1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 ПРОШЛОЕ 2 00:01:04,982 --> 00:01:06,942 {\an8}НЕ НЫРЯТЬ 3 00:02:16,803 --> 00:02:19,640 Давай. Вот так. Иди. 4 00:02:20,516 --> 00:02:21,725 Так. 5 00:02:52,089 --> 00:02:53,090 Боже. 6 00:03:01,056 --> 00:03:02,641 Что за домик в деревне? 7 00:03:08,605 --> 00:03:10,773 Просто нашел картинку. Это... 8 00:03:10,774 --> 00:03:11,900 Правда? 9 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Где? 10 00:03:16,530 --> 00:03:19,825 Я не могу... Я не помню. Это просто... 11 00:03:37,176 --> 00:03:39,052 Твои розы такие... 12 00:03:42,389 --> 00:03:43,807 ...пышные. 13 00:03:56,862 --> 00:03:58,071 Линн? 14 00:04:31,355 --> 00:04:32,731 Привет. 15 00:04:52,918 --> 00:04:54,169 Как тебя зовут? 16 00:04:55,170 --> 00:04:56,421 Ты живешь где-то рядом? 17 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 Ты один? 18 00:05:11,812 --> 00:05:14,147 Эй, вернись! 19 00:05:14,648 --> 00:05:15,983 Эй, парень! 20 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 Осторожно! 21 00:05:28,871 --> 00:05:30,455 Что нового? 22 00:05:31,540 --> 00:05:32,707 Да так, ничего. 23 00:05:32,708 --> 00:05:37,880 Я встал, почистил зубы, приготовил кофе. 24 00:05:39,548 --> 00:05:43,009 А потом нашел мальчика, который царапал ногтями мою входную дверь. 25 00:05:43,010 --> 00:05:46,179 Я предложил помощь, а он выбежал на дорогу и чуть не попал под машину. 26 00:05:46,180 --> 00:05:48,765 - Бывший пациент или... - Нет, я его не знаю. 27 00:05:49,600 --> 00:05:51,226 Странно, да? 28 00:05:52,519 --> 00:05:54,563 Моя жизнь превратилась в полотно Дали. 29 00:05:57,816 --> 00:05:59,359 Зачем вы здесь, Илай? 30 00:06:00,360 --> 00:06:02,070 Это экзистенциальный вопрос? 31 00:06:02,779 --> 00:06:04,740 Нет, практический. 32 00:06:05,532 --> 00:06:07,909 Каждую неделю вы добровольно приходите 33 00:06:07,910 --> 00:06:10,621 и следующие 50 минут говорите о... 34 00:06:11,330 --> 00:06:14,790 ...ну, о чём угодно кроме ваших чувств. 35 00:06:14,791 --> 00:06:19,462 Или мне просто нечего сказать. 36 00:06:19,463 --> 00:06:21,589 Или у вас стадия отрицания. 37 00:06:21,590 --> 00:06:25,468 Конечно у меня стадия отрицания. Она и должна быть, но это ненадолго. 38 00:06:25,469 --> 00:06:27,471 Можно ею насладиться? 39 00:06:28,222 --> 00:06:29,348 А вы наслаждаетесь? 40 00:06:30,057 --> 00:06:31,225 Не особо. 41 00:06:34,686 --> 00:06:37,855 Послушайте, в этих обстоятельствах 42 00:06:37,856 --> 00:06:40,191 - абсолютно нормально чувствовать... - Что? 43 00:06:40,192 --> 00:06:42,568 Злость, грусть, растерянность? 44 00:06:42,569 --> 00:06:44,237 Конечно. Всё вышеперечисленное. 45 00:06:44,238 --> 00:06:46,073 Да. А как насчет неудобства? 46 00:06:46,740 --> 00:06:49,367 Ситуация, которую она создала, очень неудобная. 47 00:06:49,368 --> 00:06:52,119 Я даже не могу пользоваться ванной в холле. 48 00:06:52,120 --> 00:06:54,205 «Она» – это ваша жена Линн? 49 00:06:54,206 --> 00:06:55,790 Я не хочу говорить о жене. 50 00:06:55,791 --> 00:06:59,545 Ладно, поговорим о том, как вы не хотите говорить о ней. 51 00:07:00,754 --> 00:07:03,840 Как вы себя чувствуете, не желая говорить о ней? 52 00:07:03,841 --> 00:07:06,468 Потрясающе. Я чувствую себя потрясающе. 53 00:07:11,682 --> 00:07:12,766 Как ваша работа? 54 00:07:14,935 --> 00:07:16,562 В порядке. 55 00:07:17,312 --> 00:07:19,356 Почему вы преуменьшаете свои заслуги? 56 00:07:20,816 --> 00:07:25,404 Вы невероятно долго и успешно помогали проблемным детям. 57 00:07:28,532 --> 00:07:30,284 Кажется, я больше не могу. 58 00:07:48,427 --> 00:07:49,428 Линн? 59 00:07:58,604 --> 00:07:59,604 - Алло. - Господи, 60 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 наконец я до вас дозвонилась. Я оставила пять сообщений. 61 00:08:03,192 --> 00:08:04,734 Слышите меня? Это Гейл. 62 00:08:04,735 --> 00:08:07,320 Да, Гейл, слушаю. 63 00:08:07,321 --> 00:08:09,071 Извините за настойчивость, 64 00:08:09,072 --> 00:08:11,490 но один ребенок, чье дело рассматривает суд... 65 00:08:11,491 --> 00:08:14,493 Гейл, я сейчас не беру новых пациентов. 66 00:08:14,494 --> 00:08:17,289 Выслушайте меня. Это уникальная ситуация. Это другое. 67 00:08:18,123 --> 00:08:19,373 Мне пора. 68 00:08:19,374 --> 00:08:21,585 Я послала файл по имейлу. Посмотрите хотя бы. 69 00:08:24,630 --> 00:08:25,464 До свидания. 70 00:08:27,925 --> 00:08:28,967 Что? 71 00:08:34,765 --> 00:08:36,892 «Агрессивное поведение. 72 00:08:37,558 --> 00:08:40,437 Вызывающее оппозиционное расстройство. 73 00:08:41,355 --> 00:08:42,855 {\an8}Исключен из нескольких школ». 74 00:08:42,856 --> 00:08:44,483 {\an8}ВЫВОД: ДЕЛО НОА СОЙЕРА НЕОДНОЗНАЧНО. 75 00:08:45,192 --> 00:08:48,070 «В четвертой приемной семье было особенно много проблем». 76 00:09:21,103 --> 00:09:23,188 {\an8}МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ БОЯЛСЯ ВОДЫ ЛИНН 77 00:11:18,929 --> 00:11:22,599 Ты часто это делаешь? Пролазишь в дома через дверцы для собак? 78 00:11:30,816 --> 00:11:32,276 Знаешь свой номер телефона? 79 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 Или можешь сказать, где ты живешь? 80 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 Ладно. 81 00:12:10,522 --> 00:12:12,815 Мы должны выяснить, где ты живешь, 82 00:12:12,816 --> 00:12:16,111 ведь твои родители, наверное, очень о тебе беспокоятся. 83 00:12:16,737 --> 00:12:18,447 Так что я сделаю один звонок. 84 00:12:26,330 --> 00:12:28,206 911. Что у вас случилось? 85 00:12:28,207 --> 00:12:29,708 Ну, я... 86 00:12:32,085 --> 00:12:33,378 Я ошибся. 87 00:13:31,895 --> 00:13:33,021 Ты здесь живешь? 88 00:13:52,082 --> 00:13:53,250 Эй! 89 00:14:07,598 --> 00:14:08,765 Есть здесь кто? 90 00:14:11,268 --> 00:14:12,269 О боже. 91 00:14:12,978 --> 00:14:15,062 - Ни с места, а то пожалеете! - Нет! 92 00:14:15,063 --> 00:14:19,442 - Что вы делаете в моей квартире? - Он привел меня сюда. Это ваш сын? 93 00:14:19,443 --> 00:14:20,527 Что? 94 00:14:21,028 --> 00:14:22,404 Ноа? Иди сюда. 95 00:14:23,697 --> 00:14:25,448 Что случилось? Что такое? 96 00:14:25,449 --> 00:14:27,159 Он был в моём доме. 97 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 Ты ушел из дома, пока я спала? 