1 00:01:04,982 --> 00:01:06,942 {\an8}DILARANG MENYELAM 2 00:02:16,803 --> 00:02:19,640 Okey. Baiklah. Begitulah. Teruskan. 3 00:02:20,516 --> 00:02:21,725 Baiklah. 4 00:02:52,089 --> 00:02:53,090 Aduhai! 5 00:03:01,056 --> 00:03:02,641 Kenapa gambar rumah ladang? 6 00:03:08,605 --> 00:03:10,773 Saya jumpa gambar ini. Ia... 7 00:03:10,774 --> 00:03:11,900 Yakah? 8 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Di mana? 9 00:03:16,530 --> 00:03:19,825 Saya tak ingat. Ia cuma... 10 00:03:37,176 --> 00:03:39,052 Tahu tak, bunga ros awak sangat... 11 00:03:42,389 --> 00:03:43,807 subur. 12 00:03:56,862 --> 00:03:58,071 Lynn? 13 00:04:31,355 --> 00:04:32,731 Hei. 14 00:04:52,918 --> 00:04:54,169 Siapa nama awak? 15 00:04:55,170 --> 00:04:56,421 Awak tinggal di sekitar sini? 16 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 Ada sesiapa bersama awak? 17 00:05:11,812 --> 00:05:14,147 Hei, datang sini semula! 18 00:05:14,648 --> 00:05:15,983 Hei, budak! 19 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 Jaga-jaga! 20 00:05:28,871 --> 00:05:30,455 Apa awak buat kebelakangan ini? 21 00:05:31,540 --> 00:05:32,707 Biasa-biasa saja. 22 00:05:32,708 --> 00:05:37,880 Saya bangun, gosok gigi, buat kopi. 23 00:05:39,548 --> 00:05:40,965 Kemudian saya jumpa seorang budak lelaki 24 00:05:40,966 --> 00:05:43,009 mencakar pintu saya dengan jarinya yang berdarah. 25 00:05:43,010 --> 00:05:44,927 Saya mahu bantu dia dan dia berlari ke jalan. 26 00:05:44,928 --> 00:05:46,179 Dia hampir dilanggar kereta. 27 00:05:46,180 --> 00:05:48,765 - Bekas pesakit atau... - Tak, langsung tak kenal. 28 00:05:49,600 --> 00:05:51,226 Pelik, bukan? 29 00:05:52,519 --> 00:05:54,563 Kehidupan saya bertukar menjadi lukisan DalĂ­. 30 00:05:57,816 --> 00:05:59,359 Kenapa awak di sini, Eli? 31 00:06:00,360 --> 00:06:02,070 Itu soalan tersirat? 32 00:06:02,779 --> 00:06:04,740 Tak, ia praktikal. 33 00:06:05,532 --> 00:06:07,909 Setiap minggu awak hadir secara sukarela 34 00:06:07,910 --> 00:06:10,621 hanya untuk habiskan 50 minit bercakap tentang 35 00:06:11,330 --> 00:06:14,790 semua perkara kecuali perasaan awak. 36 00:06:14,791 --> 00:06:19,462 Atau mungkin tiada apa-apa perlu dikatakan. 37 00:06:19,463 --> 00:06:21,589 Atau mungkin awak dalam penafian. 38 00:06:21,590 --> 00:06:22,882 Dah tentu saya dalam penafian. 39 00:06:22,883 --> 00:06:25,468 Memang patut saya dalam penafian tapi ia takkan kekal. 40 00:06:25,469 --> 00:06:27,471 Jadi tak bolehkah saya menikmatinya sekarang? 41 00:06:28,222 --> 00:06:29,348 Adakah awak menikmatinya? 42 00:06:30,057 --> 00:06:31,225 Tak juga. 43 00:06:34,686 --> 00:06:37,855 Dalam situasi seperti ini, 44 00:06:37,856 --> 00:06:40,191 - normal untuk rasa... - Apa? 45 00:06:40,192 --> 00:06:42,568 Marah, sedih, keliru? 46 00:06:42,569 --> 00:06:44,237 Ya. Semua itu. 47 00:06:44,238 --> 00:06:46,073 Ya. Bagaimana dengan menyusahkan? 48 00:06:46,740 --> 00:06:49,367 Seluruh situasi yang dia cipta sangat menyusahkan. 49 00:06:49,368 --> 00:06:52,119 Bilik air pun saya dah tak boleh gunakan. 50 00:06:52,120 --> 00:06:54,205 Dia yang awak maksudkan ialah isteri awak, Lynn? 51 00:06:54,206 --> 00:06:55,790 Saya tak mahu cakap tentang isteri saya. 52 00:06:55,791 --> 00:06:59,545 Okey, mari cakap tentang sebab awak tak mahu cakap tentangnya. 53 00:07:00,754 --> 00:07:03,840 Apa perasaan awak tak mahu bercakap tentangnya? 54 00:07:03,841 --> 00:07:06,468 Luar biasa. Ia buat saya rasa luar biasa. 55 00:07:11,682 --> 00:07:12,766 Bagaimana kerja? 56 00:07:14,935 --> 00:07:16,562 Okey. 57 00:07:17,312 --> 00:07:19,356 Kenapa awak meremehkan kerja awak? 58 00:07:20,816 --> 00:07:23,609 Awak ada kerjaya yang panjang dan berjaya 59 00:07:23,610 --> 00:07:25,404 membantu kanak-kanak bermasalah. 60 00:07:28,532 --> 00:07:30,284 Saya rasa saya dah tak boleh lakukannya. 61 00:07:48,427 --> 00:07:49,428 Lynn? 62 00:07:58,604 --> 00:07:59,604 - Helo. - Oh Tuhan! 63 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 Akhirnya awak jawab panggilan. Saya hantar lima mesej. 64 00:08:03,192 --> 00:08:04,734 Awak dengar tak? Ini Gail. 65 00:08:04,735 --> 00:08:07,320 Ya. Hai. Ya. Hai, Gail, saya di sini. 66 00:08:07,321 --> 00:08:09,071 Maaf mengganggu awak, 67 00:08:09,072 --> 00:08:11,490 tapi ada seorang budak dan mahkamah buat keputusan dan... 68 00:08:11,491 --> 00:08:14,493 Gail, rasanya saya tak boleh terima kes baru sekarang. 69 00:08:14,494 --> 00:08:17,289 Dengar dulu. Ini situasi unik. Ia berbeza. 70 00:08:18,123 --> 00:08:19,373 Saya pergi dulu. 71 00:08:19,374 --> 00:08:21,585 Saya e-mel satu fail. Tengoklah dulu. 72 00:08:24,630 --> 00:08:25,464 Pergi dulu. 73 00:08:27,925 --> 00:08:28,967 Apa? 74 00:08:34,765 --> 00:08:36,892 "Sejarah tingkah laku agresif. 75 00:08:37,558 --> 00:08:40,437 Kecelaruan ingkar. 76 00:08:41,355 --> 00:08:42,855 {\an8}Dibuang sekolah berulang kali." 77 00:08:42,856 --> 00:08:44,483 {\an8}KESIMPULAN: KES NOAH SAWYER TIDAK MEMBAWA SEBARANG KEPUTUSAN 78 00:08:45,192 --> 00:08:48,070 "Keadaan di penempatan keempat paling sukar." 79 00:09:21,103 --> 00:09:23,188 {\an8}BUDAK YANG TAKUT AIR OLEH LYNN 80 00:11:18,929 --> 00:11:19,930 Awak selalu buat begini? 81 00:11:20,681 --> 00:11:22,599 Menyelinap masuk melalui pintu anjing? 82 00:11:30,816 --> 00:11:32,276 Awak tahu nombor telefon awak? 83 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 Atau boleh beritahu saya tempat tinggal awak? 84 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 Okey. 85 00:12:10,522 --> 00:12:12,815 Kita perlu ketahui tempat tinggal awak, 86 00:12:12,816 --> 00:12:16,111 sebab ibu bapa awak pasti amat risaukan awak, okey? 87 00:12:16,737 --> 00:12:18,447 Saya akan buat panggilan telefon. 88 00:12:26,330 --> 00:12:28,206 911. Apa saya boleh bantu? 89 00:12:28,207 --> 00:12:29,708 Saya akan... 90 00:12:32,085 --> 00:12:33,378 Saya buat kesilapan. 91 00:13:31,895 --> 00:13:33,021 Awak tinggal di sini? 92 00:13:52,082 --> 00:13:53,250 Helo? 93 00:14:07,598 --> 00:14:08,765 Helo? 94 00:14:11,268 --> 00:14:12,269 Oh Tuhan. 95 00:14:12,978 --> 00:14:15,062 - Jangan bergerak, tolonglah! - Jangan! 96 00:14:15,063 --> 00:14:16,689 Apa awak buat dalam apartmen saya? 97 00:14:16,690 --> 00:14:19,442 Dia bawa saya ke sini! Itu anak awak? 98 00:14:19,443 --> 00:14:20,527 Apa? 99 00:14:21,028 --> 00:14:22,404 Noah? Mari sini. 100 00:14:23,697 --> 00:14:25,448 Apa berlaku? Awak buat apa? 101 00:14:25,449 --> 00:14:27,159 Dia di dalam rumah saya. 102 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 Awak keluar rumah semasa mak tidur? 103 00:14:39,880 --> 00:14:41,088 Awak harus faham. 104 00:14:41,089 --> 00:14:43,466 Lelaki asing datang ke rumah saya lewat malam dan... 105 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 Saya tahu. 106 00:14:46,386 --> 00:14:48,888 Saya tak pernah guna Mace. Saya tak tahu kalau ia berkesan. 107 00:14:48,889 --> 00:14:51,807 Ia berkesan. Percayalah. 108 00:14:51,808 --> 00:14:54,478 Mata saya sangat pedih. 109 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 Maaf. 110 00:14:57,731 --> 00:15:00,107 Oh Tuhan. Budak itu akan buat saya tertekan. 111 00:15:00,108 --> 00:15:02,402 Jangan salah faham. Saya sangat sayang dia. 112 00:15:02,903 --> 00:15:04,695 Awak patut tengok dia semasa dia tak ketakutan. 113 00:15:04,696 --> 00:15:07,658 Dia budak paling baik. 114 00:15:09,576 --> 00:15:10,911 Dia bercakap? 115 00:15:12,913 --> 00:15:13,914 Kebelakangan ini, tak. 116 00:15:14,706 --> 00:15:18,251 Dulu dia bercakap tapi entah apa masalahnya. 117 00:15:18,252 --> 00:15:22,548 Dia ada banyak diagnosis dan tiada apa-apa yang membantu dan saya... 118 00:15:23,173 --> 00:15:26,592 Awak tak mahu dengar semua itu. Awak pasti fikir saya gila. 119 00:15:26,593 --> 00:15:27,678 Saya pernah dengar lebih teruk. 120 00:15:29,263 --> 00:15:32,140 Noah. Mari minta maaf. 121 00:15:36,144 --> 00:15:37,354 Noah. 122 00:15:45,237 --> 00:15:46,238 Hei. 123 00:15:49,741 --> 00:15:51,910 Minta maaf kepada encik... 124 00:15:52,452 --> 00:15:54,037 - Eli. - Eli. 125 00:16:04,298 --> 00:16:05,339 Itu rumah saya. 126 00:16:05,340 --> 00:16:06,425 Yakah? 127 00:16:12,306 --> 00:16:16,059 Inilah hobinya. Melukis. Agak menarik, bukan? 128 00:16:59,853 --> 00:17:01,229 Hei, sayang. 129 00:17:01,230 --> 00:17:03,649 Mak agak kesunyian. Boleh mak tidur dengan awak malam ini? 130 00:17:05,567 --> 00:17:06,902 Okey. 131 00:17:09,655 --> 00:17:12,406 Mari ambil patung. Ini dia. 132 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 Okey. 133 00:17:15,577 --> 00:17:16,578 Ya. 134 00:17:17,119 --> 00:17:18,247 Noah? 135 00:17:19,580 --> 00:17:22,376 Tak boleh keluar rumah malam, okey? 136 00:17:23,210 --> 00:17:25,170 Atau bila-bila masa tanpa mak. 137 00:17:25,796 --> 00:17:26,797 Faham? 138 00:17:28,006 --> 00:17:29,007 Ya? 139 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 Okey. 140 00:17:33,470 --> 00:17:34,638 Sayang awak. 141 00:18:33,822 --> 00:18:36,909 Awak kenal saya. Hal ini pernah berlaku kepada awak? 142 00:18:38,952 --> 00:18:40,912 Rasa macam awak dalam mimpi seseorang? 143 00:18:40,913 --> 00:18:41,997 Selalu. 144 00:18:42,748 --> 00:18:47,502 Sekarang saya rasa macam rama-rama bermimpi saya seorang manusia. 145 00:18:47,503 --> 00:18:49,795 - Mereka benarkan awak hisap benda itu? - Apa? 146 00:18:49,796 --> 00:18:52,131 Ini ubat. 147 00:18:52,132 --> 00:18:54,426 - Awak mahu makan itu? - Tak. Silakan. 148 00:18:55,719 --> 00:18:58,596 Siapa budak ini? Klien? 149 00:18:58,597 --> 00:19:00,723 Bukan, dia tiba-tiba muncul entah dari mana. 150 00:19:00,724 --> 00:19:02,975 Mungkin kamu terhubung secara rohaniah. 151 00:19:02,976 --> 00:19:05,478 - Awak cakap kamu tak pernah jumpa. - Jangan mula merepek. 152 00:19:05,479 --> 00:19:07,188 - Merepek apa? - Awak tahu maksud saya. 153 00:19:07,189 --> 00:19:10,858 Ada manusia di planet ini yang percaya dunia rohaniah, 154 00:19:10,859 --> 00:19:13,653 percaya kesinambungan kewujudan. 155 00:19:13,654 --> 00:19:17,156 Betul, sebab orang akan percaya pada teori lemah tentang dunia kerohanian 156 00:19:17,157 --> 00:19:19,700 demi mengelak berdepan kebenaran. 157 00:19:19,701 --> 00:19:21,786 Tidak pernah ada secebis bukti saintifik 158 00:19:21,787 --> 00:19:23,579 menunjukkan ada kehidupan selepas kematian. 159 00:19:23,580 --> 00:19:26,083 Apabila orang mati, mereka mati. 160 00:19:26,792 --> 00:19:29,545 Tolonglah, Eli, beritahu saya perasaan sebenar awak. 161 00:19:32,005 --> 00:19:33,173 Saya tak rasa apa-apa. 162 00:19:34,091 --> 00:19:35,801 Saya dalam penafian. Awak tak tahu? 163 00:19:36,885 --> 00:19:41,764 Mungkin awak perlu lebih daripada terapi. 164 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 Contohnya? 165 00:19:44,810 --> 00:19:46,019 Ayahuasca. 166 00:19:47,145 --> 00:19:50,064 - Pergi dulu. Seronok berbual dengan awak. - Tak. 167 00:19:50,065 --> 00:19:52,108 - Bomoh saya. Dia... - Kirim salam pada bomoh awak. 168 00:19:52,109 --> 00:19:54,987 Beritahu dia sekarang dah zaman moden. 169 00:19:56,864 --> 00:19:58,865 Terima kasih banyak kerana setuju lakukan ini. 170 00:19:58,866 --> 00:20:01,033 Apa lagi saya perlu buat supaya awak berhenti ganggu saya? 171 00:20:01,034 --> 00:20:02,618 Awak dah periksa fail? 172 00:20:02,619 --> 00:20:04,662 Baru sedikit. Tapi saya lebih suka berjumpa depan-depan. 173 00:20:04,663 --> 00:20:05,998 Okey. 174 00:20:06,498 --> 00:20:07,540 Okey, itu pun dia. 175 00:20:07,541 --> 00:20:08,959 Eli, ini Noah. 176 00:20:23,432 --> 00:20:24,600 Apa? 177 00:20:28,103 --> 00:20:30,939 Dia ke rumah saya, Gail. Dua kali. 178 00:20:31,481 --> 00:20:32,608 Mungkin itu petanda. 179 00:20:33,233 --> 00:20:34,650 Biar betul? 180 00:20:34,651 --> 00:20:37,612 Eli, saya tak tahu kenapa dia muncul di rumah awak, okey? 181 00:20:37,613 --> 00:20:41,992 Tapi budak ini dah tinggal dengan lima keluarga angkat dalam dua tahun. 182 00:20:42,659 --> 00:20:44,160 Dia tiada pilihan. 183 00:20:44,161 --> 00:20:47,288 Penilaian daerah akan buatkan dia terus dihantar ke hospital negeri. 184 00:20:47,289 --> 00:20:50,042 Tapi macam mana kalau dia masih boleh dibantu? 185 00:20:51,793 --> 00:20:53,712 Macam mana kalau belum terlambat untuk dia? 186 00:20:56,840 --> 00:20:59,051 Jadi, awak akan lakukannya? 187 00:21:01,845 --> 00:21:03,763 {\an8}Ibu angkat awak cakap saya boleh bercakap dengan awak. 188 00:21:03,764 --> 00:21:04,847 {\an8}RAKAMAN BAHARU 189 00:21:04,848 --> 00:21:07,434 Jadi, boleh kita berbual? 190 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 Hei, mahu tengok sesuatu yang hebat? 191 00:21:14,107 --> 00:21:16,692 Di tangan ini. Sekarang di sebelah. 192 00:21:16,693 --> 00:21:19,655 Sekarang, ia ke mana? 193 00:21:22,699 --> 00:21:25,577 Saya dah nampak. Itu dia. Mana? Di sini. 194 00:21:32,376 --> 00:21:33,377 Awak suka kereta api? 195 00:21:35,170 --> 00:21:36,171 Ya, saya pun. 196 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 Tempat tinggal awak ada kereta api? 197 00:21:43,512 --> 00:21:47,266 Noah, awak asyik ke rumah saya. 198 00:21:48,225 --> 00:21:49,852 Kenapa? 199 00:21:50,727 --> 00:21:52,479 Awak tahu tempat ini? 200 00:21:53,647 --> 00:21:55,566 Ia mengingatkan awak pada sesuatu? 201 00:22:00,487 --> 00:22:02,197 Awak tahu, isteri saya tulis buku itu. 202 00:22:03,282 --> 00:22:04,741 Dia pelukis. 203 00:22:05,617 --> 00:22:09,288 Dulu dia pelukis. Macam awak. 204 00:22:16,461 --> 00:22:17,462 Kenapa? 205 00:22:19,464 --> 00:22:20,757 Noah, kenapa? 206 00:22:25,721 --> 00:22:27,014 Noah, kenapa? 207 00:22:29,099 --> 00:22:29,933 Noah. 208 00:22:36,773 --> 00:22:38,192 Noah, kenapa? 209 00:23:16,647 --> 00:23:18,397 Noah, kenapa? 210 00:23:18,398 --> 00:23:20,650 Kenapa? Tak apa. Saya di sini. 211 00:23:20,651 --> 00:23:22,276 Apa terjadi? Apa yang berlaku? 212 00:23:22,277 --> 00:23:24,570 - Apa awak buat pada dia? - Sesuatu mendorongnya. 213 00:23:24,571 --> 00:23:26,489 - Tak apa. Saya dah pegang dia. - Baiklah. 214 00:23:26,490 --> 00:23:29,868 Sayang, mari sini. Tengok mak. Tarik nafas dalam-dalam. 215 00:23:32,955 --> 00:23:34,790 Okey? Awak okey. 216 00:24:05,863 --> 00:24:07,781 Kawal emosi, Eli. 217 00:24:10,576 --> 00:24:11,743 Lynn. 218 00:24:20,210 --> 00:24:21,962 Saya dah tak tahan. 219 00:24:27,009 --> 00:24:30,887 "Idea hijau tanpa warna tidur dengan marah." 220 00:24:30,888 --> 00:24:35,392 Ada dua tahap pemprosesan bahasa yang berbeza memberi kesan di sini. 221 00:24:43,525 --> 00:24:45,985 - Hai. - Eli, apa awak buat di sini? 222 00:24:45,986 --> 00:24:47,153 - Ya. - Awak okey? 223 00:24:47,154 --> 00:24:50,073 Ya. Drake, saya mahu awak dengar ini. 224 00:24:53,952 --> 00:24:54,952 Saya sedang dengar apa? 225 00:24:54,953 --> 00:24:58,623 Ini sesi saya bersama seorang budak berumur lapan tahun. 226 00:24:58,624 --> 00:25:00,334 Saya mahu tahu apa dia cakap. 227 00:25:02,586 --> 00:25:05,546 Saya tak pernah dengar bahasa itu, kalau itu yang awak mahu dengar. 228 00:25:05,547 --> 00:25:07,715 - Tapi ia boleh jadi sebuah bahasa, bukan? - Mungkin. 229 00:25:07,716 --> 00:25:08,841 Bagaimana saya mahu pastikan? 230 00:25:08,842 --> 00:25:12,678 Awak perlu berhubung dengan penterjemah khas. 231 00:25:12,679 --> 00:25:14,889 - Hebat. Boleh awak cari untuk saya? - Saya akan cuba. 232 00:25:14,890 --> 00:25:16,350 - Terima kasih. - Okey. 233 00:25:18,227 --> 00:25:19,894 Dia budak berumur lapan tahun? 234 00:25:19,895 --> 00:25:23,022 Ya, dia macam cuba beritahu saya sesuatu, bukan? 235 00:25:23,023 --> 00:25:25,066 Mungkin budak itu tahu bahasa Swahili atau sesuatu. 236 00:25:25,067 --> 00:25:26,567 Saya bukan pakar linguistik. 237 00:25:26,568 --> 00:25:29,279 Dia tak tahu bahasa Swahili. Umurnya lapan tahun. 238 00:25:29,988 --> 00:25:32,366 Saya tak faham. Sepatutnya awak teruja. 239 00:25:32,950 --> 00:25:37,329 - Dulu awak suka benda begini. - Ya, ia... 240 00:25:38,830 --> 00:25:39,915 Apa? 241 00:25:40,874 --> 00:25:44,378 Ingat di sekolah siswazah, saya tulis kertas kerja tentang sindrom Capgras? 242 00:25:44,962 --> 00:25:47,338 Ia gangguan yang mana orang paling rapat dengan kita 243 00:25:47,339 --> 00:25:50,091 digantikan oleh penyamar. 244 00:25:50,092 --> 00:25:52,135 Tapi orang itu sebenarnya awak. 245 00:25:52,845 --> 00:25:53,971 Awaklah penyamar. 246 00:25:54,805 --> 00:25:57,014 Ia seperti pemisahan. 247 00:25:57,015 --> 00:25:58,766 Kita mengalami kejutan dengan realiti kita 248 00:25:58,767 --> 00:26:02,104 dan tiba-tiba kita berada di luar melihat ke dalam. 249 00:26:03,230 --> 00:26:04,398 Itulah saya. 250 00:26:06,024 --> 00:26:07,276 Sayalah penyamar. 251 00:26:08,569 --> 00:26:09,987 Saya tak faham. 252 00:26:11,697 --> 00:26:16,535 Macam mana mahu tolong orang lain kalau isteri sendiri pun saya tak dapat tolong? 253 00:26:18,245 --> 00:26:22,457 Eli, diri sebenar awak masih di dalam sana. 254 00:26:23,250 --> 00:26:26,920 Awak perlu cari cara untuk atasi emosi negatif awak. 255 00:27:18,514 --> 00:27:20,014 - Siapa? - Siapa apa? 256 00:27:20,015 --> 00:27:21,099 Siapa tolak awak? 257 00:27:21,808 --> 00:27:23,351 Entah. Saya tak nampak mukanya. 258 00:27:23,352 --> 00:27:25,144 Tapi awak tahu siapa, bukan? 259 00:27:25,145 --> 00:27:27,104 Lupakanlah. Ia cuma mimpi. 260 00:27:27,105 --> 00:27:29,106 Saya rasa ia bukan sekadar mimpi. 261 00:27:29,107 --> 00:27:32,402 Rasanya ia antara hal paling mendedahkan awak kata kepada saya di bilik ini. 262 00:27:33,028 --> 00:27:35,405 Yakah? Kenapa? 263 00:27:37,032 --> 00:27:40,118 Dalam mimpi yang awak kerap alami, awak tak mati. 264 00:27:40,827 --> 00:27:45,748 Awak patahkan semua tulang awak supaya awak tak dapat bergerak. 265 00:27:45,749 --> 00:27:50,045 Awak buntu, putus harapan dan hancur. 266 00:27:52,548 --> 00:27:56,384 Saya rasa ia kerana awak tak mahu akui 267 00:27:56,385 --> 00:28:00,055 perasaan sebenar awak tentang kes bunuh diri Lynn. 268 00:28:02,516 --> 00:28:04,351 Saya juga rasa awak takut melihatnya. 269 00:28:22,452 --> 00:28:23,870 Celaka! 270 00:28:23,871 --> 00:28:27,415 Tak guna, Larry! 271 00:28:27,416 --> 00:28:28,541 Tak guna! 272 00:28:28,542 --> 00:28:31,378 Anjing menyeronokkan. Tak guna. 273 00:28:32,045 --> 00:28:33,463 Tak guna. Celaka! 274 00:31:49,701 --> 00:31:52,871 Semoga berjaya. Jaga diri, okey? 275 00:31:54,373 --> 00:31:55,206 {\an8}ENJIN MILIK KAMI 276 00:31:55,207 --> 00:31:56,708 {\an8}MEMBANTU PENGGUNA MENDEKOD LEBIH DARIPADA 7,000 BAHASA 277 00:32:00,379 --> 00:32:02,172 MENGESAN BAHASA 278 00:32:05,300 --> 00:32:07,469 MENGANALISIS... 279 00:32:15,769 --> 00:32:17,563 BAHASA: BELANDA KUNO ABAD KE-17 280 00:32:24,069 --> 00:32:25,737 MAINKAN TERJEMAHAN AUDIO 281 00:32:27,573 --> 00:32:31,535 Saya takut. Selamatkan saya. Tolong selamatkan saya. 282 00:32:32,744 --> 00:32:36,582 Saya takut. Selamatkan saya. Tolong selamatkan saya. 283 00:32:37,457 --> 00:32:38,667 Saya takut. 284 00:32:42,296 --> 00:32:43,589 Saya perlu cakap dengan Noah. 285 00:32:49,011 --> 00:32:51,138 Saya mahu berjumpa seorang pesakit. Noah Sawyer. 286 00:32:54,057 --> 00:32:56,851 - Mana dia? - Saya baru periksa dia tadi. 287 00:32:56,852 --> 00:32:58,020 Tak guna. 288 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 Noah? 289 00:33:08,655 --> 00:33:09,656 Noah? 290 00:33:18,373 --> 00:33:19,458 Noah. 291 00:33:20,584 --> 00:33:21,959 Tak apa. 292 00:33:21,960 --> 00:33:23,504 Awak selamat sekarang. 293 00:33:27,257 --> 00:33:29,259 "Saya akan bantu awak." 294 00:33:30,511 --> 00:33:31,428 "...bantu awak." 295 00:33:49,988 --> 00:33:52,448 Noah, apa yang awak sangat takutkan? 296 00:33:52,449 --> 00:33:53,909 Awak tahu? 297 00:34:20,811 --> 00:34:22,020 Tak guna. 298 00:35:42,100 --> 00:35:44,102 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim