
Hol?
9
00:03:16,530 --> 00:03:19,825
Azt nem... Nem is... Nem emlékszem. Csak úgy...
10
00:03:37,176 --> 00:03:39,052
Nahát, a rózsáid nagyon...
11
00:03:42,389 --> 00:03:43,807
...élnek.
12
00:03:56,862 --> 00:03:58,071
Lynn?
13
00:04:31,355 --> 00:04:32,731
Szia.
14
00:04:52,918 --> 00:04:54,169
Hogy hívnak?
15
00:04:55,170 --> 00:04:56,421
Errefelé laksz?
16
00:05:00,551 --> 00:05:01,552
Van veled valaki?
17
00:05:11,812 --> 00:05:14,147
Hé, gyere vissza!
18
00:05:14,648 --> 00:05:15,983
Hé, kölyök!
19
00:05:16,608 --> 00:05:17,568
Vigyázz!
20
00:05:28,871 --> 00:05:30,455
És mi újság?
21
00:05:31,540 --> 00:05:32,707
Semmi különös.
22
00:05:32,708 --> 00:05:37,880
Felkeltem, fogat mostam, kávét csináltam.
23
00:05:39,548 --> 00:05:43,009
Aztán találtam egy kisfiút, aki
véresre kaparta a körmét a bejárati ajtón.
24
00:05:43,010 --> 00:05:46,179
Segíteni akartam, de kiszaladt,
és majdnem elütötte egy autó.
25
00:05:46,180 --> 00:05:48,765
- Volt páciensed, vagy...
- Nem, vadidegen.
26
00:05:49,600 --> 00:05:51,226
Fura, nem?
27
00:05:52,519 --> 00:05:54,563
Dalí-festménnyé változott az életem.
28
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
Miért vagy itt, Eli?
29
00:06:00,360 --> 00:06:02,070
Ez egy egzisztencialista kérdés?
30
00:06:02,779 --> 00:06:04,740
Nem, gyakorlati kérdés.
31
00:06:05,532 --> 00:06:07,909
Önként idejössz minden héten,
32
00:06:07,910 --> 00:06:10,621
csak hogy teljes 50 percen át beszélj,
33
00:06:11,330 --> 00:06:14,790
hát, nagyjából mindenről,
azon kívül, hogy valójában mit érzel.
34
00:06:14,791 --> 00:06:19,462
Vagy talán csak nincs mit mondanom.
35
00:06:19,463 --> 00:06:21,589
Vagy talán tagadásban vagy.
36
00:06:21,590 --> 00:06:22,882
Persze, tagadásban vagyok.
37
00:06:22,883 --> 00:06:25,468
Tagadásban is kell lennem,
de nem tart soká.
38
00:06:25,469 --> 00:06:27,471
Úgyhogy addig is kiélvezhetném?
39
00:06:28,222 --> 00:06:29,348
Élvezed?
40
00:06:30,057 --> 00:06:31,225
Nem különösebben.
41
00:06:34,686 --> 00:06:37,855
Nézd, az adott körülmények között
42
00:06:37,856 --> 00:06:40,191
- teljesen normális érzés a...
- Mi?
43
00:06:40,192 --> 00:06:42,568
A harag, a bánat, a zavar?
44
00:06:42,569 --> 00:06:44,237
Persze. Ezek mind.
45
00:06:44,238 --> 00:06:46,073
És az, hogy kellemetlenül érzem magam?
46
00:06:46,740 --> 00:06:49,367
Az egész helyzet, amit előidézett, kellemetlen.
47
00:06:49,368 --> 00:06:52,119
Nem tudom többet használni
a hallból nyíló fürdőszobát.
48
00:06:52,120 --> 00:06:54,205
Most a feleségedre, Lynnre utalsz?
49
00:06:54,206 --> 00:06:55,790
Nem akarok róla beszélni.
50
00:06:55,791 --> 00:06:59,545
Jó, beszéljünk arról,
hogyan nem akarsz róla beszélni.
51
00:07:00,754 --> 00:07:03,840
Milyen érzés nem beszélni róla?
52
00:07:03,841 --> 00:07:06,468
Fantasztikus.
Baszott fantasztikusan érzem magam.
53
00:07:11,682 --> 00:07:12,766
Mi van a munkával?
54
00:07:14,935 --> 00:07:16,562
Minden rendben.
55
00:07:17,312 --> 00:07:19,356
Miért bagatellizálod a munkádat?
56
00:07:20,816 --> 00:07:23,609
Hiszen hihetetlenül hosszú
és sikeres karrier áll mögötted,
57
00:07:23,610 --> 00:07:25,404
sok bajba jutott gyereken segítettél.
58
00:07:28,532 --> 00:07:30,284
Nem hinném, hogy folytatni tudom.
59
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
Lynn?
60
00:07:58,604 --> 00:07:59,604
- Halló.
- Jézus,
61
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
el se hiszem, hogy elértelek.
Hagytam vagy öt üzenetet.
62
00:08:03,192 --> 00:08:04,734
Ott vagy? Gail vagyok.
63
00:08:04,735 --> 00:08:07,320
Igen. Szia... Igen. Szia, Gail, itt vagyok.
64
00:08:07,321 --> 00:08:09,071
Figyelj, bocs, hogy üldözlek,
65
00:08:09,072 --> 00:08:11,490
de van ez a kölyök,
a bíróság dönteni fog, és...
66
00:08:11,491 --> 00:08:14,493
Gail, nem hinném,
hogy tudnék új ügyet vállalni.
67
00:08:14,494 --> 00:08:17,289
Hallgass meg.
Ez egyedi helyzet. Más, mint a többi.
68
00:08:18,123 --> 00:08:19,373
Le kell tennem.
69
00:08:19,374 --> 00:08:21,585
Küldtem egy aktát. Legalább megnéznéd?
70
00:08:24,630 --> 00:08:25,464
Viszhall.
71
00:08:27,925 --> 00:08:28,967
Mi van?
72
00:08:34,765 --> 00:08:36,892
„Kórtörténet: agresszív viselkedés.
73
00:08:37,558 --> 00:08:40,437
Ellenkező-kihívó.
74
00:08:41,355 --> 00:08:42,855
{\an8}Több iskolából kicsapták.”
75
00:08:42,856 --> 00:08:44,483
{\an8}NOAH SAWYER ESETE KONKLÚZIÓ NÉLKÜLI.
76
00:08:45,192 --> 00:08:48,070
„A negyedik elhelyezése
különösen problémás.”
77
00:09:21,103 --> 00:09:23,188
{\an8}A FIÚ, AKI FÉLT A VÍZTŐL
ÍRTA: LYNN
78
00:11:18,929 --> 00:11:19,930
Ezt gyakran csinálod?
79
00:11:20,681 --> 00:11:22,599
Hogy beosonsz másokhoz a kutyaajtón?
80
00:11:30,816 --> 00:11:32,276
Tudod a telefonszámotokat?
81
00:11:33,610 --> 00:11:35,696
Vagy el tudnád mondani, hol laksz?
82
00:12:07,603 --> 00:12:08,604
Jól van.
83
00:12:10,522 --> 00:12:12,815
Tényleg ki kell derítenünk, hol laksz,
84
00:12:12,816 --> 00:12:16,111
mert a szüleid már biztos nagyon aggódnak,
érted?
85
00:12:16,737 --> 00:12:18,447
Úgyhogy most telefonálok.
86
00:12:26,330 --> 00:12:28,206
911. Mi a vészhelyzet?
87
00:12:28,207 --> 00:12:29,708
Szeretnék...
88
00:12:32,085 --> 00:12:33,378
Tévedés történt.
89
00:13:31,895 --> 00:13:33,021
Itt laksz?
90
00:13:52,082 --> 00:13:53,250
Hahó?
91
00:14:07,598 --> 00:14:08,765
Hahó?
92
00:14:11,268 --> 00:14:12,269
Úristen!
93
00:14:12,978 --> 00:14:15,062
- Ne mozduljon, vagy esküszöm...
- Ne!
94
00:14:15,063 --> 00:14:16,689
Mit keres a lakásomban?
95
00:14:16,690 --> 00:14:19,442
Ő hozott ide! A maga fia?
96
00:14:19,443 --> 00:14:20,527
Micsoda?
97
00:14:21,028 --> 00:14:22,404
Noah? Gyere ide!
98
00:14:23,697 --> 00:14:25,448
Mi történt? Mit csinál?
99
00:14:25,449 --> 00:14:27,159
Ott volt a házamban!
100
00:14:31,455 --> 00:14:33,498
Kimentél innen, amíg én aludtam?
101
00:14:39,880 --> 00:14:41,088
Meg kell értenie,
102
00:14:41,089 --> 00:14:43,466
egy idegen bejön a lakásomba éjnek idején,
és...
103
00:14:43,467 --> 00:14:45,093
Tudom.
104
00:14:46,386 --> 00:14:48,888
Még sosem használtam gázspray-t.
Nem tudtam, hatásos-e.
105
00:14:48,889 --> 00:14:51,807
Hatásos. Igen. Higgye el. Hatásos.
106
00:14:51,808 --> 00:14:54,478
Mintha egy tál szilánkba
forgattam volna a szemem.
107
00:14:55,729 --> 00:14:56,730
Bocsánat.
108
00:14:57,731 --> 00:15:00,107
Jó ég. Ez a kölyök lesz a halálom.
109
00:15:00,108 --> 00:15:02,402
Félre ne értse. Odavagyok érte.
110
00:15:02,903 --> 00:15:07,658
Látnia kéne, amikor nincs rajta a hoppáré.
A legédesebb gyerek a világon.
111
00:15:09,576 --> 00:15:10,911
Szokott beszélni?
112
00:15:12,913 --> 00:15:13,914
Mostanában nem.
113
00:15:14,706 --> 00:15:18,251
Régen beszélt, de nem tudom, mi lelte.
114
00:15:18,252 --> 00:15:22,548
És volt már egy rakás diagnózisa,
de mintha semmi sem segítene, és én...
115
00:15:23,173 --> 00:15:26,592
Nem kell végighallgatnia.
Biztos őrültségnek hangzik.
116
00:15:26,593 --> 00:15:27,678
Volt már rosszabb.
117
00:15:29,263 --> 00:15:32,140
Noah. Gyere, kérj bocsánatot, kérlek.
118
00:15:36,144 --> 00:15:37,354
Noah.
119
00:15:45,237 --> 00:15:46,238
Hé.
120
00:15:49,741 --> 00:15:51,910
Gyere, kérj bocsánatot Mr...
121
00:15:52,452 --> 00:15:54,037
- Eli.
- Elitól.
122
00:16:04,298 --> 00:16:05,339
Ez az én házam.
123
00:16:05,340 --> 00:16:06,425
Tényleg?
124
00:16:12,306 --> 00:16:16,059
Ez a hobbija. A rajzolás. Lenyűgöző, mi?
125
00:16:59,853 --> 00:17:01,229
Szia, pajti.
126
00:17:01,230 --> 00:17:03,649
Kicsit magányos vagyok.
Alhatok veled ma este?
127
00:17:05,567 --> 00:17:06,902
Jól van.
128
00:17:09,655 --> 00:17:12,406
Jöhet a maci. Így, ni.
129
00:17:13,617 --> 00:17:14,617
Oké.
130
00:17:15,577 --> 00:17:16,578
Jó.
131
00:17:17,119 --> 00:17:18,247
Noah?
132
00:17:19,580 --> 00:17:22,376
Éjjel nem mehetsz ki a házból, rendben?
133
00:17:23,210 --> 00:17:25,170
És nélkülem semmikor sem.
134
00:17:25,796 --> 00:17:26,797
Megértetted?
135
00:17:28,006 --> 00:17:29,007
Igen?
136
00:17:30,509 --> 00:17:31,510
Jól van.
137
00:17:33,470 --> 00:17:34,638
Szeretlek.
138
00:18:33,822 --> 00:18:36,909
Figyelj, ismersz engem.
Te sosem érzel ilyet?
139
00:18:38,952 --> 00:18:40,912
Mintha valaki más álmában lennél?
140
00:18:40,913 --> 00:18:41,997
Állandóan.
141
00:18:42,748 --> 00:18:47,502
Most épp úgy érzem, mintha egy pillangó
lennék, aki azt álmodja, hogy ember.
142
00:18:47,503 --> 00:18:49,795
- Szabad itt ilyet szívnod?
- Mi van?
143
00:18:49,796 --> 00:18:52,131
- Ez receptre van.
- Aha.
144
00:18:52,132 --> 00:18:54,426
- Ezt még megeszed?
- Nem. Edd csak meg.
145
00:18:55,719 --> 00:18:58,596
És amúgy ki ez a kölyök? Páciens?
146
00:18:58,597 --> 00:19:00,723
Nem,
csak úgy magától felbukkant a semmiből.
147
00:19:00,724 --> 00:19:02,975
Talán össze vagytok kapcsolódva.
Spirituálisan.
148
00:19:02,976 --> 00:19:05,478
- Azt mondod, nem ismered.
- Ne kezdd ezt a szart.
149
00:19:05,479 --> 00:19:07,188
- Szart?
- Tudod, miről beszélek.
150
00:19:07,189 --> 00:19:10,858
A bolygónk kultúráinak fele
hisz valamilyen szellemi világban,
151
00:19:10,859 --> 00:19:13,653
a létezés valamiféle folyamatosságában.
152
00:19:13,654 --> 00:19:17,156
Mert az emberek bármilyen elméletbe
belekapaszkodnak a szellemvilágról,
153
00:19:17,157 --> 00:19:19,700
hogy ne kelljen szembenézni a valósággal.
154
00:19:19,701 --> 00:19:23,579
Soha egy morzsányi tudományos bizonyíték
nem volt a halál utáni életről.
155
00:19:23,580 --> 00:19:26,083
Ha egyszer valaki meghal, az meghalt.
156
00:19:26,792 --> 00:19:29,545
Jesszus, Eli,
mondd el, mit érzel igazából.
157
00:19:32,005 --> 00:19:33,173
Nem érzek semmit.
158
00:19:34,091 --> 00:19:35,801
Tagadásban vagyok. Nem hallottad?
159
00:19:36,885 --> 00:19:41,764
Talán
valami többre van szükséged a terápiánál.
160
00:19:41,765 --> 00:19:43,016
Például?
161
00:19:44,810 --> 00:19:46,019
Ajahuaszkára.
162
00:19:47,145 --> 00:19:50,064
- Mennem kell. Jó volt dumálni.
- Ne.
163
00:19:50,065 --> 00:19:52,108
- A sámánom. Ő...
- Ja, üdv a sámánnak.
164
00:19:52,109 --> 00:19:54,987
Boldog 1969-et kívánok.
165
00:19:56,864 --> 00:19:58,865
Nagyon köszönöm, hogy belementél.
166
00:19:58,866 --> 00:20:01,033
Másképp hogy ráztalak volna le?
167
00:20:01,034 --> 00:20:02,618
Megnézted az aktát?
168
00:20:02,619 --> 00:20:04,662
Kicsit.
De, tudod, szeretek vakon belemenni.
169
00:20:04,663 --> 00:20:05,998
Oké.
170
00:20:06,498 --> 00:20:07,540
Jó, itt is van.
171
00:20:07,541 --> 00:20:08,959
Eli, ő itt Noah.
172
00:20:23,432 --> 00:20:24,600
Várjunk, mi van?
173
00:20:28,103 --> 00:20:30,939
Felbukkant a házamban, Gail. Kétszer.
174
00:20:31,481 --> 00:20:32,608
Lehet, hogy ez egy jel.
175
00:20:33,233 --> 00:20:34,650
Te most szórakozol velem?
176
00:20:34,651 --> 00:20:37,612
Nézd, Eli, nem tudom megmagyarázni,
miért ment el hozzád, oké?
177
00:20:37,613 --> 00:20:41,992
De ennek a gyereknek
öt nevelőcsaládja volt két év alatt.
178
00:20:42,659 --> 00:20:44,160
Nincs több lehetősége.
179
00:20:44,161 --> 00:20:47,288
A megyei kiértékelés
egyenesen az állami kórházba küldi.
180
00:20:47,289 --> 00:20:50,042
De mi van, ha még lehet segíteni rajta?
181
00:20:51,793 --> 00:20:53,712
Mi van, ha még nem késő?
182
00:20:56,840 --> 00:20:59,051
Akkor vállalod?
183
00:21:01,845 --> 00:21:03,763
{\an8}A nevelőanyád azt mondta, beszélhetünk.
184
00:21:03,764 --> 00:21:04,847
{\an8}ÚJ FELVÉTEL
185
00:21:04,848 --> 00:21:07,434
Akkor részedről rendben, ha beszélünk?
186
00:21:10,896 --> 00:21:12,731
Hé, mutassak valami klasszat?
187
00:21:14,107 --> 00:21:16,692
Ebben a kezemben van.
Most ebben a kezemben.
188
00:21:16,693 --> 00:21:19,655
De most hová tűnt?
189
00:21:22,699 --> 00:21:25,577
Már látom. Itt van. Hol van? Itt van.
190
00:21:32,376 --> 00:21:33,377
Szereted a vonatokat?
191
00:21:35,170 --> 00:21:36,171
Igen, én is.
192
00:21:37,130 --> 00:21:38,882
Vannak vonatok ott, ahol élsz?
193
00:21:43,512 --> 00:21:47,266
Noah, te folyton eljössz hozzám.
194
00:21:48,225 --> 00:21:49,852
Tudod esetleg, hogy miért?
195
00:21:50,727 --> 00:21:52,479
Ismered valahonnét ezt a helyet?
196
00:21:53,647 --> 00:21:55,566
Emlékeztet téged valamire?
197
00:22:00,487 --> 00:22:02,197
Azt a könyvet a feleségem írta.
198
00:22:03,282 --> 00:22:04,741
A feleségem művész.
199
00:22:05,617 --> 00:22:09,288
Vagyis művész volt. Olyan, mint te.
200
00:22:16,461 --> 00:22:17,462
Mi a baj?
201
00:22:19,464 --> 00:22:20,757
Noah, mi baj van?
202
00:22:25,721 --> 00:22:27,014
Noah, mi van veled?
203
00:22:29,099 --> 00:22:29,933
Noah.
204
00:22:36,773 --> 00:22:38,192
Noah, mi történik?
205
00:23:16,647 --> 00:23:18,397
Noah, mi van?
206
00:23:18,398 --> 00:23:20,650
Mi van? Semmi baj. Itt vagyok.
207
00:23:20,651 --> 00:23:22,276
Mi történt? Mi van itt?
208
00:23:22,277 --> 00:23:24,570
- Mit csinált vele?
- Valamitől bekattant.
209
00:23:24,571 --> 00:23:26,489
- Semmi baj, majd én. Majd én!
- Jól van.
210
00:23:26,490 --> 00:23:29,868
Kicsim, gyere. Nézz rám. Nagy levegő.
211
00:23:32,955 --> 00:23:34,790
Oké? Jól van.
212
00:24:05,863 --> 00:24:07,781
Szedd össze magad, Eli.
213
00:24:10,576 --> 00:24:11,743
Lynn.
214
00:24:20,210 --> 00:24:21,962
Nem sokáig bírom már ezt.
215
00:24:27,009 --> 00:24:30,887
„Színtelen zöld eszmék dühödten alszanak.”
216
00:24:30,888 --> 00:24:35,392
A nyelv értelmezésének két külön szintje
van itt játékban.
217
00:24:43,525 --> 00:24:45,985
- Szia.
- Eli, mit csinálsz te itt?
218
00:24:45,986 --> 00:24:47,153
- Aha.
- Jól vagy?
219
00:24:47,154 --> 00:24:50,073
Igen. Drake, ezt meg kell hallgatnod.
220
00:24:53,952 --> 00:24:54,952
Mit hallok?
221
00:24:54,953 --> 00:24:58,623
Ez egy nyolcéves fiúval folytatott
foglalkozásom.
222
00:24:58,624 --> 00:25:00,334
Meg akarom tudni, mit mond.
223
00:25:02,586 --> 00:25:05,546
Ez nem olyan nyelv, amit felismernék,
ha erre gondolsz.
224
00:25:05,547 --> 00:25:07,715
- De lehet egy nyelv, ugye?
- Gondolom.
225
00:25:07,716 --> 00:25:08,841
Hogy deríthetem ki?
226
00:25:08,842 --> 00:25:12,678
Hát, konzultálnod kell
egy különleges fordítóval.
227
00:25:12,679 --> 00:25:14,889
- Remek. Összehoznád?
- Megpróbálom.
228
00:25:14,890 --> 00:25:16,350
- Köszönöm.
- Jól van.
229
00:25:18,227 --> 00:25:19,894
És ez egy nyolcéves fiú?
230
00:25:19,895 --> 00:25:23,022
Igen, olyan, mintha
mondani próbálna valamit, nem gondolod?
231
00:25:23,023 --> 00:25:25,066
Talán tud a srác szuahéliül, vagy ilyesmi.
232
00:25:25,067 --> 00:25:26,567
Nem vagyok nyelvész szakértő.
233
00:25:26,568 --> 00:25:29,279
Nem tud szuahéliül. Nyolcéves.
234
00:25:29,988 --> 00:25:32,366
Nem értem. Örülnöd kéne.
235
00:25:32,950 --> 00:25:37,329
- Régen imádtad az ilyen szarságokat.
- Hát, igen, ez...
236
00:25:38,830 --> 00:25:39,915
Mi van?
237
00:25:40,874 --> 00:25:44,378
Emlékszel, mikor posztgradon írtam
azt a tanulmányt a Capgras-szindrómáról?
238
00:25:44,962 --> 00:25:47,338
Az az, mikor azt hiszed,
hogy a hozzád közel állók
239
00:25:47,339 --> 00:25:50,091
mind kicserélődtek imposztorokra.
240
00:25:50,092 --> 00:25:52,135
De veled van a baj.
241
00:25:52,845 --> 00:25:53,971
Te vagy az imposztor.
242
00:25:54,805 --> 00:25:57,014
Ez egyfajta tudathasadás.
243
00:25:57,015 --> 00:25:58,766
Sokkot kapsz a valóságodtól,
244
00:25:58,767 --> 00:26:02,104
és hirtelen te vagy kívül,
és nézel befelé.
245
00:26:03,230 --> 00:26:04,398
És ez vagyok én.
246
00:26:06,024 --> 00:26:07,276
Én vagyok az imposztor.
247
00:26:08,569 --> 00:26:09,987
Ezt nem értem.
248
00:26:11,697 --> 00:26:16,535
Hogy is segíthetnék bárkin, amikor
a saját feleségemen sem tudtam segíteni?
249
00:26:18,245 --> 00:26:22,457
Eli, még megvagy valahol odabent.
250
00:26:23,250 --> 00:26:26,920
Csak találd ki, hogy tudsz újból kitörni.
251
00:27:18,514 --> 00:27:20,014
- Ki?
- Mi ki?
252
00:27:20,015 --> 00:27:21,099
Ki lökött le?
253
00:27:21,808 --> 00:27:23,351
Nem tudom. Nem láttam arcot.
254
00:27:23,352 --> 00:27:25,144
De tudod, ki volt, igaz?
255
00:27:25,145 --> 00:27:27,104
Felejtsd el. Csak egy álom volt.
256
00:27:27,105 --> 00:27:29,106
Nem hinném, hogy csak egy álom volt.
257
00:27:29,107 --> 00:27:32,402
Szerintem itt nálam
még nem nagyon mondtál leleplezőbbet.
258
00:27:33,028 --> 00:27:35,405
Tényleg? Mennyiben?
259
00:27:37,032 --> 00:27:40,118
Ebben az álomban nem halsz meg.
260
00:27:40,827 --> 00:27:45,748
Csak összetöröd az összes csontod,
hogy meg se tudj moccanni.
261
00:27:45,749 --> 00:27:50,045
Csapdában vagy.
Megtört, összetört férfiként.
262
00:27:52,548 --> 00:27:56,384
Szerintem azért,
mert képtelen vagy beismerni,
263
00:27:56,385 --> 00:28:00,055
valójában mit érzel
Lynn öngyilkosságával kapcsolatban.
264
00:28:02,516 --> 00:28:04,351
Szerintem a mélyére nézni is félsz.
265
00:28:22,452 --> 00:28:23,870
De szar.
266
00:28:23,871 --> 00:28:27,415
Ó, a szentségit. Larry!
267
00:28:27,416 --> 00:28:28,541
Kurva... szentségit!
268
00:28:28,542 --> 00:28:31,378
A kutya jó buli lesz. Egy nagy szart.
269
00:28:32,045 --> 00:28:33,463
Ó, a szentségit! Faszom!
270
00:31:49,701 --> 00:31:52,871
HAJRÁ. ÉS VIGYÁZZ MAGADRA, JÓ?
271
00:31:54,373 --> 00:31:56,708
{\an8}KERESŐMOTORUNK
SEGÍT DEKÓDOLNI TÖBB MINT 7000 NYELVET
272
00:32:00,379 --> 00:32:02,172
NYELV KERESÉSE
273
00:32:05,300 --> 00:32:07,469
ELEMZÉS...
274
00:32:15,769 --> 00:32:17,563
NYELV: HOLLAND
ARCHAIKUS 17. SZÁZADI
275
00:32:24,069 --> 00:32:25,737
FORDÍTÁS LEJÁTSZÁSA
276
00:32:27,573 --> 00:32:31,535
Félek. Ments meg. Kérlek, ments meg.
277
00:32:32,744 --> 00:32:36,582
Félek. Ments meg. Kérlek, ments meg.
278
00:32:37,457 --> 00:32:38,667
Félek.
279
00:32:42,296 --> 00:32:43,589
Beszélnem kell Noah-val.
280
00:32:49,011 --> 00:32:51,138
Egy páciensemet keresem. Noah Sawyert.
281
00:32:54,057 --> 00:32:56,851
- Hol van?
- Egy perce néztem rá.
282
00:32:56,852 --> 00:32:58,020
A szentségit.
283
00:32:58,729 --> 00:32:59,813
Noah?
284
00:33:08,655 --> 00:33:09,656
Noah?
285
00:33:18,373 --> 00:33:19,458
Noah.
286
00:33:20,584 --> 00:33:21,959
Semmi baj.
287
00:33:21,960 --> 00:33:23,504
Már biztonságban vagy.
288
00:33:27,257 --> 00:33:29,259
„Segítek rajtad.”
289
00:33:30,511 --> 00:33:31,428
„Segítek.”
290
00:33:49,988 --> 00:33:52,448
Noah, mitől félsz ennyire?
291
00:33:52,449 --> 00:33:53,909
Tudod?
292
00:34:20,811 --> 00:34:22,020
Baszki.
293
00:35:42,100 --> 00:35:44,102
A feliratot fordította: Speier Dávid