98 00:14:39,880 --> 00:14:43,466 Поймите: незнакомец ночью приходит ко мне домой и... 99 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 Я знаю. Знаю. 100 00:14:46,386 --> 00:14:48,888 Я впервые применила баллончик. Даже не знала, поможет ли. 101 00:14:48,889 --> 00:14:51,807 Он вам помог, поверьте. Да. Он действует. 102 00:14:51,808 --> 00:14:54,478 Мне в глаза будто битого стекла насыпали. 103 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 Извините. 104 00:14:57,731 --> 00:15:00,107 Боже. Этот малец в могилу меня сведет. 105 00:15:00,108 --> 00:15:02,402 Поймите правильно. Я его жутко люблю. 106 00:15:02,903 --> 00:15:07,658 Видели бы вы его в нормальном состоянии. Он самый милый ребенок в мире. 107 00:15:09,576 --> 00:15:10,911 Он вообще говорит? 108 00:15:12,913 --> 00:15:13,914 В последнее время – нет. 109 00:15:14,706 --> 00:15:18,251 Раньше говорил, а теперь я не знаю, что с ним. 110 00:15:18,252 --> 00:15:22,548 У него много диагнозов, но толку никакого, и я... 111 00:15:23,173 --> 00:15:26,592 Вы, наверное, не хотите это слышать. Вам это кажется безумием. 112 00:15:26,593 --> 00:15:27,678 Я слыхал вещи похуже. 113 00:15:29,263 --> 00:15:32,140 Ноа. Подойди извинись. 114 00:15:36,144 --> 00:15:37,354 Ноа. 115 00:15:45,237 --> 00:15:46,238 Эй. 116 00:15:49,741 --> 00:15:51,910 Подойди извинись перед мистером... 117 00:15:52,452 --> 00:15:54,037 - Илаем. - Илаем. 118 00:16:04,298 --> 00:16:05,339 Это мой дом. 119 00:16:05,340 --> 00:16:06,425 Правда? 120 00:16:12,306 --> 00:16:16,059 У него талант к рисованию. Впечатляет, да? 121 00:16:59,853 --> 00:17:01,229 Привет, малыш. 122 00:17:01,230 --> 00:17:03,649 Мне так одиноко. Можно сегодня поспать с тобой? 123 00:17:05,567 --> 00:17:06,902 Ладно. 124 00:17:09,655 --> 00:17:12,406 Возьмем мишку. Вот так. 125 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 Хорошо. 126 00:17:15,577 --> 00:17:16,578 Да. 127 00:17:17,119 --> 00:17:18,247 Ноа. 128 00:17:19,580 --> 00:17:22,376 По ночам из дома выходить нельзя. 129 00:17:23,210 --> 00:17:25,170 В другое время без меня – тоже. 130 00:17:25,796 --> 00:17:26,797 Ты понял? 131 00:17:28,006 --> 00:17:29,007 Да. 132 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 Хорошо. 133 00:17:33,470 --> 00:17:34,638 Люблю тебя. 134 00:18:33,822 --> 00:18:36,909 Ты меня знаешь. С тобой такое бывало? 135 00:18:38,952 --> 00:18:40,912 Тебе казалось, что ты в чьем-то сне? 136 00:18:40,913 --> 00:18:41,997 Постоянно. 137 00:18:42,748 --> 00:18:47,502 Сейчас я чувствую себя бабочкой, которой снится, что она человек. 138 00:18:47,503 --> 00:18:49,795 - Тебе разрешают это курить здесь? - Что? 139 00:18:49,796 --> 00:18:52,131 - Она медицинская. - Угу. 140 00:18:52,132 --> 00:18:54,426 - Будешь это есть? - Нет. Угощайся. 141 00:18:55,719 --> 00:18:58,596 Так что это за ребенок? Пациент? 142 00:18:58,597 --> 00:19:00,723 Нет, сам пришел откуда ни возьмись. 143 00:19:00,724 --> 00:19:02,975 Возможно, между вами связь. Духовная. 144 00:19:02,976 --> 00:19:05,478 - Говоришь, вы раньше не встречались. - Не начинай. 145 00:19:05,479 --> 00:19:07,188 - Что? - Ты знаешь, о чём я. 146 00:19:07,189 --> 00:19:10,858 Половина культур Земли верит в тот или иной духовный мир, 147 00:19:10,859 --> 00:19:13,653 в непрерывность существования. 148 00:19:13,654 --> 00:19:17,156 Да, люди готовы поверить в любой бред о духовном мире, 149 00:19:17,157 --> 00:19:19,700 лишь бы не столкнуться с правдой. 150 00:19:19,701 --> 00:19:23,579 Нет ни одного научного доказательства жизни после смерти. 151 00:19:23,580 --> 00:19:26,083 Человек умирает – и это конец. 152 00:19:26,792 --> 00:19:29,545 Илай, расскажи, что ты на самом деле чувствуешь. 153 00:19:32,005 --> 00:19:33,173 Я ничего не чувствую. 154 00:19:34,091 --> 00:19:35,801 У меня стадия отрицания. Слышал? 155 00:19:36,885 --> 00:19:41,764 Возможно, тебе нужно нечто большее, чем психотерапия. 156 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 Что например? 157 00:19:44,810 --> 00:19:46,019 Аяуаска. 158 00:19:47,145 --> 00:19:50,064 - Я пошел. Рад был поговорить. - Нет. 159 00:19:50,065 --> 00:19:52,108 - Мой шаман... - Передавай ему привет. 160 00:19:52,109 --> 00:19:54,987 И поздравь с новым 1969 годом. 161 00:19:56,864 --> 00:20:01,033 - Большое спасибо, что согласились помочь. - Иначе вы бы от меня не отстали. 162 00:20:01,034 --> 00:20:04,662 - Вы прочли материалы? - Просмотрел. Сначала поговорю с ним. 163 00:20:04,663 --> 00:20:05,998 Ладно. 164 00:20:06,498 --> 00:20:07,540 А вот и он. 165 00:20:07,541 --> 00:20:08,959 Илай, это Ноа. 166 00:20:23,432 --> 00:20:24,600 Стоп, что? 167 00:20:28,103 --> 00:20:30,939 Он приходил ко мне домой, Гейл. Дважды. 168 00:20:31,481 --> 00:20:32,608 Возможно, это знак. 169 00:20:33,233 --> 00:20:34,650 Вы шутите? 170 00:20:34,651 --> 00:20:37,612 Илай, я не могу объяснить, как он оказался у вас дома. 171 00:20:37,613 --> 00:20:41,992 Но он сменил пять приемных семей за два года. 172 00:20:42,659 --> 00:20:44,160 У него не осталось вариантов. 173 00:20:44,161 --> 00:20:47,288 Комиссия штата отправит его прямиком в лечебницу. 174 00:20:47,289 --> 00:20:50,042 Но вдруг ему еще можно помочь? 175 00:20:51,793 --> 00:20:53,712 Вдруг еще не поздно? 176 00:20:56,840 --> 00:20:59,051 Так вы займетесь этим делом? 177 00:21:01,845 --> 00:21:03,763 {\an8}Твоя приемная мама разрешила поговорить с тобой. 178 00:21:03,764 --> 00:21:04,847 {\an8}НОВАЯ ЗАПИСЬ 179 00:21:04,848 --> 00:21:07,434 Ты не против? 180 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 Хочешь увидеть что-то классное? 181 00:21:14,107 --> 00:21:16,692 В этой руке. Нет, в этой. 182 00:21:16,693 --> 00:21:19,655 А куда теперь делся кубик? 183 00:21:22,699 --> 00:21:25,577 Я его вижу. Вот он. Где он? Вот он. 184 00:21:32,376 --> 00:21:33,377 Любишь поезда? 185 00:21:35,170 --> 00:21:36,171 Я тоже. 186 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 У тебя дома есть железная дорога? 187 00:21:43,512 --> 00:21:47,266 Ноа, ты несколько раз приходил ко мне домой. 188 00:21:48,225 --> 00:21:49,852 Можешь объяснить почему? 189 00:21:50,727 --> 00:21:52,479 Тебе знаком этот дом? 190 00:21:53,647 --> 00:21:55,566 Он тебе о чём-то напоминает? 191 00:22:00,487 --> 00:22:02,197 Это книга моей жены. 192 00:22:03,282 --> 00:22:04,741 Она художница. 193 00:22:05,617 --> 00:22:09,288 Она была художницей. Как и ты. 194 00:22:16,461 --> 00:22:17,462 Что случилось? 195 00:22:19,464 --> 00:22:20,757 Ноа, что случилось? 196 00:22:25,721 --> 00:22:27,014 Ноа, что не так? 197 00:22:29,099 --> 00:22:29,933 Ноа. 198 00:22:36,773 --> 00:22:38,192 Ноа, что происходит? 199 00:23:16,647 --> 00:23:18,397 Ноа, что такое? 200 00:23:18,398 --> 00:23:20,650 Что с тобой? Всё будет хорошо. Я тут. 201 00:23:20,651 --> 00:23:22,276 Что случилось? Что происходит? 202 00:23:22,277 --> 00:23:24,570 - Что вы сделали? - Что-то спровоцировало его. 203 00:23:24,571 --> 00:23:26,489 - Дайте я. Я сама. - Ладно. 204 00:23:26,490 --> 00:23:29,868 Детка, иди ко мне. Посмотри на меня. Сделай глубокий вдох. 205 00:23:32,955 --> 00:23:34,790 Всё хорошо. 206 00:24:05,863 --> 00:24:07,781 Соберись, Илай. 207 00:24:10,576 --> 00:24:11,743 Линн. 208 00:24:20,210 --> 00:24:21,962 Я больше не выдержу. 209 00:24:27,009 --> 00:24:30,887 «Бесцветные зеленые идеи яростно спят». 210 00:24:30,888 --> 00:24:35,392 Этот пример демонстрирует существование двух уровней обработки текста. 211 00:24:43,525 --> 00:24:45,985 - Здравствуй. - Илай, что ты здесь делаешь? 212 00:24:45,986 --> 00:24:47,153 - Да. - Всё хорошо? 213 00:24:47,154 --> 00:24:50,073 Да. Дрейк, послушай это. 214 00:24:53,952 --> 00:24:54,952 Что я слышу? 215 00:24:54,953 --> 00:24:58,623 Это мой сеанс с восьмилетним мальчиком. 216 00:24:58,624 --> 00:25:00,334 Я хочу знать, что он говорит. 217 00:25:02,586 --> 00:25:05,546 Я не узнаю этот язык, если ты об этом. 218 00:25:05,547 --> 00:25:07,715 - Но это может быть язык, да? - Возможно. 219 00:25:07,716 --> 00:25:08,841 Как я могу выяснить? 220 00:25:08,842 --> 00:25:12,678 Нужен специальный переводчик. 221 00:25:12,679 --> 00:25:14,889 - Отлично. Найдешь мне? - Постараюсь. 222 00:25:14,890 --> 00:25:16,350 - Спасибо. - Пожалуйста. 223 00:25:18,227 --> 00:25:19,894 Это восьмилетний мальчик? 224 00:25:19,895 --> 00:25:23,022 Да. Похоже, он пытается что-то мне сказать, верно? 225 00:25:23,023 --> 00:25:25,066 Возможно, он знает суахили. 226 00:25:25,067 --> 00:25:26,567 Я не филолог. 227 00:25:26,568 --> 00:25:29,279 Он не знает суахили. Ему восемь лет. 228 00:25:29,988 --> 00:25:32,366 Не понимаю. Ты должен быть заинтересован. 229 00:25:32,950 --> 00:25:37,329 - Ты же любил подобную ерунду. - Да, но... 230 00:25:38,830 --> 00:25:39,915 Что? 231 00:25:40,874 --> 00:25:44,378 Помнишь, я в аспирантуре написал статью о синдроме Капгра? 232 00:25:44,962 --> 00:25:50,091 Это расстройство, когда человек убежден, что близких людей заменили самозванцы. 233 00:25:50,092 --> 00:25:52,135 Но проблема в тебе. 234 00:25:52,845 --> 00:25:53,971 Самозванец – это ты. 235 00:25:54,805 --> 00:25:57,014 Это своего рода диссоциация. 236 00:25:57,015 --> 00:25:58,766 Ты пережил потрясение, 237 00:25:58,767 --> 00:26:02,104 а теперь вдруг наблюдаешь за своей реальностью со стороны. 238 00:26:03,230 --> 00:26:04,398 Это обо мне. 239 00:26:06,024 --> 00:26:07,276 Я самозванец. 240 00:26:08,569 --> 00:26:09,987 Не понимаю. 241 00:26:11,697 --> 00:26:16,535 Как я могу кому-то помочь, если не помог даже своей жене? 242 00:26:18,245 --> 00:26:22,457 Илай, ты – это ты. 243 00:26:23,250 --> 00:26:26,920 Просто сорви эти оковы. 244 00:27:18,514 --> 00:27:20,014 - Кто? - В смысле? 245 00:27:20,015 --> 00:27:21,099 Кто вас толкнул? 246 00:27:21,808 --> 00:27:23,351 Я не знаю. Я не... Я не видел лица. 247 00:27:23,352 --> 00:27:25,144 Но вы знаете, кто это, да? 248 00:27:25,145 --> 00:27:27,104 Забудьте. Это просто сон. 249 00:27:27,105 --> 00:27:29,106 Мне не кажется, что это просто сон. 250 00:27:29,107 --> 00:27:32,402 Это самое информативное из всего, что вы мне рассказали. 251 00:27:33,028 --> 00:27:35,405 Правда? Почему? 252 00:27:37,032 --> 00:27:40,118 В вашем повторяющемся сне вы не умираете. 253 00:27:40,827 --> 00:27:45,748 Просто ломаете все кости и не можете двигаться. 254 00:27:45,749 --> 00:27:50,045 Вы лежите на одном месте, вы разбиты, сломаны. 255 00:27:52,548 --> 00:27:56,384 Думаю, это потому что вы не хотите признать то, 256 00:27:56,385 --> 00:28:00,055 как вы на самом деле относитесь к самоубийству Линн. 257 00:28:02,516 --> 00:28:04,351 Вы даже боитесь взглянуть в ту сторону. 258 00:28:22,452 --> 00:28:23,870 Чёрт. 259 00:28:23,871 --> 00:28:27,415 Чёрт тебя побери, Ларри! 260 00:28:27,416 --> 00:28:28,541 Ну и гадство! 261 00:28:28,542 --> 00:28:31,378 С собакой будет весело. Вот дерьмо. 262 00:28:32,045 --> 00:28:33,463 Чёрт побери. Бляха! 263 00:31:49,701 --> 00:31:52,871 УДАЧИ. И БЕРЕГИ СЕБЯ, ЛАДНО? 264 00:31:54,373 --> 00:31:56,708 {\an8}НАША ПРОГРАММА ДЕКОДИРУЕТ БОЛЕЕ 7 000 ЯЗЫКОВ 265 00:32:00,379 --> 00:32:02,172 ОПОЗНАТЬ ЯЗЫК 266 00:32:05,300 --> 00:32:07,469 АНАЛИЗИРУЮ... 267 00:32:15,769 --> 00:32:17,563 ЯЗЫК: СТАРОГОЛЛАНДСКИЙ ХVІІ ВЕК 268 00:32:24,069 --> 00:32:25,737 ВОСПРОИЗВЕСТИ АУДИОПЕРЕВОД 269 00:32:27,573 --> 00:32:31,535 Мне страшно. Спасите меня. Прошу, спасите меня. 270 00:32:32,744 --> 00:32:36,582 Мне страшно. Спасите меня. Прошу, спасите меня. 271 00:32:37,457 --> 00:32:38,667 Мне страшно. 272 00:32:42,296 --> 00:32:43,589 Мне надо поговорить с Ноа. 273 00:32:49,011 --> 00:32:51,138 Я к пациенту. Ноа Сойер. 274 00:32:54,057 --> 00:32:56,851 - Где он? - Я заходила к нему минуту назад. 275 00:32:56,852 --> 00:32:58,020 Чёрт возьми. 276 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 Ноа? 277 00:33:08,655 --> 00:33:09,656 Ноа! 278 00:33:18,373 --> 00:33:19,458 Ноа. 279 00:33:20,584 --> 00:33:21,959 Всё хорошо. 280 00:33:21,960 --> 00:33:23,504 Теперь ты в безопасности. 281 00:33:27,257 --> 00:33:29,259 «Я помогу тебе». 282 00:33:30,511 --> 00:33:31,428 «...помогу тебе». 283 00:33:49,988 --> 00:33:52,448 Ноа, чего ты так боишься? 284 00:33:52,449 --> 00:33:53,909 Ты знаешь? 285 00:34:20,811 --> 00:34:22,020 Чёрт. 286 00:35:42,100 --> 00:35:44,102 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк