1
00:01:04,982 --> 00:01:06,942
{\an8}DILARANG MENYELAM
2
00:02:16,803 --> 00:02:19,640
Okey. Baiklah. Begitulah. Teruskan.
3
00:02:20,516 --> 00:02:21,725
Baiklah.
4
00:02:52,089 --> 00:02:53,090
Aduhai!
5
00:03:01,056 --> 00:03:02,641
Kenapa gambar rumah ladang?
6
00:03:08,605 --> 00:03:10,773
Saya jumpa gambar ini. Ia...
7
00:03:10,774 --> 00:03:11,900
Yakah?
8
00:03:12,818 --> 00:03:13,944
Di mana?
9
00:03:16,530 --> 00:03:19,825
Saya tak ingat. Ia cuma...
10
00:03:37,176 --> 00:03:39,052
Tahu tak, bunga ros awak sangat...
11
00:03:42,389 --> 00:03:43,807
subur.
12
00:03:56,862 --> 00:03:58,071
Lynn?
13
00:04:31,355 --> 00:04:32,731
Hei.
14
00:04:52,918 --> 00:04:54,169
Siapa nama awak?
15
00:04:55,170 --> 00:04:56,421
Awak tinggal di sekitar sini?
16
00:05:00,551 --> 00:05:01,552
Ada sesiapa bersama awak?
17
00:05:11,812 --> 00:05:14,147
Hei, datang sini semula!
18
00:05:14,648 --> 00:05:15,983
Hei, budak!
19
00:05:16,608 --> 00:05:17,568
Jaga-jaga!
20
00:05:28,871 --> 00:05:30,455
Apa awak buat kebelakangan ini?
21
00:05:31,540 --> 00:05:32,707
Biasa-biasa saja.
22
00:05:32,708 --> 00:05:37,880
Saya bangun, gosok gigi, buat kopi.
23
00:05:39,548 --> 00:05:40,965
Kemudian saya jumpa seorang budak lelaki
24
00:05:40,966 --> 00:05:43,009
mencakar pintu saya
dengan jarinya yang berdarah.
25
00:05:43,010 --> 00:05:44,927
Saya mahu bantu dia
dan dia berlari ke jalan.
26
00:05:44,928 --> 00:05:46,179
Dia hampir dilanggar kereta.
27
00:05:46,180 --> 00:05:48,765
- Bekas pesakit atau...
- Tak, langsung tak kenal.
28
00:05:49,600 --> 00:05:51,226
Pelik, bukan?
29
00:05:52,519 --> 00:05:54,563
Kehidupan saya bertukar
menjadi lukisan DalĂ.
30
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
Kenapa awak di sini, Eli?
31
00:06:00,360 --> 00:06:02,070
Itu soalan tersirat?
32
00:06:02,779 --> 00:06:04,740
Tak, ia praktikal.
33
00:06:05,532 --> 00:06:07,909
Setiap minggu awak hadir secara sukarela
34
00:06:07,910 --> 00:06:10,621
hanya untuk habiskan 50 minit
bercakap tentang
35
00:06:11,330 --> 00:06:14,790
semua perkara kecuali perasaan awak.
36
00:06:14,791 --> 00:06:19,462
Atau mungkin tiada apa-apa
perlu dikatakan.
37
00:06:19,463 --> 00:06:21,589
Atau mungkin awak dalam penafian.
38
00:06:21,590 --> 00:06:22,882
Dah tentu saya dalam penafian.
39
00:06:22,883 --> 00:06:25,468
Memang patut saya dalam penafian
tapi ia takkan kekal.
40
00:06:25,469 --> 00:06:27,471
Jadi tak bolehkah saya
menikmatinya sekarang?
41
00:06:28,222 --> 00:06:29,348
Adakah awak menikmatinya?
42
00:06:30,057 --> 00:06:31,225
Tak juga.
43
00:06:34,686 --> 00:06:37,855
Dalam situasi seperti ini,
44
00:06:37,856 --> 00:06:40,191
- normal untuk rasa...
- Apa?
45
00:06:40,192 --> 00:06:42,568
Marah, sedih, keliru?
46
00:06:42,569 --> 00:06:44,237
Ya. Semua itu.
47
00:06:44,238 --> 00:06:46,073
Ya. Bagaimana dengan menyusahkan?
48
00:06:46,740 --> 00:06:49,367
Seluruh situasi yang dia cipta
sangat menyusahkan.
49
00:06:49,368 --> 00:06:52,119
Bilik air pun saya dah tak boleh gunakan.
50
00:06:52,120 --> 00:06:54,205
Dia yang awak maksudkan
ialah isteri awak, Lynn?
51
00:06:54,206 --> 00:06:55,790
Saya tak mahu cakap tentang isteri saya.
52
00:06:55,791 --> 00:06:59,545
Okey, mari cakap tentang sebab
awak tak mahu cakap tentangnya.
53
00:07:00,754 --> 00:07:03,840
Apa perasaan awak
tak mahu bercakap tentangnya?
54
00:07:03,841 --> 00:07:06,468
Luar biasa. Ia buat saya rasa luar biasa.
55
00:07:11,682 --> 00:07:12,766
Bagaimana kerja?
56
00:07:14,935 --> 00:07:16,562
Okey.
57
00:07:17,312 --> 00:07:19,356
Kenapa awak meremehkan kerja awak?
58
00:07:20,816 --> 00:07:23,609
Awak ada kerjaya yang panjang dan berjaya
59
00:07:23,610 --> 00:07:25,404
membantu kanak-kanak bermasalah.
60
00:07:28,532 --> 00:07:30,284
Saya rasa saya dah tak boleh lakukannya.
61
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
Lynn?
62
00:07:58,604 --> 00:07:59,604
- Helo.
- Oh Tuhan!
63
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
Akhirnya awak jawab panggilan.
Saya hantar lima mesej.
64
00:08:03,192 --> 00:08:04,734
Awak dengar tak? Ini Gail.
65
00:08:04,735 --> 00:08:07,320
Ya. Hai. Ya. Hai, Gail, saya di sini.
66
00:08:07,321 --> 00:08:09,071
Maaf mengganggu awak,
67
00:08:09,072 --> 00:08:11,490
tapi ada seorang budak
dan mahkamah buat keputusan dan...
68
00:08:11,491 --> 00:08:14,493
Gail, rasanya saya tak boleh terima
kes baru sekarang.
69
00:08:14,494 --> 00:08:17,289
Dengar dulu. Ini situasi unik. Ia berbeza.
70
00:08:18,123 --> 00:08:19,373
Saya pergi dulu.
71
00:08:19,374 --> 00:08:21,585
Saya e-mel satu fail. Tengoklah dulu.
72
00:08:24,630 --> 00:08:25,464
Pergi dulu.
73
00:08:27,925 --> 00:08:28,967
Apa?
74
00:08:34,765 --> 00:08:36,892
"Sejarah tingkah laku agresif.
75
00:08:37,558 --> 00:08:40,437
Kecelaruan ingkar.
76
00:08:41,355 --> 00:08:42,855
{\an8}Dibuang sekolah berulang kali."
77
00:08:42,856 --> 00:08:44,483
{\an8}KESIMPULAN: KES NOAH SAWYER
TIDAK MEMBAWA SEBARANG KEPUTUSAN
78
00:08:45,192 --> 00:08:48,070
"Keadaan di penempatan keempat
paling sukar."
79
00:09:21,103 --> 00:09:23,188
{\an8}BUDAK YANG TAKUT AIR OLEH LYNN
80
00:11:18,929 --> 00:11:19,930
Awak selalu buat begini?
81
00:11:20,681 --> 00:11:22,599
Menyelinap masuk melalui pintu anjing?
82
00:11:30,816 --> 00:11:32,276
Awak tahu nombor telefon awak?
83
00:11:33,610 --> 00:11:35,696
Atau boleh beritahu saya
tempat tinggal awak?
84
00:12:07,603 --> 00:12:08,604
Okey.
85
00:12:10,522 --> 00:12:12,815
Kita perlu ketahui tempat tinggal awak,
86
00:12:12,816 --> 00:12:16,111
sebab ibu bapa awak
pasti amat risaukan awak, okey?
87
00:12:16,737 --> 00:12:18,447
Saya akan buat panggilan telefon.
88
00:12:26,330 --> 00:12:28,206
911. Apa saya boleh bantu?
89
00:12:28,207 --> 00:12:29,708
Saya akan...
90
00:12:32,085 --> 00:12:33,378
Saya buat kesilapan.
91
00:13:31,895 --> 00:13:33,021
Awak tinggal di sini?
92
00:13:52,082 --> 00:13:53,250
Helo?
93
00:14:07,598 --> 00:14:08,765
Helo?
94
00:14:11,268 --> 00:14:12,269
Oh Tuhan.
95
00:14:12,978 --> 00:14:15,062
- Jangan bergerak, tolonglah!
- Jangan!
96
00:14:15,063 --> 00:14:16,689
Apa awak buat dalam apartmen saya?
97
00:14:16,690 --> 00:14:19,442
Dia bawa saya ke sini! Itu anak awak?
98
00:14:19,443 --> 00:14:20,527
Apa?
99
00:14:21,028 --> 00:14:22,404
Noah? Mari sini.
100
00:14:23,697 --> 00:14:25,448
Apa berlaku? Awak buat apa?
101
00:14:25,449 --> 00:14:27,159
Dia di dalam rumah saya.
102
00:14:31,455 --> 00:14:33,498
Awak keluar rumah semasa mak tidur?
103
00:14:39,880 --> 00:14:41,088
Awak harus faham.
104
00:14:41,089 --> 00:14:43,466
Lelaki asing datang ke rumah saya
lewat malam dan...
105
00:14:43,467 --> 00:14:45,093
Saya tahu.
106
00:14:46,386 --> 00:14:48,888
Saya tak pernah guna Mace.
Saya tak tahu kalau ia berkesan.
107
00:14:48,889 --> 00:14:51,807
Ia berkesan. Percayalah.
108
00:14:51,808 --> 00:14:54,478
Mata saya sangat pedih.
109
00:14:55,729 --> 00:14:56,730
Maaf.
110
00:14:57,731 --> 00:15:00,107
Oh Tuhan. Budak itu
akan buat saya tertekan.
111
00:15:00,108 --> 00:15:02,402
Jangan salah faham.
Saya sangat sayang dia.
112
00:15:02,903 --> 00:15:04,695
Awak patut tengok dia
semasa dia tak ketakutan.
113
00:15:04,696 --> 00:15:07,658
Dia budak paling baik.
114
00:15:09,576 --> 00:15:10,911
Dia bercakap?
115
00:15:12,913 --> 00:15:13,914
Kebelakangan ini, tak.
116
00:15:14,706 --> 00:15:18,251
Dulu dia bercakap tapi entah
apa masalahnya.
117
00:15:18,252 --> 00:15:22,548
Dia ada banyak diagnosis
dan tiada apa-apa yang membantu dan saya...
118
00:15:23,173 --> 00:15:26,592
Awak tak mahu dengar semua itu.
Awak pasti fikir saya gila.
119
00:15:26,593 --> 00:15:27,678
Saya pernah dengar lebih teruk.
120
00:15:29,263 --> 00:15:32,140
Noah. Mari minta maaf.
121
00:15:36,144 --> 00:15:37,354
Noah.
122
00:15:45,237 --> 00:15:46,238
Hei.
123
00:15:49,741 --> 00:15:51,910
Minta maaf kepada encik...
124
00:15:52,452 --> 00:15:54,037
- Eli.
- Eli.
125
00:16:04,298 --> 00:16:05,339
Itu rumah saya.
126
00:16:05,340 --> 00:16:06,425
Yakah?
127
00:16:12,306 --> 00:16:16,059
Inilah hobinya. Melukis.
Agak menarik, bukan?
128
00:16:59,853 --> 00:17:01,229
Hei, sayang.
129
00:17:01,230 --> 00:17:03,649
Mak agak kesunyian.
Boleh mak tidur dengan awak malam ini?
130
00:17:05,567 --> 00:17:06,902
Okey.
131
00:17:09,655 --> 00:17:12,406
Mari ambil patung. Ini dia.
132
00:17:13,617 --> 00:17:14,617
Okey.
133
00:17:15,577 --> 00:17:16,578
Ya.
134
00:17:17,119 --> 00:17:18,247
Noah?
135
00:17:19,580 --> 00:17:22,376
Tak boleh keluar rumah malam, okey?
136
00:17:23,210 --> 00:17:25,170
Atau bila-bila masa tanpa mak.
137
00:17:25,796 --> 00:17:26,797
Faham?
138
00:17:28,006 --> 00:17:29,007
Ya?
139
00:17:30,509 --> 00:17:31,510
Okey.
140
00:17:33,470 --> 00:17:34,638
Sayang awak.
141
00:18:33,822 --> 00:18:36,909
Awak kenal saya.
Hal ini pernah berlaku kepada awak?
142
00:18:38,952 --> 00:18:40,912
Rasa macam awak dalam mimpi seseorang?
143
00:18:40,913 --> 00:18:41,997
Selalu.
144
00:18:42,748 --> 00:18:47,502
Sekarang saya rasa macam rama-rama
bermimpi saya seorang manusia.
145
00:18:47,503 --> 00:18:49,795
- Mereka benarkan awak hisap benda itu?
- Apa?
146
00:18:49,796 --> 00:18:52,131
Ini ubat.
147
00:18:52,132 --> 00:18:54,426
- Awak mahu makan itu?
- Tak. Silakan.
148
00:18:55,719 --> 00:18:58,596
Siapa budak ini? Klien?
149
00:18:58,597 --> 00:19:00,723
Bukan, dia tiba-tiba muncul
entah dari mana.
150
00:19:00,724 --> 00:19:02,975
Mungkin kamu terhubung secara rohaniah.
151
00:19:02,976 --> 00:19:05,478
- Awak cakap kamu tak pernah jumpa.
- Jangan mula merepek.
152
00:19:05,479 --> 00:19:07,188
- Merepek apa?
- Awak tahu maksud saya.
153
00:19:07,189 --> 00:19:10,858
Ada manusia di planet ini
yang percaya dunia rohaniah,
154
00:19:10,859 --> 00:19:13,653
percaya kesinambungan kewujudan.
155
00:19:13,654 --> 00:19:17,156
Betul, sebab orang akan percaya pada
teori lemah tentang dunia kerohanian
156
00:19:17,157 --> 00:19:19,700
demi mengelak berdepan kebenaran.
157
00:19:19,701 --> 00:19:21,786
Tidak pernah ada secebis bukti saintifik
158
00:19:21,787 --> 00:19:23,579
menunjukkan ada kehidupan
selepas kematian.
159
00:19:23,580 --> 00:19:26,083
Apabila orang mati, mereka mati.
160
00:19:26,792 --> 00:19:29,545
Tolonglah, Eli, beritahu saya
perasaan sebenar awak.
161
00:19:32,005 --> 00:19:33,173
Saya tak rasa apa-apa.
162
00:19:34,091 --> 00:19:35,801
Saya dalam penafian. Awak tak tahu?
163
00:19:36,885 --> 00:19:41,764
Mungkin awak perlu lebih daripada terapi.
164
00:19:41,765 --> 00:19:43,016
Contohnya?
165
00:19:44,810 --> 00:19:46,019
Ayahuasca.
166
00:19:47,145 --> 00:19:50,064
- Pergi dulu. Seronok berbual dengan awak.
- Tak.
167
00:19:50,065 --> 00:19:52,108
- Bomoh saya. Dia...
- Kirim salam pada bomoh awak.
168
00:19:52,109 --> 00:19:54,987
Beritahu dia sekarang dah zaman moden.
169
00:19:56,864 --> 00:19:58,865
Terima kasih banyak kerana
setuju lakukan ini.
170
00:19:58,866 --> 00:20:01,033
Apa lagi saya perlu buat
supaya awak berhenti ganggu saya?
171
00:20:01,034 --> 00:20:02,618
Awak dah periksa fail?
172
00:20:02,619 --> 00:20:04,662
Baru sedikit. Tapi saya lebih suka
berjumpa depan-depan.
173
00:20:04,663 --> 00:20:05,998
Okey.
174
00:20:06,498 --> 00:20:07,540
Okey, itu pun dia.
175
00:20:07,541 --> 00:20:08,959
Eli, ini Noah.
176
00:20:23,432 --> 00:20:24,600
Apa?
177
00:20:28,103 --> 00:20:30,939
Dia ke rumah saya, Gail. Dua kali.
178
00:20:31,481 --> 00:20:32,608
Mungkin itu petanda.
179
00:20:33,233 --> 00:20:34,650
Biar betul?
180
00:20:34,651 --> 00:20:37,612
Eli, saya tak tahu kenapa
dia muncul di rumah awak, okey?
181
00:20:37,613 --> 00:20:41,992
Tapi budak ini dah tinggal dengan
lima keluarga angkat dalam dua tahun.
182
00:20:42,659 --> 00:20:44,160
Dia tiada pilihan.
183
00:20:44,161 --> 00:20:47,288
Penilaian daerah akan buatkan dia
terus dihantar ke hospital negeri.
184
00:20:47,289 --> 00:20:50,042
Tapi macam mana kalau dia
masih boleh dibantu?
185
00:20:51,793 --> 00:20:53,712
Macam mana kalau
belum terlambat untuk dia?
186
00:20:56,840 --> 00:20:59,051
Jadi, awak akan lakukannya?
187
00:21:01,845 --> 00:21:03,763
{\an8}Ibu angkat awak cakap
saya boleh bercakap dengan awak.
188
00:21:03,764 --> 00:21:04,847
{\an8}RAKAMAN BAHARU
189
00:21:04,848 --> 00:21:07,434
Jadi, boleh kita berbual?
190
00:21:10,896 --> 00:21:12,731
Hei, mahu tengok sesuatu yang hebat?
191
00:21:14,107 --> 00:21:16,692
Di tangan ini. Sekarang di sebelah.
192
00:21:16,693 --> 00:21:19,655
Sekarang, ia ke mana?
193
00:21:22,699 --> 00:21:25,577
Saya dah nampak. Itu dia. Mana? Di sini.
194
00:21:32,376 --> 00:21:33,377
Awak suka kereta api?
195
00:21:35,170 --> 00:21:36,171
Ya, saya pun.
196
00:21:37,130 --> 00:21:38,882
Tempat tinggal awak ada kereta api?
197
00:21:43,512 --> 00:21:47,266
Noah, awak asyik ke rumah saya.
198
00:21:48,225 --> 00:21:49,852
Kenapa?
199
00:21:50,727 --> 00:21:52,479
Awak tahu tempat ini?
200
00:21:53,647 --> 00:21:55,566
Ia mengingatkan awak pada sesuatu?
201
00:22:00,487 --> 00:22:02,197
Awak tahu, isteri saya tulis buku itu.
202
00:22:03,282 --> 00:22:04,741
Dia pelukis.
203
00:22:05,617 --> 00:22:09,288
Dulu dia pelukis. Macam awak.
204
00:22:16,461 --> 00:22:17,462
Kenapa?
205
00:22:19,464 --> 00:22:20,757
Noah, kenapa?
206
00:22:25,721 --> 00:22:27,014
Noah, kenapa?
207
00:22:29,099 --> 00:22:29,933
Noah.
208
00:22:36,773 --> 00:22:38,192
Noah, kenapa?
209
00:23:16,647 --> 00:23:18,397
Noah, kenapa?
210
00:23:18,398 --> 00:23:20,650
Kenapa? Tak apa. Saya di sini.
211
00:23:20,651 --> 00:23:22,276
Apa terjadi? Apa yang berlaku?
212
00:23:22,277 --> 00:23:24,570
- Apa awak buat pada dia?
- Sesuatu mendorongnya.
213
00:23:24,571 --> 00:23:26,489
- Tak apa. Saya dah pegang dia.
- Baiklah.
214
00:23:26,490 --> 00:23:29,868
Sayang, mari sini. Tengok mak.
Tarik nafas dalam-dalam.
215
00:23:32,955 --> 00:23:34,790
Okey? Awak okey.
216
00:24:05,863 --> 00:24:07,781
Kawal emosi, Eli.
217
00:24:10,576 --> 00:24:11,743
Lynn.
218
00:24:20,210 --> 00:24:21,962
Saya dah tak tahan.
219
00:24:27,009 --> 00:24:30,887
"Idea hijau tanpa warna
tidur dengan marah."
220
00:24:30,888 --> 00:24:35,392
Ada dua tahap pemprosesan bahasa
yang berbeza memberi kesan di sini.
221
00:24:43,525 --> 00:24:45,985
- Hai.
- Eli, apa awak buat di sini?
222
00:24:45,986 --> 00:24:47,153
- Ya.
- Awak okey?
223
00:24:47,154 --> 00:24:50,073
Ya. Drake, saya mahu awak dengar ini.
224
00:24:53,952 --> 00:24:54,952
Saya sedang dengar apa?
225
00:24:54,953 --> 00:24:58,623
Ini sesi saya bersama
seorang budak berumur lapan tahun.
226
00:24:58,624 --> 00:25:00,334
Saya mahu tahu apa dia cakap.
227
00:25:02,586 --> 00:25:05,546
Saya tak pernah dengar bahasa itu,
kalau itu yang awak mahu dengar.
228
00:25:05,547 --> 00:25:07,715
- Tapi ia boleh jadi sebuah bahasa, bukan?
- Mungkin.
229
00:25:07,716 --> 00:25:08,841
Bagaimana saya mahu pastikan?
230
00:25:08,842 --> 00:25:12,678
Awak perlu berhubung
dengan penterjemah khas.
231
00:25:12,679 --> 00:25:14,889
- Hebat. Boleh awak cari untuk saya?
- Saya akan cuba.
232
00:25:14,890 --> 00:25:16,350
- Terima kasih.
- Okey.
233
00:25:18,227 --> 00:25:19,894
Dia budak berumur lapan tahun?
234
00:25:19,895 --> 00:25:23,022
Ya, dia macam cuba beritahu
saya sesuatu, bukan?
235
00:25:23,023 --> 00:25:25,066
Mungkin budak itu tahu bahasa Swahili
atau sesuatu.
236
00:25:25,067 --> 00:25:26,567
Saya bukan pakar linguistik.
237
00:25:26,568 --> 00:25:29,279
Dia tak tahu bahasa Swahili.
Umurnya lapan tahun.
238
00:25:29,988 --> 00:25:32,366
Saya tak faham. Sepatutnya awak teruja.
239
00:25:32,950 --> 00:25:37,329
- Dulu awak suka benda begini.
- Ya, ia...
240
00:25:38,830 --> 00:25:39,915
Apa?
241
00:25:40,874 --> 00:25:44,378
Ingat di sekolah siswazah, saya tulis
kertas kerja tentang sindrom Capgras?
242
00:25:44,962 --> 00:25:47,338
Ia gangguan yang mana
orang paling rapat dengan kita
243
00:25:47,339 --> 00:25:50,091
digantikan oleh penyamar.
244
00:25:50,092 --> 00:25:52,135
Tapi orang itu sebenarnya awak.
245
00:25:52,845 --> 00:25:53,971
Awaklah penyamar.
246
00:25:54,805 --> 00:25:57,014
Ia seperti pemisahan.
247
00:25:57,015 --> 00:25:58,766
Kita mengalami kejutan dengan realiti kita
248
00:25:58,767 --> 00:26:02,104
dan tiba-tiba kita berada
di luar melihat ke dalam.
249
00:26:03,230 --> 00:26:04,398
Itulah saya.
250
00:26:06,024 --> 00:26:07,276
Sayalah penyamar.
251
00:26:08,569 --> 00:26:09,987
Saya tak faham.
252
00:26:11,697 --> 00:26:16,535
Macam mana mahu tolong orang lain kalau
isteri sendiri pun saya tak dapat tolong?
253
00:26:18,245 --> 00:26:22,457
Eli, diri sebenar awak
masih di dalam sana.
254
00:26:23,250 --> 00:26:26,920
Awak perlu cari cara
untuk atasi emosi negatif awak.
255
00:27:18,514 --> 00:27:20,014
- Siapa?
- Siapa apa?
256
00:27:20,015 --> 00:27:21,099
Siapa tolak awak?
257
00:27:21,808 --> 00:27:23,351
Entah. Saya tak nampak mukanya.
258
00:27:23,352 --> 00:27:25,144
Tapi awak tahu siapa, bukan?
259
00:27:25,145 --> 00:27:27,104
Lupakanlah. Ia cuma mimpi.
260
00:27:27,105 --> 00:27:29,106
Saya rasa ia bukan sekadar mimpi.
261
00:27:29,107 --> 00:27:32,402
Rasanya ia antara hal paling mendedahkan
awak kata kepada saya di bilik ini.
262
00:27:33,028 --> 00:27:35,405
Yakah? Kenapa?
263
00:27:37,032 --> 00:27:40,118
Dalam mimpi yang awak kerap alami,
awak tak mati.
264
00:27:40,827 --> 00:27:45,748
Awak patahkan semua tulang awak
supaya awak tak dapat bergerak.
265
00:27:45,749 --> 00:27:50,045
Awak buntu, putus harapan dan hancur.
266
00:27:52,548 --> 00:27:56,384
Saya rasa ia kerana awak tak mahu akui
267
00:27:56,385 --> 00:28:00,055
perasaan sebenar awak
tentang kes bunuh diri Lynn.
268
00:28:02,516 --> 00:28:04,351
Saya juga rasa awak takut melihatnya.
269
00:28:22,452 --> 00:28:23,870
Celaka!
270
00:28:23,871 --> 00:28:27,415
Tak guna, Larry!
271
00:28:27,416 --> 00:28:28,541
Tak guna!
272
00:28:28,542 --> 00:28:31,378
Anjing menyeronokkan. Tak guna.
273
00:28:32,045 --> 00:28:33,463
Tak guna. Celaka!
274
00:31:49,701 --> 00:31:52,871
Semoga berjaya. Jaga diri, okey?
275
00:31:54,373 --> 00:31:55,206
{\an8}ENJIN MILIK KAMI
276
00:31:55,207 --> 00:31:56,708
{\an8}MEMBANTU PENGGUNA MENDEKOD
LEBIH DARIPADA 7,000 BAHASA
277
00:32:00,379 --> 00:32:02,172
MENGESAN BAHASA
278
00:32:05,300 --> 00:32:07,469
MENGANALISIS...
279
00:32:15,769 --> 00:32:17,563
BAHASA: BELANDA
KUNO ABAD KE-17
280
00:32:24,069 --> 00:32:25,737
MAINKAN TERJEMAHAN AUDIO
281
00:32:27,573 --> 00:32:31,535
Saya takut.
Selamatkan saya. Tolong selamatkan saya.
282
00:32:32,744 --> 00:32:36,582
Saya takut. Selamatkan saya.
Tolong selamatkan saya.
283
00:32:37,457 --> 00:32:38,667
Saya takut.
284
00:32:42,296 --> 00:32:43,589
Saya perlu cakap dengan Noah.
285
00:32:49,011 --> 00:32:51,138
Saya mahu berjumpa seorang pesakit.
Noah Sawyer.
286
00:32:54,057 --> 00:32:56,851
- Mana dia?
- Saya baru periksa dia tadi.
287
00:32:56,852 --> 00:32:58,020
Tak guna.
288
00:32:58,729 --> 00:32:59,813
Noah?
289
00:33:08,655 --> 00:33:09,656
Noah?
290
00:33:18,373 --> 00:33:19,458
Noah.
291
00:33:20,584 --> 00:33:21,959
Tak apa.
292
00:33:21,960 --> 00:33:23,504
Awak selamat sekarang.
293
00:33:27,257 --> 00:33:29,259
"Saya akan bantu awak."
294
00:33:30,511 --> 00:33:31,428
"...bantu awak."
295
00:33:49,988 --> 00:33:52,448
Noah, apa yang awak sangat takutkan?
296
00:33:52,449 --> 00:33:53,909
Awak tahu?
297
00:34:20,811 --> 00:34:22,020
Tak guna.
298
00:35:42,100 --> 00:35:44,102
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim