1 00:01:04,982 --> 00:01:06,942 {\an8}DALMAK YASAK 2 00:02:16,803 --> 00:02:19,640 Peki. Tamam. İşte. Git hadi. İşte. 3 00:02:20,516 --> 00:02:21,725 Tamam. 4 00:02:52,089 --> 00:02:53,090 Tanrım. 5 00:03:01,056 --> 00:03:02,641 Çiftlik evinin hikâyesi ne? 6 00:03:08,605 --> 00:03:10,773 Bulduğum bir resim sadece. Bu... 7 00:03:10,774 --> 00:03:11,900 Cidden mi? 8 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Nerede? 9 00:03:16,530 --> 00:03:19,825 Ben... Hatırlamıyorum. Sadece... 10 00:03:37,176 --> 00:03:39,052 Güllerin epey... 11 00:03:42,389 --> 00:03:43,807 ...serpildi. 12 00:03:56,862 --> 00:03:58,071 Lynn? 13 00:04:31,355 --> 00:04:32,731 Selam. 14 00:04:52,918 --> 00:04:54,169 Adın ne? 15 00:04:55,170 --> 00:04:56,421 Yakında mı oturuyorsun? 16 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 Yanında biri var mı? 17 00:05:11,812 --> 00:05:14,147 Geri gel! 18 00:05:14,648 --> 00:05:15,983 Çocuk! 19 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 Dikkat! 20 00:05:28,871 --> 00:05:30,455 Evet, ne var ne yok? 21 00:05:31,540 --> 00:05:32,707 Pek bir şey yok. 22 00:05:32,708 --> 00:05:37,880 Uyandım, dişimi fırçaladım, kahve yaptım. 23 00:05:39,548 --> 00:05:40,965 Sonra kapımı tırmalarken 24 00:05:40,966 --> 00:05:43,009 parmaklarını kanatan ufak bir oğlan buldum. 25 00:05:43,010 --> 00:05:46,179 Yardıma gidince caddeye kaçtı ve az kalsın araba çarpıyordu. 26 00:05:46,180 --> 00:05:48,765 - Eski bir hastan mı yoksa... - Hayır, hiç tanımıyorum. 27 00:05:49,600 --> 00:05:51,226 Garip, değil mi? 28 00:05:52,519 --> 00:05:54,563 Hayatım bir Dalí resmine döndü. 29 00:05:57,816 --> 00:05:59,359 Neden geldin Eli? 30 00:06:00,360 --> 00:06:02,070 Bu, varoluşsal bir soru mu? 31 00:06:02,779 --> 00:06:04,740 Hayır, pratik bir soru. 32 00:06:05,532 --> 00:06:07,909 Her hafta kendi isteğinle geliyor 33 00:06:07,910 --> 00:06:14,790 ama bütün 50 dakikayı hislerin hariç başka her şeyden bahsederek geçiriyorsun. 34 00:06:14,791 --> 00:06:19,462 Ya da belki söylenecek bir şey yoktur. 35 00:06:19,463 --> 00:06:22,882 - Ya da belki inkâr ediyorsundur. - Elbette inkâr ediyorum. 36 00:06:22,883 --> 00:06:25,468 İnkâr ediyor olmam lazım ama böyle sürmeyecek. 37 00:06:25,469 --> 00:06:27,471 O yüzden şimdilik keyfini çıkarabilir miyim? 38 00:06:28,222 --> 00:06:29,348 Keyif mi alıyorsun? 39 00:06:30,057 --> 00:06:31,225 Pek sayılmaz. 40 00:06:34,686 --> 00:06:37,855 Bak, bu şartlar altında 41 00:06:37,856 --> 00:06:40,191 - hissettiklerin çok normal... - Ne? 42 00:06:40,192 --> 00:06:42,568 Kızgın, üzgün, kafası karışık? 43 00:06:42,569 --> 00:06:46,073 - Tabii. Hepsi. - Evet. Sıkıntılıya ne dersin? 44 00:06:46,740 --> 00:06:49,367 Yarattığı bu durumun sıkıntılı olması gibi. 45 00:06:49,368 --> 00:06:52,119 Artık koridordaki tuvaleti bile kullanamıyorum. 46 00:06:52,120 --> 00:06:54,205 O derken karın Lynn'i mi kast ediyorsun? 47 00:06:54,206 --> 00:06:55,790 Karımı konuşmak istemiyorum. 48 00:06:55,791 --> 00:06:59,545 Peki, bundan bahsetmek istememenden bahsedelim. 49 00:07:00,754 --> 00:07:03,840 Bundan bahsetmemek sana ne hissettiriyor? 50 00:07:03,841 --> 00:07:06,468 Muhteşem. Kendimi muhteşem hissediyorum. 51 00:07:11,682 --> 00:07:12,766 İş nasıl gidiyor? 52 00:07:14,935 --> 00:07:16,562 İyi. 53 00:07:17,312 --> 00:07:19,356 Neden yaptığın şeyi önemsiz gösteriyorsun? 54 00:07:20,816 --> 00:07:23,609 Sorunlu çocuklara yardım ederek inanılmaz derecede uzun 55 00:07:23,610 --> 00:07:25,404 ve başarılı bir kariyer yaptın. 56 00:07:28,532 --> 00:07:30,284 Artık yapabileceğimi sanmıyorum. 57 00:07:48,427 --> 00:07:49,428 Lynn? 58 00:07:58,604 --> 00:07:59,604 - Alo. - Tanrım, 59 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 nihayet ulaştığıma inanamıyorum. Beş mesaj bıraktım. 60 00:08:03,192 --> 00:08:04,734 Orada mısın? Ben Gail. 61 00:08:04,735 --> 00:08:07,320 Evet. Selam... Evet. Selam Gail, buradayım. 62 00:08:07,321 --> 00:08:09,071 Bak, peşine düştüğüm için üzgünüm 63 00:08:09,072 --> 00:08:11,490 ama bir çocuk var, mahkeme karar verecek ve... 64 00:08:11,491 --> 00:08:14,493 Gail, şu anda yeni bir hasta alabileceğimi sanmıyorum. 65 00:08:14,494 --> 00:08:17,289 Önce bir dinle. Bu, benzeri olmayan bir durum. Farklı. 66 00:08:18,123 --> 00:08:19,373 Kapatmam lazım. 67 00:08:19,374 --> 00:08:21,585 Dosyayı e-postayla yolladım. En azından bakar mısın? 68 00:08:24,630 --> 00:08:25,464 Hoşça kal. 69 00:08:27,925 --> 00:08:28,967 Ne? 70 00:08:34,765 --> 00:08:36,892 "Saldırgan tavır geçmişi. 71 00:08:37,558 --> 00:08:40,437 Karşı gelme bozukluğu. 72 00:08:41,355 --> 00:08:42,855 {\an8}Sürekli okullardan atılma." 73 00:08:42,856 --> 00:08:44,483 {\an8}SONUÇ: NOAH SAWYER'IN VAKASI SONUÇSUZ. 74 00:08:45,192 --> 00:08:48,070 "Dördüncü yerleştirme özellikle sorunlu." 75 00:09:21,103 --> 00:09:23,188 {\an8}LYNN'DEN SUDAN KORKAN OĞLAN 76 00:11:18,929 --> 00:11:22,599 Bunu sık yapar mısın? Köpek kapılarından gizlice girer misin? 77 00:11:30,816 --> 00:11:35,696 Telefon numaranızı biliyor musun? Ya da bana adresini söyleyebilir misin? 78 00:12:07,603 --> 00:12:08,604 Tamam. 79 00:12:10,522 --> 00:12:12,815 Gerçekten, nerede oturduğunu çözmeliyiz 80 00:12:12,816 --> 00:12:16,111 çünkü annenle baban çok endişelenmiştir, tamam mı? 81 00:12:16,737 --> 00:12:18,447 O yüzden bir telefon edeceğim. 82 00:12:26,330 --> 00:12:28,206 911. Acil durumunuz nedir? 83 00:12:28,207 --> 00:12:29,708 Ben... 84 00:12:32,085 --> 00:12:33,378 Bir hata ettim. 85 00:13:31,895 --> 00:13:33,021 Burada mı oturuyorsun? 86 00:13:52,082 --> 00:13:53,250 Merhaba? 87 00:14:07,598 --> 00:14:08,765 Merhaba? 88 00:14:11,268 --> 00:14:12,269 Tanrım. 89 00:14:12,978 --> 00:14:15,062 - Sakın kımıldama yoksa canına okurum! - Hayır! 90 00:14:15,063 --> 00:14:16,689 Dairemde ne işin var? 91 00:14:16,690 --> 00:14:19,442 O getirdi! Oğlun mu? 92 00:14:19,443 --> 00:14:20,527 Ne? 93 00:14:21,028 --> 00:14:22,404 Noah? Buraya gel. 94 00:14:23,697 --> 00:14:27,159 - Ne oldu? Ne yapıyorsun? - Evimdeydi. 95 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 Ben uyurken evden mi çıktın? 96 00:14:39,880 --> 00:14:41,088 Anlamalısın, 97 00:14:41,089 --> 00:14:43,466 gece yarısı yabancının bir evime geliyor ve... 98 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 Biliyorum. 99 00:14:46,386 --> 00:14:48,888 Hiç biber gazı kullanmamıştım. İşe yarar mı, bilmiyordum. 100 00:14:48,889 --> 00:14:51,807 Yarıyor. Evet. İnan bana. Yarıyor. 101 00:14:51,808 --> 00:14:54,478 Gözlerimi kırık cam dolu bir kâsede yuvarlamış gibiyim. 102 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 Üzgünüm. 103 00:14:57,731 --> 00:15:00,107 Tanrım. Bu çocuk beni öldürecek. 104 00:15:00,108 --> 00:15:02,402 Yanlış anlama. Onun için deli oluyorum. 105 00:15:02,903 --> 00:15:07,658 Onu delirmediği zamanlarda görmelisin. Dünyanın en tatlı çocuğudur. 106 00:15:09,576 --> 00:15:10,911 Konuşuyor mu? 107 00:15:12,913 --> 00:15:13,914 Son zamanlarda hayır. 108 00:15:14,706 --> 00:15:18,251 Eskiden konuşurdu ama ona neler oluyor, bilmiyorum. 109 00:15:18,252 --> 00:15:22,548 Bir ton da teşhis kondu ama hiçbir şeyin faydası olmuyor ve ben... 110 00:15:23,173 --> 00:15:26,592 Bunları dinlemek istemezsin. Sana delice geliyordur, eminim. 111 00:15:26,593 --> 00:15:32,140 - Daha kötülerini duydum. - Noah. Gel, özür dile lütfen. 112 00:15:36,144 --> 00:15:37,354 Noah. 113 00:15:49,741 --> 00:15:51,910 Gel, özür dile, Bay... 114 00:15:52,452 --> 00:15:54,037 - Eli. - Eli'dan. 115 00:16:04,298 --> 00:16:05,339 Bu, benim evim. 116 00:16:05,340 --> 00:16:06,425 Gerçekten mi? 117 00:16:12,306 --> 00:16:16,059 Olayı bu. Resim. Oldukça etkileyici, değil mi? 118 00:16:59,853 --> 00:17:01,229 Selam dostum. 119 00:17:01,230 --> 00:17:03,649 Yalnız hissediyorum. Seninle uyuyabilir miyim? 120 00:17:05,567 --> 00:17:06,902 Tamam. 121 00:17:09,655 --> 00:17:12,406 Ayını da alalım. Al bakalım. 122 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 Tamam. 123 00:17:15,577 --> 00:17:16,578 Evet. 124 00:17:17,119 --> 00:17:18,247 Noah? 125 00:17:19,580 --> 00:17:22,376 Geceleri evden çıkamazsın, tamam mı? 126 00:17:23,210 --> 00:17:25,170 Ya da başka bir zaman bensiz. 127 00:17:25,796 --> 00:17:26,797 Anlıyor musun? 128 00:17:28,006 --> 00:17:29,007 Evet mi? 129 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 Tamam. 130 00:17:33,470 --> 00:17:34,638 Seni seviyorum. 131 00:18:33,822 --> 00:18:36,909 Bak, beni tanırsın. Sana böyle bir şey oldu mu hiç? 132 00:18:38,952 --> 00:18:40,912 Başkasının rüyasındaymışsın gibi geldi mi? 133 00:18:40,913 --> 00:18:41,997 Sürekli. 134 00:18:42,748 --> 00:18:47,502 Mesela şu anda kendimi, insan olduğu rüyası gören kelebek gibi hissediyorum. 135 00:18:47,503 --> 00:18:49,795 - Burada esrar içmene izin mi veriyorlar? - Ne? 136 00:18:49,796 --> 00:18:52,131 Tıbbi esrar bu. 137 00:18:52,132 --> 00:18:54,426 - Şunu yiyecek misin? - Hayır. Ye. 138 00:18:55,719 --> 00:19:00,723 - Peki, kim bu çocuk? Hastan mı? - Hayır, bir anda kendi kendine çıkageldi. 139 00:19:00,724 --> 00:19:02,975 Aranızda bağ olabilir. Ruhani olarak. 140 00:19:02,976 --> 00:19:05,478 - Hiç karşılaşmamıştık dedin. - Yok, başlama şu boka. 141 00:19:05,479 --> 00:19:07,188 - Ne boku? - Gayet iyi biliyorsun. 142 00:19:07,189 --> 00:19:10,858 Bu gezegendeki kültürlerin yarısı, bir tür spiritüel dünyaya, 143 00:19:10,859 --> 00:19:13,653 var oluşun bir şekilde sürekli olduğuna inanır. 144 00:19:13,654 --> 00:19:17,156 Öyle çünkü insanlar gerçekle yüzleşmekten kaçınmak için ruhani dünya hakkında 145 00:19:17,157 --> 00:19:19,700 her yarım yamalak teoriye tutunur. 146 00:19:19,701 --> 00:19:23,579 Ölümden sonra hayata dair en ufak bilimsel kanıt olmadı. 147 00:19:23,580 --> 00:19:26,083 İnsanlar öldüyse ölmüştür. 148 00:19:26,792 --> 00:19:29,545 Vay be, Eli, gerçek hislerini anlat. 149 00:19:32,005 --> 00:19:35,801 Hiçbir şey hissetmiyorum. İnkâr safhasındayım. Duymadın mı? 150 00:19:36,885 --> 00:19:41,764 Belki sana terapiden fazlası lazımdır. 151 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 Ne gibi? 152 00:19:44,810 --> 00:19:46,019 Ayahuasca. 153 00:19:47,145 --> 00:19:50,064 - Gitmem lazım. Konuştuğumuza sevindim. - Yok. 154 00:19:50,065 --> 00:19:52,108 - Şamanım. O... - Evet, selam söyle. 155 00:19:52,109 --> 00:19:54,987 1969'u güzel geçsin. 156 00:19:56,864 --> 00:19:58,865 Bunu yapmayı kabul ettiğin için çok sağ ol. 157 00:19:58,866 --> 00:20:01,033 Peşimi bırakmanı başka nasıl sağlayacaktım ki? 158 00:20:01,034 --> 00:20:02,618 Dosyaya baktın mı? 159 00:20:02,619 --> 00:20:04,662 Biraz ama taze bir gözle görmeyi severim. 160 00:20:04,663 --> 00:20:05,998 Peki. 161 00:20:06,498 --> 00:20:07,540 Tamam, işte o. 162 00:20:07,541 --> 00:20:08,959 Eli, bu, Noah. 163 00:20:23,432 --> 00:20:24,600 Dur, ne? 164 00:20:28,103 --> 00:20:30,939 Evime geldi Gail. İki kez. 165 00:20:31,481 --> 00:20:34,650 - Belki bu bir işarettir. - Dalga mı geçiyorsun? 166 00:20:34,651 --> 00:20:37,612 Bak Eli, evine nasıl geldiğini açıklayamam, tamam mı? 167 00:20:37,613 --> 00:20:41,992 Ama bu çocuk iki yılda beş koruyucu aile gezdi. 168 00:20:42,659 --> 00:20:44,160 Seçeneği kalmadı. 169 00:20:44,161 --> 00:20:47,288 Vilayetin değerlendirmesi onu doğruca eyalet hastanesine yollayacak 170 00:20:47,289 --> 00:20:50,042 ama ya yardım edilebilecek durumdaysa? 171 00:20:51,793 --> 00:20:53,712 Ya onun için henüz çok geç değilse? 172 00:20:56,840 --> 00:20:59,051 Yapacak mısın yani? 173 00:21:01,845 --> 00:21:03,763 {\an8}Koruyucu annen, konuşabilirsiniz dedi. 174 00:21:03,764 --> 00:21:04,847 {\an8}YENİ KAYIT 175 00:21:04,848 --> 00:21:07,434 Peki, konuşabilir miyiz? 176 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 Sıkı bir şey görmek ister misin? 177 00:21:14,107 --> 00:21:16,692 Bu elimde. Şimdi bu elimde. 178 00:21:16,693 --> 00:21:19,655 Nereye gitti şimdi? 179 00:21:22,699 --> 00:21:25,577 Gördüm. İşte. Nerede? İşte. 180 00:21:32,376 --> 00:21:33,377 Trenleri sever misin? 181 00:21:35,170 --> 00:21:36,171 Evet, ben de. 182 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 Yaşadığın yerde trenler var mı? 183 00:21:43,512 --> 00:21:47,266 Noah, sürekli evime geliyorsun. 184 00:21:48,225 --> 00:21:49,852 Nedenini biliyor musun? 185 00:21:50,727 --> 00:21:55,566 Orayı bir şekilde biliyor musun? Sana bir şeyi mi hatırlatıyor? 186 00:22:00,487 --> 00:22:02,197 O kitabı karım yazdı. 187 00:22:03,282 --> 00:22:04,741 Sanatçıdır. 188 00:22:05,617 --> 00:22:09,288 Sanatçıydı. Aynı senin gibi. 189 00:22:16,461 --> 00:22:17,462 Sorun ne? 190 00:22:19,464 --> 00:22:20,757 Noah, sorun ne? 191 00:22:25,721 --> 00:22:27,014 Noah, ne oldu? 192 00:22:29,099 --> 00:22:29,933 Noah. 193 00:22:36,773 --> 00:22:38,192 Noah, ne oluyor? 194 00:23:16,647 --> 00:23:18,397 Noah, ne oldu? 195 00:23:18,398 --> 00:23:20,650 Ne oldu? Sorun yok. Buradayım. 196 00:23:20,651 --> 00:23:22,276 Ne oluyor? Neler oluyor? 197 00:23:22,277 --> 00:23:24,570 - Ne yaptın ona? - Bir şey onu tetikledi. 198 00:23:24,571 --> 00:23:26,489 - Sorun yok. Hallederim! - Tamam. 199 00:23:26,490 --> 00:23:29,868 Bebeğim, gel. Bana bak. Derin nefes. 200 00:23:32,955 --> 00:23:34,790 Tamam mı? İyisin. 201 00:24:05,863 --> 00:24:07,781 Toparlan Eli. 202 00:24:10,576 --> 00:24:11,743 Lynn. 203 00:24:20,210 --> 00:24:21,962 Buna daha fazla dayanamam. 204 00:24:27,009 --> 00:24:30,887 "Renksiz yeşil fikirler hiddetle uyur." 205 00:24:30,888 --> 00:24:35,392 Burada iki belirgin dil işleme seviyesi var. 206 00:24:43,525 --> 00:24:45,985 - Selam. - Eli, ne işin var burada? 207 00:24:45,986 --> 00:24:47,153 - Evet. - İyi misin? 208 00:24:47,154 --> 00:24:50,073 Evet. Drake, bunu dinlemeni istiyorum. 209 00:24:53,952 --> 00:24:54,952 Ne dinliyorum? 210 00:24:54,953 --> 00:24:58,623 Bu, sekiz yaşındaki bir oğlanla seansım, tamam mı? 211 00:24:58,624 --> 00:25:00,334 Ne dediğini öğrenmek istiyorum. 212 00:25:02,586 --> 00:25:05,546 Demek istediğin oysa tanıdığım hiçbir dilde değil. 213 00:25:05,547 --> 00:25:07,715 - Ama bir dil olabilir, değil mi? - Herhâlde. 214 00:25:07,716 --> 00:25:08,841 Nasıl öğrenirim? 215 00:25:08,842 --> 00:25:12,678 Özel bir çevirmenle bağ kurman lazım. 216 00:25:12,679 --> 00:25:14,889 - Harika. Ayarlayabilir misin? - Denerim. 217 00:25:14,890 --> 00:25:16,350 - Sağ ol. - Tamam. 218 00:25:18,227 --> 00:25:19,894 Ve bu sekiz yaşında bir oğlan mı? 219 00:25:19,895 --> 00:25:23,022 Evet, bana bir şey anlatmaya çalışıyor sanki, sence de öyle değil mi? 220 00:25:23,023 --> 00:25:25,066 Belki çocuk Svahilice falan biliyordur. 221 00:25:25,067 --> 00:25:26,567 Dil bilim uzmanı değilim. 222 00:25:26,568 --> 00:25:29,279 Svahilice bilmiyor. Çocuk sekiz yaşında. 223 00:25:29,988 --> 00:25:32,366 Anlamıyorum. Heyecanlanmış olmalısın. 224 00:25:32,950 --> 00:25:37,329 - Böyle şeylere bayılırdın. - Evet, bu... 225 00:25:38,830 --> 00:25:39,915 Ne? 226 00:25:40,874 --> 00:25:44,378 Lisansüstünde Capgras sendromu hakkında makale yazmıştım, hatırlar mısın? 227 00:25:44,962 --> 00:25:50,091 En yakın olduğun herkesin yerine başkaları geçmiş gibi gelen bozukluk 228 00:25:50,092 --> 00:25:53,971 ama sorun aslında sendedir. Sen başkası olmuşsundur. 229 00:25:54,805 --> 00:25:57,014 Bir tür çözülmedir. 230 00:25:57,015 --> 00:25:58,766 Gerçekliğin bir şok yaşar 231 00:25:58,767 --> 00:26:02,104 ve bir anda dışarıdan içeri bakmaya başlarsın. 232 00:26:03,230 --> 00:26:04,398 O da benim. 233 00:26:06,024 --> 00:26:07,276 Sahtekâr olan benim. 234 00:26:08,569 --> 00:26:09,987 Anlamıyorum. 235 00:26:11,697 --> 00:26:16,535 Kendi karıma yardım edememişken başkalarına nasıl yardım edeceğim? 236 00:26:18,245 --> 00:26:22,457 Eli, hâlâ oradasın. 237 00:26:23,250 --> 00:26:26,920 Sadece yeniden ortaya çıkmanın yolunu bulmalısın. 238 00:27:18,514 --> 00:27:20,014 - Kim? - Kim ne? 239 00:27:20,015 --> 00:27:23,351 - Seni kim itti? - Bilmem. Bir yüz görmedim. 240 00:27:23,352 --> 00:27:27,104 - Ama kim olduğunu biliyorsun, değil mi? - Unut gitsin. Altı üstü rüya. 241 00:27:27,105 --> 00:27:29,106 Bence hiç de öyle değildi. 242 00:27:29,107 --> 00:27:32,402 Bence bana bu odada söylediğin en açıklayıcı şeylerden biri. 243 00:27:33,028 --> 00:27:35,405 Cidden mi? Nasıl? 244 00:27:37,032 --> 00:27:40,118 Sürekli gördüğün bu rüyada ölmüyorsun. 245 00:27:40,827 --> 00:27:45,748 Sadece tüm kemiklerin kırıldığı için kımıldayamıyorsun. 246 00:27:45,749 --> 00:27:50,045 Takılmışsın. Arızalı, paramparça bir adamsın... 247 00:27:52,548 --> 00:27:56,384 ...ve bence bunun nedeni, Lynn'in intiharı hakkında 248 00:27:56,385 --> 00:28:00,055 gerçekten ne hissettiğini kabul etmeyi istememen. 249 00:28:02,516 --> 00:28:04,351 Bence bakmaya bile korkuyorsun. 250 00:28:22,452 --> 00:28:23,870 Siktir. 251 00:28:23,871 --> 00:28:28,541 Kahretsin. Larry! Siktiğimin... Kahretsin! 252 00:28:28,542 --> 00:28:31,378 Köpek eğlenceli olur. Tanrım, seni bok. 253 00:28:32,045 --> 00:28:33,463 Kahretsin. Siktir. 254 00:31:49,701 --> 00:31:52,871 İYİ ŞANSLAR VE KENDİNE İYİ BAK, TAMAM MI? 255 00:31:54,373 --> 00:31:56,708 {\an8}TESCİLLİ MOTORUMUZ 7.000'DEN FAZLA DİLİ DEŞİFRE EDİYOR 256 00:32:00,379 --> 00:32:02,172 DİLİ BELİRLE 257 00:32:05,300 --> 00:32:07,469 ANALİZ EDİYOR... 258 00:32:15,769 --> 00:32:17,563 DİL: FELEMENKÇE ARKAİK 17. YÜZYIL 259 00:32:24,069 --> 00:32:25,737 SES TERCÜMESİNİ ÇAL 260 00:32:27,573 --> 00:32:31,535 Korkuyorum. Kurtar beni. Lütfen kurtar beni. 261 00:32:32,744 --> 00:32:36,582 Korkuyorum. Kurtar beni. Lütfen kurtar beni. 262 00:32:37,457 --> 00:32:38,667 Korkuyorum. 263 00:32:42,296 --> 00:32:43,589 Noah'yla konuşmalıyım. 264 00:32:49,011 --> 00:32:51,138 Bir hastayı göreceğim. Noah Sawyer. 265 00:32:54,057 --> 00:32:56,851 - Nerede o? - Onu bir dakika önce kontrol ettim. 266 00:32:56,852 --> 00:32:58,020 Kahretsin. 267 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 Noah? 268 00:33:08,655 --> 00:33:09,656 Noah? 269 00:33:18,373 --> 00:33:19,458 Noah. 270 00:33:20,584 --> 00:33:21,959 Geçti. 271 00:33:21,960 --> 00:33:23,504 Artık güvendesin. 272 00:33:27,257 --> 00:33:29,259 "Sana yardım edeceğim." 273 00:33:30,511 --> 00:33:31,428 "...yardım edeceğim." 274 00:33:49,988 --> 00:33:52,448 Noah, neden bu kadar çok korkuyorsun? 275 00:33:52,449 --> 00:33:53,909 Biliyor musun? 276 00:34:20,811 --> 00:34:22,020 Siktir. 277 00:35:42,100 --> 00:35:44,102 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü