1
00:00:42,835 --> 00:00:45,379
ПРОШЛОЕ
2
00:01:04,982 --> 00:01:06,942
{\an8}НЕ НЫРЯТЬ
3
00:02:16,803 --> 00:02:19,640
Давай. Вот так. Иди.
4
00:02:20,516 --> 00:02:21,725
Так.
5
00:02:52,089 --> 00:02:53,090
Боже.
6
00:03:01,056 --> 00:03:02,641
Что за домик в деревне?
7
00:03:08,605 --> 00:03:10,773
Просто нашел картинку. Это...
8
00:03:10,774 --> 00:03:11,900
Правда?
9
00:03:12,818 --> 00:03:13,944
Где?
10
00:03:16,530 --> 00:03:19,825
Я не могу... Я не помню. Это просто...
11
00:03:37,176 --> 00:03:39,052
Твои розы такие...
12
00:03:42,389 --> 00:03:43,807
...пышные.
13
00:03:56,862 --> 00:03:58,071
Линн?
14
00:04:31,355 --> 00:04:32,731
Привет.
15
00:04:52,918 --> 00:04:54,169
Как тебя зовут?
16
00:04:55,170 --> 00:04:56,421
Ты живешь где-то рядом?
17
00:05:00,551 --> 00:05:01,552
Ты один?
18
00:05:11,812 --> 00:05:14,147
Эй, вернись!
19
00:05:14,648 --> 00:05:15,983
Эй, парень!
20
00:05:16,608 --> 00:05:17,568
Осторожно!
21
00:05:28,871 --> 00:05:30,455
Что нового?
22
00:05:31,540 --> 00:05:32,707
Да так, ничего.
23
00:05:32,708 --> 00:05:37,880
Я встал, почистил зубы, приготовил кофе.
24
00:05:39,548 --> 00:05:43,009
А потом нашел мальчика,
который царапал ногтями мою входную дверь.
25
00:05:43,010 --> 00:05:46,179
Я предложил помощь, а он выбежал
на дорогу и чуть не попал под машину.
26
00:05:46,180 --> 00:05:48,765
- Бывший пациент или...
- Нет, я его не знаю.
27
00:05:49,600 --> 00:05:51,226
Странно, да?
28
00:05:52,519 --> 00:05:54,563
Моя жизнь превратилась в полотно Дали.
29
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
Зачем вы здесь, Илай?
30
00:06:00,360 --> 00:06:02,070
Это экзистенциальный вопрос?
31
00:06:02,779 --> 00:06:04,740
Нет, практический.
32
00:06:05,532 --> 00:06:07,909
Каждую неделю вы добровольно приходите
33
00:06:07,910 --> 00:06:10,621
и следующие 50 минут говорите о...
34
00:06:11,330 --> 00:06:14,790
...ну, о чём угодно кроме ваших чувств.
35
00:06:14,791 --> 00:06:19,462
Или мне просто нечего сказать.
36
00:06:19,463 --> 00:06:21,589
Или у вас стадия отрицания.
37
00:06:21,590 --> 00:06:25,468
Конечно у меня стадия отрицания.
Она и должна быть, но это ненадолго.
38
00:06:25,469 --> 00:06:27,471
Можно ею насладиться?
39
00:06:28,222 --> 00:06:29,348
А вы наслаждаетесь?
40
00:06:30,057 --> 00:06:31,225
Не особо.
41
00:06:34,686 --> 00:06:37,855
Послушайте, в этих обстоятельствах
42
00:06:37,856 --> 00:06:40,191
- абсолютно нормально чувствовать...
- Что?
43
00:06:40,192 --> 00:06:42,568
Злость, грусть, растерянность?
44
00:06:42,569 --> 00:06:44,237
Конечно. Всё вышеперечисленное.
45
00:06:44,238 --> 00:06:46,073
Да. А как насчет неудобства?
46
00:06:46,740 --> 00:06:49,367
Ситуация, которую она создала,
очень неудобная.
47
00:06:49,368 --> 00:06:52,119
Я даже не могу пользоваться
ванной в холле.
48
00:06:52,120 --> 00:06:54,205
«Она» – это ваша жена Линн?
49
00:06:54,206 --> 00:06:55,790
Я не хочу говорить о жене.
50
00:06:55,791 --> 00:06:59,545
Ладно, поговорим о том,
как вы не хотите говорить о ней.
51
00:07:00,754 --> 00:07:03,840
Как вы себя чувствуете,
не желая говорить о ней?
52
00:07:03,841 --> 00:07:06,468
Потрясающе. Я чувствую себя потрясающе.
53
00:07:11,682 --> 00:07:12,766
Как ваша работа?
54
00:07:14,935 --> 00:07:16,562
В порядке.
55
00:07:17,312 --> 00:07:19,356
Почему вы преуменьшаете свои заслуги?
56
00:07:20,816 --> 00:07:25,404
Вы невероятно долго и успешно
помогали проблемным детям.
57
00:07:28,532 --> 00:07:30,284
Кажется, я больше не могу.
58
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
Линн?
59
00:07:58,604 --> 00:07:59,604
- Алло.
- Господи,
60
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
наконец я до вас дозвонилась.
Я оставила пять сообщений.
61
00:08:03,192 --> 00:08:04,734
Слышите меня? Это Гейл.
62
00:08:04,735 --> 00:08:07,320
Да, Гейл, слушаю.
63
00:08:07,321 --> 00:08:09,071
Извините за настойчивость,
64
00:08:09,072 --> 00:08:11,490
но один ребенок,
чье дело рассматривает суд...
65
00:08:11,491 --> 00:08:14,493
Гейл, я сейчас не беру новых пациентов.
66
00:08:14,494 --> 00:08:17,289
Выслушайте меня.
Это уникальная ситуация. Это другое.
67
00:08:18,123 --> 00:08:19,373
Мне пора.
68
00:08:19,374 --> 00:08:21,585
Я послала файл по имейлу.
Посмотрите хотя бы.
69
00:08:24,630 --> 00:08:25,464
До свидания.
70
00:08:27,925 --> 00:08:28,967
Что?
71
00:08:34,765 --> 00:08:36,892
«Агрессивное поведение.
72
00:08:37,558 --> 00:08:40,437
Вызывающее оппозиционное расстройство.
73
00:08:41,355 --> 00:08:42,855
{\an8}Исключен из нескольких школ».
74
00:08:42,856 --> 00:08:44,483
{\an8}ВЫВОД: ДЕЛО НОА СОЙЕРА НЕОДНОЗНАЧНО.
75
00:08:45,192 --> 00:08:48,070
«В четвертой приемной семье
было особенно много проблем».
76
00:09:21,103 --> 00:09:23,188
{\an8}МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ БОЯЛСЯ ВОДЫ
ЛИНН
77
00:11:18,929 --> 00:11:22,599
Ты часто это делаешь?
Пролазишь в дома через дверцы для собак?
78
00:11:30,816 --> 00:11:32,276
Знаешь свой номер телефона?
79
00:11:33,610 --> 00:11:35,696
Или можешь сказать, где ты живешь?
80
00:12:07,603 --> 00:12:08,604
Ладно.
81
00:12:10,522 --> 00:12:12,815
Мы должны выяснить, где ты живешь,
82
00:12:12,816 --> 00:12:16,111
ведь твои родители, наверное,
очень о тебе беспокоятся.
83
00:12:16,737 --> 00:12:18,447
Так что я сделаю один звонок.
84
00:12:26,330 --> 00:12:28,206
911. Что у вас случилось?
85
00:12:28,207 --> 00:12:29,708
Ну, я...
86
00:12:32,085 --> 00:12:33,378
Я ошибся.
87
00:13:31,895 --> 00:13:33,021
Ты здесь живешь?
88
00:13:52,082 --> 00:13:53,250
Эй!
89
00:14:07,598 --> 00:14:08,765
Есть здесь кто?
90
00:14:11,268 --> 00:14:12,269
О боже.
91
00:14:12,978 --> 00:14:15,062
- Ни с места, а то пожалеете!
- Нет!
92
00:14:15,063 --> 00:14:19,442
- Что вы делаете в моей квартире?
- Он привел меня сюда. Это ваш сын?
93
00:14:19,443 --> 00:14:20,527
Что?
94
00:14:21,028 --> 00:14:22,404
Ноа? Иди сюда.
95
00:14:23,697 --> 00:14:25,448
Что случилось? Что такое?
96
00:14:25,449 --> 00:14:27,159
Он был в моём доме.
97
00:14:31,455 --> 00:14:33,498
Ты ушел из дома, пока я спала?
98
00:14:39,880 --> 00:14:43,466
Поймите: незнакомец ночью
приходит ко мне домой и...
99
00:14:43,467 --> 00:14:45,093
Я знаю. Знаю.
100
00:14:46,386 --> 00:14:48,888
Я впервые применила баллончик.
Даже не знала, поможет ли.
101
00:14:48,889 --> 00:14:51,807
Он вам помог, поверьте. Да. Он действует.
102
00:14:51,808 --> 00:14:54,478
Мне в глаза будто битого стекла насыпали.
103
00:14:55,729 --> 00:14:56,730
Извините.
104
00:14:57,731 --> 00:15:00,107
Боже. Этот малец в могилу меня сведет.
105
00:15:00,108 --> 00:15:02,402
Поймите правильно. Я его жутко люблю.
106
00:15:02,903 --> 00:15:07,658
Видели бы вы его в нормальном состоянии.
Он самый милый ребенок в мире.
107
00:15:09,576 --> 00:15:10,911
Он вообще говорит?
108
00:15:12,913 --> 00:15:13,914
В последнее время – нет.
109
00:15:14,706 --> 00:15:18,251
Раньше говорил,
а теперь я не знаю, что с ним.
110
00:15:18,252 --> 00:15:22,548
У него много диагнозов,
но толку никакого, и я...
111
00:15:23,173 --> 00:15:26,592
Вы, наверное, не хотите это слышать.
Вам это кажется безумием.
112
00:15:26,593 --> 00:15:27,678
Я слыхал вещи похуже.
113
00:15:29,263 --> 00:15:32,140
Ноа. Подойди извинись.
114
00:15:36,144 --> 00:15:37,354
Ноа.
115
00:15:45,237 --> 00:15:46,238
Эй.
116
00:15:49,741 --> 00:15:51,910
Подойди извинись перед мистером...
117
00:15:52,452 --> 00:15:54,037
- Илаем.
- Илаем.
118
00:16:04,298 --> 00:16:05,339
Это мой дом.
119
00:16:05,340 --> 00:16:06,425
Правда?
120
00:16:12,306 --> 00:16:16,059
У него талант к рисованию. Впечатляет, да?
121
00:16:59,853 --> 00:17:01,229
Привет, малыш.
122
00:17:01,230 --> 00:17:03,649
Мне так одиноко.
Можно сегодня поспать с тобой?
123
00:17:05,567 --> 00:17:06,902
Ладно.
124
00:17:09,655 --> 00:17:12,406
Возьмем мишку. Вот так.
125
00:17:13,617 --> 00:17:14,617
Хорошо.
126
00:17:15,577 --> 00:17:16,578
Да.
127
00:17:17,119 --> 00:17:18,247
Ноа.
128
00:17:19,580 --> 00:17:22,376
По ночам из дома выходить нельзя.
129
00:17:23,210 --> 00:17:25,170
В другое время без меня – тоже.
130
00:17:25,796 --> 00:17:26,797
Ты понял?
131
00:17:28,006 --> 00:17:29,007
Да.
132
00:17:30,509 --> 00:17:31,510
Хорошо.
133
00:17:33,470 --> 00:17:34,638
Люблю тебя.
134
00:18:33,822 --> 00:18:36,909
Ты меня знаешь. С тобой такое бывало?
135
00:18:38,952 --> 00:18:40,912
Тебе казалось, что ты в чьем-то сне?
136
00:18:40,913 --> 00:18:41,997
Постоянно.
137
00:18:42,748 --> 00:18:47,502
Сейчас я чувствую себя бабочкой,
которой снится, что она человек.
138
00:18:47,503 --> 00:18:49,795
- Тебе разрешают это курить здесь?
- Что?
139
00:18:49,796 --> 00:18:52,131
- Она медицинская.
- Угу.
140
00:18:52,132 --> 00:18:54,426
- Будешь это есть?
- Нет. Угощайся.
141
00:18:55,719 --> 00:18:58,596
Так что это за ребенок? Пациент?
142
00:18:58,597 --> 00:19:00,723
Нет, сам пришел откуда ни возьмись.
143
00:19:00,724 --> 00:19:02,975
Возможно, между вами связь. Духовная.
144
00:19:02,976 --> 00:19:05,478
- Говоришь, вы раньше не встречались.
- Не начинай.
145
00:19:05,479 --> 00:19:07,188
- Что?
- Ты знаешь, о чём я.
146
00:19:07,189 --> 00:19:10,858
Половина культур Земли
верит в тот или иной духовный мир,
147
00:19:10,859 --> 00:19:13,653
в непрерывность существования.
148
00:19:13,654 --> 00:19:17,156
Да, люди готовы поверить
в любой бред о духовном мире,
149
00:19:17,157 --> 00:19:19,700
лишь бы не столкнуться с правдой.
150
00:19:19,701 --> 00:19:23,579
Нет ни одного научного доказательства
жизни после смерти.
151
00:19:23,580 --> 00:19:26,083
Человек умирает – и это конец.
152
00:19:26,792 --> 00:19:29,545
Илай, расскажи, что ты
на самом деле чувствуешь.
153
00:19:32,005 --> 00:19:33,173
Я ничего не чувствую.
154
00:19:34,091 --> 00:19:35,801
У меня стадия отрицания. Слышал?
155
00:19:36,885 --> 00:19:41,764
Возможно, тебе нужно
нечто большее, чем психотерапия.
156
00:19:41,765 --> 00:19:43,016
Что например?
157
00:19:44,810 --> 00:19:46,019
Аяуаска.
158
00:19:47,145 --> 00:19:50,064
- Я пошел. Рад был поговорить.
- Нет.
159
00:19:50,065 --> 00:19:52,108
- Мой шаман...
- Передавай ему привет.
160
00:19:52,109 --> 00:19:54,987
И поздравь с новым 1969 годом.
161
00:19:56,864 --> 00:20:01,033
- Большое спасибо, что согласились помочь.
- Иначе вы бы от меня не отстали.
162
00:20:01,034 --> 00:20:04,662
- Вы прочли материалы?
- Просмотрел. Сначала поговорю с ним.
163
00:20:04,663 --> 00:20:05,998
Ладно.
164
00:20:06,498 --> 00:20:07,540
А вот и он.
165
00:20:07,541 --> 00:20:08,959
Илай, это Ноа.
166
00:20:23,432 --> 00:20:24,600
Стоп, что?
167
00:20:28,103 --> 00:20:30,939
Он приходил ко мне домой, Гейл. Дважды.
168
00:20:31,481 --> 00:20:32,608
Возможно, это знак.
169
00:20:33,233 --> 00:20:34,650
Вы шутите?
170
00:20:34,651 --> 00:20:37,612
Илай, я не могу объяснить,
как он оказался у вас дома.
171
00:20:37,613 --> 00:20:41,992
Но он сменил
пять приемных семей за два года.
172
00:20:42,659 --> 00:20:44,160
У него не осталось вариантов.
173
00:20:44,161 --> 00:20:47,288
Комиссия штата отправит его
прямиком в лечебницу.
174
00:20:47,289 --> 00:20:50,042
Но вдруг ему еще можно помочь?
175
00:20:51,793 --> 00:20:53,712
Вдруг еще не поздно?
176
00:20:56,840 --> 00:20:59,051
Так вы займетесь этим делом?
177
00:21:01,845 --> 00:21:03,763
{\an8}Твоя приемная мама
разрешила поговорить с тобой.
178
00:21:03,764 --> 00:21:04,847
{\an8}НОВАЯ ЗАПИСЬ
179
00:21:04,848 --> 00:21:07,434
Ты не против?
180
00:21:10,896 --> 00:21:12,731
Хочешь увидеть что-то классное?
181
00:21:14,107 --> 00:21:16,692
В этой руке. Нет, в этой.
182
00:21:16,693 --> 00:21:19,655
А куда теперь делся кубик?
183
00:21:22,699 --> 00:21:25,577
Я его вижу. Вот он. Где он? Вот он.
184
00:21:32,376 --> 00:21:33,377
Любишь поезда?
185
00:21:35,170 --> 00:21:36,171
Я тоже.
186
00:21:37,130 --> 00:21:38,882
У тебя дома есть железная дорога?
187
00:21:43,512 --> 00:21:47,266
Ноа, ты несколько раз
приходил ко мне домой.
188
00:21:48,225 --> 00:21:49,852
Можешь объяснить почему?
189
00:21:50,727 --> 00:21:52,479
Тебе знаком этот дом?
190
00:21:53,647 --> 00:21:55,566
Он тебе о чём-то напоминает?
191
00:22:00,487 --> 00:22:02,197
Это книга моей жены.
192
00:22:03,282 --> 00:22:04,741
Она художница.
193
00:22:05,617 --> 00:22:09,288
Она была художницей. Как и ты.
194
00:22:16,461 --> 00:22:17,462
Что случилось?
195
00:22:19,464 --> 00:22:20,757
Ноа, что случилось?
196
00:22:25,721 --> 00:22:27,014
Ноа, что не так?
197
00:22:29,099 --> 00:22:29,933
Ноа.
198
00:22:36,773 --> 00:22:38,192
Ноа, что происходит?
199
00:23:16,647 --> 00:23:18,397
Ноа, что такое?
200
00:23:18,398 --> 00:23:20,650
Что с тобой? Всё будет хорошо. Я тут.
201
00:23:20,651 --> 00:23:22,276
Что случилось? Что происходит?
202
00:23:22,277 --> 00:23:24,570
- Что вы сделали?
- Что-то спровоцировало его.
203
00:23:24,571 --> 00:23:26,489
- Дайте я. Я сама.
- Ладно.
204
00:23:26,490 --> 00:23:29,868
Детка, иди ко мне. Посмотри на меня.
Сделай глубокий вдох.
205
00:23:32,955 --> 00:23:34,790
Всё хорошо.
206
00:24:05,863 --> 00:24:07,781
Соберись, Илай.
207
00:24:10,576 --> 00:24:11,743
Линн.
208
00:24:20,210 --> 00:24:21,962
Я больше не выдержу.
209
00:24:27,009 --> 00:24:30,887
«Бесцветные зеленые идеи яростно спят».
210
00:24:30,888 --> 00:24:35,392
Этот пример демонстрирует существование
двух уровней обработки текста.
211
00:24:43,525 --> 00:24:45,985
- Здравствуй.
- Илай, что ты здесь делаешь?
212
00:24:45,986 --> 00:24:47,153
- Да.
- Всё хорошо?
213
00:24:47,154 --> 00:24:50,073
Да. Дрейк, послушай это.
214
00:24:53,952 --> 00:24:54,952
Что я слышу?
215
00:24:54,953 --> 00:24:58,623
Это мой сеанс с восьмилетним мальчиком.
216
00:24:58,624 --> 00:25:00,334
Я хочу знать, что он говорит.
217
00:25:02,586 --> 00:25:05,546
Я не узнаю этот язык, если ты об этом.
218
00:25:05,547 --> 00:25:07,715
- Но это может быть язык, да?
- Возможно.
219
00:25:07,716 --> 00:25:08,841
Как я могу выяснить?
220
00:25:08,842 --> 00:25:12,678
Нужен специальный переводчик.
221
00:25:12,679 --> 00:25:14,889
- Отлично. Найдешь мне?
- Постараюсь.
222
00:25:14,890 --> 00:25:16,350
- Спасибо.
- Пожалуйста.
223
00:25:18,227 --> 00:25:19,894
Это восьмилетний мальчик?
224
00:25:19,895 --> 00:25:23,022
Да. Похоже, он пытается
что-то мне сказать, верно?
225
00:25:23,023 --> 00:25:25,066
Возможно, он знает суахили.
226
00:25:25,067 --> 00:25:26,567
Я не филолог.
227
00:25:26,568 --> 00:25:29,279
Он не знает суахили. Ему восемь лет.
228
00:25:29,988 --> 00:25:32,366
Не понимаю. Ты должен быть заинтересован.
229
00:25:32,950 --> 00:25:37,329
- Ты же любил подобную ерунду.
- Да, но...
230
00:25:38,830 --> 00:25:39,915
Что?
231
00:25:40,874 --> 00:25:44,378
Помнишь, я в аспирантуре
написал статью о синдроме Капгра?
232
00:25:44,962 --> 00:25:50,091
Это расстройство, когда человек убежден,
что близких людей заменили самозванцы.
233
00:25:50,092 --> 00:25:52,135
Но проблема в тебе.
234
00:25:52,845 --> 00:25:53,971
Самозванец – это ты.
235
00:25:54,805 --> 00:25:57,014
Это своего рода диссоциация.
236
00:25:57,015 --> 00:25:58,766
Ты пережил потрясение,
237
00:25:58,767 --> 00:26:02,104
а теперь вдруг наблюдаешь
за своей реальностью со стороны.
238
00:26:03,230 --> 00:26:04,398
Это обо мне.
239
00:26:06,024 --> 00:26:07,276
Я самозванец.
240
00:26:08,569 --> 00:26:09,987
Не понимаю.
241
00:26:11,697 --> 00:26:16,535
Как я могу кому-то помочь,
если не помог даже своей жене?
242
00:26:18,245 --> 00:26:22,457
Илай, ты – это ты.
243
00:26:23,250 --> 00:26:26,920
Просто сорви эти оковы.
244
00:27:18,514 --> 00:27:20,014
- Кто?
- В смысле?
245
00:27:20,015 --> 00:27:21,099
Кто вас толкнул?
246
00:27:21,808 --> 00:27:23,351
Я не знаю. Я не... Я не видел лица.
247
00:27:23,352 --> 00:27:25,144
Но вы знаете, кто это, да?
248
00:27:25,145 --> 00:27:27,104
Забудьте. Это просто сон.
249
00:27:27,105 --> 00:27:29,106
Мне не кажется, что это просто сон.
250
00:27:29,107 --> 00:27:32,402
Это самое информативное из всего,
что вы мне рассказали.
251
00:27:33,028 --> 00:27:35,405
Правда? Почему?
252
00:27:37,032 --> 00:27:40,118
В вашем повторяющемся сне вы не умираете.
253
00:27:40,827 --> 00:27:45,748
Просто ломаете все кости
и не можете двигаться.
254
00:27:45,749 --> 00:27:50,045
Вы лежите на одном месте,
вы разбиты, сломаны.
255
00:27:52,548 --> 00:27:56,384
Думаю, это потому что
вы не хотите признать то,
256
00:27:56,385 --> 00:28:00,055
как вы на самом деле
относитесь к самоубийству Линн.
257
00:28:02,516 --> 00:28:04,351
Вы даже боитесь взглянуть в ту сторону.
258
00:28:22,452 --> 00:28:23,870
Чёрт.
259
00:28:23,871 --> 00:28:27,415
Чёрт тебя побери, Ларри!
260
00:28:27,416 --> 00:28:28,541
Ну и гадство!
261
00:28:28,542 --> 00:28:31,378
С собакой будет весело. Вот дерьмо.
262
00:28:32,045 --> 00:28:33,463
Чёрт побери. Бляха!
263
00:31:49,701 --> 00:31:52,871
УДАЧИ. И БЕРЕГИ СЕБЯ, ЛАДНО?
264
00:31:54,373 --> 00:31:56,708
{\an8}НАША ПРОГРАММА
ДЕКОДИРУЕТ БОЛЕЕ 7 000 ЯЗЫКОВ
265
00:32:00,379 --> 00:32:02,172
ОПОЗНАТЬ ЯЗЫК
266
00:32:05,300 --> 00:32:07,469
АНАЛИЗИРУЮ...
267
00:32:15,769 --> 00:32:17,563
ЯЗЫК: СТАРОГОЛЛАНДСКИЙ
ХVІІ ВЕК
268
00:32:24,069 --> 00:32:25,737
ВОСПРОИЗВЕСТИ АУДИОПЕРЕВОД
269
00:32:27,573 --> 00:32:31,535
Мне страшно.
Спасите меня. Прошу, спасите меня.
270
00:32:32,744 --> 00:32:36,582
Мне страшно.
Спасите меня. Прошу, спасите меня.
271
00:32:37,457 --> 00:32:38,667
Мне страшно.
272
00:32:42,296 --> 00:32:43,589
Мне надо поговорить с Ноа.
273
00:32:49,011 --> 00:32:51,138
Я к пациенту. Ноа Сойер.
274
00:32:54,057 --> 00:32:56,851
- Где он?
- Я заходила к нему минуту назад.
275
00:32:56,852 --> 00:32:58,020
Чёрт возьми.
276
00:32:58,729 --> 00:32:59,813
Ноа?
277
00:33:08,655 --> 00:33:09,656
Ноа!
278
00:33:18,373 --> 00:33:19,458
Ноа.
279
00:33:20,584 --> 00:33:21,959
Всё хорошо.
280
00:33:21,960 --> 00:33:23,504
Теперь ты в безопасности.
281
00:33:27,257 --> 00:33:29,259
«Я помогу тебе».
282
00:33:30,511 --> 00:33:31,428
«...помогу тебе».
283
00:33:49,988 --> 00:33:52,448
Ноа, чего ты так боишься?
284
00:33:52,449 --> 00:33:53,909
Ты знаешь?
285
00:34:20,811 --> 00:34:22,020
Чёрт.
286
00:35:42,100 --> 00:35:44,102
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк