1
00:01:04,982 --> 00:01:06,942
{\an8}DALMAK YASAK
2
00:02:16,803 --> 00:02:19,640
Peki. Tamam. İşte. Git hadi. İşte.
3
00:02:20,516 --> 00:02:21,725
Tamam.
4
00:02:52,089 --> 00:02:53,090
Tanrım.
5
00:03:01,056 --> 00:03:02,641
Çiftlik evinin hikâyesi ne?
6
00:03:08,605 --> 00:03:10,773
Bulduğum bir resim sadece. Bu...
7
00:03:10,774 --> 00:03:11,900
Cidden mi?
8
00:03:12,818 --> 00:03:13,944
Nerede?
9
00:03:16,530 --> 00:03:19,825
Ben... Hatırlamıyorum. Sadece...
10
00:03:37,176 --> 00:03:39,052
Güllerin epey...
11
00:03:42,389 --> 00:03:43,807
...serpildi.
12
00:03:56,862 --> 00:03:58,071
Lynn?
13
00:04:31,355 --> 00:04:32,731
Selam.
14
00:04:52,918 --> 00:04:54,169
Adın ne?
15
00:04:55,170 --> 00:04:56,421
Yakında mı oturuyorsun?
16
00:05:00,551 --> 00:05:01,552
Yanında biri var mı?
17
00:05:11,812 --> 00:05:14,147
Geri gel!
18
00:05:14,648 --> 00:05:15,983
Çocuk!
19
00:05:16,608 --> 00:05:17,568
Dikkat!
20
00:05:28,871 --> 00:05:30,455
Evet, ne var ne yok?
21
00:05:31,540 --> 00:05:32,707
Pek bir şey yok.
22
00:05:32,708 --> 00:05:37,880
Uyandım, dişimi fırçaladım, kahve yaptım.
23
00:05:39,548 --> 00:05:40,965
Sonra kapımı tırmalarken
24
00:05:40,966 --> 00:05:43,009
parmaklarını kanatan
ufak bir oğlan buldum.
25
00:05:43,010 --> 00:05:46,179
Yardıma gidince caddeye kaçtı
ve az kalsın araba çarpıyordu.
26
00:05:46,180 --> 00:05:48,765
- Eski bir hastan mı yoksa...
- Hayır, hiç tanımıyorum.
27
00:05:49,600 --> 00:05:51,226
Garip, değil mi?
28
00:05:52,519 --> 00:05:54,563
Hayatım bir Dalí resmine döndü.
29
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
Neden geldin Eli?
30
00:06:00,360 --> 00:06:02,070
Bu, varoluşsal bir soru mu?
31
00:06:02,779 --> 00:06:04,740
Hayır, pratik bir soru.
32
00:06:05,532 --> 00:06:07,909
Her hafta kendi isteğinle geliyor
33
00:06:07,910 --> 00:06:14,790
ama bütün 50 dakikayı hislerin hariç
başka her şeyden bahsederek geçiriyorsun.
34
00:06:14,791 --> 00:06:19,462
Ya da belki söylenecek bir şey yoktur.
35
00:06:19,463 --> 00:06:22,882
- Ya da belki inkâr ediyorsundur.
- Elbette inkâr ediyorum.
36
00:06:22,883 --> 00:06:25,468
İnkâr ediyor olmam lazım
ama böyle sürmeyecek.
37
00:06:25,469 --> 00:06:27,471
O yüzden
şimdilik keyfini çıkarabilir miyim?
38
00:06:28,222 --> 00:06:29,348
Keyif mi alıyorsun?
39
00:06:30,057 --> 00:06:31,225
Pek sayılmaz.
40
00:06:34,686 --> 00:06:37,855
Bak, bu şartlar altında
41
00:06:37,856 --> 00:06:40,191
- hissettiklerin çok normal...
- Ne?
42
00:06:40,192 --> 00:06:42,568
Kızgın, üzgün, kafası karışık?
43
00:06:42,569 --> 00:06:46,073
- Tabii. Hepsi.
- Evet. Sıkıntılıya ne dersin?
44
00:06:46,740 --> 00:06:49,367
Yarattığı bu durumun
sıkıntılı olması gibi.
45
00:06:49,368 --> 00:06:52,119
Artık koridordaki tuvaleti bile
kullanamıyorum.
46
00:06:52,120 --> 00:06:54,205
O derken karın Lynn'i mi kast ediyorsun?
47
00:06:54,206 --> 00:06:55,790
Karımı konuşmak istemiyorum.
48
00:06:55,791 --> 00:06:59,545
Peki, bundan bahsetmek istememenden
bahsedelim.
49
00:07:00,754 --> 00:07:03,840
Bundan bahsetmemek sana ne hissettiriyor?
50
00:07:03,841 --> 00:07:06,468
Muhteşem. Kendimi muhteşem hissediyorum.
51
00:07:11,682 --> 00:07:12,766
İş nasıl gidiyor?
52
00:07:14,935 --> 00:07:16,562
İyi.
53
00:07:17,312 --> 00:07:19,356
Neden yaptığın şeyi önemsiz gösteriyorsun?
54
00:07:20,816 --> 00:07:23,609
Sorunlu çocuklara yardım ederek
inanılmaz derecede uzun
55
00:07:23,610 --> 00:07:25,404
ve başarılı bir kariyer yaptın.
56
00:07:28,532 --> 00:07:30,284
Artık yapabileceğimi sanmıyorum.
57
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
Lynn?
58
00:07:58,604 --> 00:07:59,604
- Alo.
- Tanrım,
59
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
nihayet ulaştığıma inanamıyorum.
Beş mesaj bıraktım.
60
00:08:03,192 --> 00:08:04,734
Orada mısın? Ben Gail.
61
00:08:04,735 --> 00:08:07,320
Evet. Selam... Evet. Selam Gail, buradayım.
62
00:08:07,321 --> 00:08:09,071
Bak, peşine düştüğüm için üzgünüm
63
00:08:09,072 --> 00:08:11,490
ama bir çocuk var,
mahkeme karar verecek ve...
64
00:08:11,491 --> 00:08:14,493
Gail, şu anda
yeni bir hasta alabileceğimi sanmıyorum.
65
00:08:14,494 --> 00:08:17,289
Önce bir dinle.
Bu, benzeri olmayan bir durum. Farklı.
66
00:08:18,123 --> 00:08:19,373
Kapatmam lazım.
67
00:08:19,374 --> 00:08:21,585
Dosyayı e-postayla yolladım.
En azından bakar mısın?
68
00:08:24,630 --> 00:08:25,464
Hoşça kal.
69
00:08:27,925 --> 00:08:28,967
Ne?
70
00:08:34,765 --> 00:08:36,892
"Saldırgan tavır geçmişi.
71
00:08:37,558 --> 00:08:40,437
Karşı gelme bozukluğu.
72
00:08:41,355 --> 00:08:42,855
{\an8}Sürekli okullardan atılma."
73
00:08:42,856 --> 00:08:44,483
{\an8}SONUÇ: NOAH SAWYER'IN VAKASI SONUÇSUZ.
74
00:08:45,192 --> 00:08:48,070
"Dördüncü yerleştirme özellikle sorunlu."
75
00:09:21,103 --> 00:09:23,188
{\an8}LYNN'DEN SUDAN KORKAN OĞLAN
76
00:11:18,929 --> 00:11:22,599
Bunu sık yapar mısın?
Köpek kapılarından gizlice girer misin?
77
00:11:30,816 --> 00:11:35,696
Telefon numaranızı biliyor musun?
Ya da bana adresini söyleyebilir misin?
78
00:12:07,603 --> 00:12:08,604
Tamam.
79
00:12:10,522 --> 00:12:12,815
Gerçekten, nerede oturduğunu çözmeliyiz
80
00:12:12,816 --> 00:12:16,111
çünkü annenle baban
çok endişelenmiştir, tamam mı?
81
00:12:16,737 --> 00:12:18,447
O yüzden bir telefon edeceğim.
82
00:12:26,330 --> 00:12:28,206
911. Acil durumunuz nedir?
83
00:12:28,207 --> 00:12:29,708
Ben...
84
00:12:32,085 --> 00:12:33,378
Bir hata ettim.
85
00:13:31,895 --> 00:13:33,021
Burada mı oturuyorsun?
86
00:13:52,082 --> 00:13:53,250
Merhaba?
87
00:14:07,598 --> 00:14:08,765
Merhaba?
88
00:14:11,268 --> 00:14:12,269
Tanrım.
89
00:14:12,978 --> 00:14:15,062
- Sakın kımıldama yoksa canına okurum!
- Hayır!
90
00:14:15,063 --> 00:14:16,689
Dairemde ne işin var?
91
00:14:16,690 --> 00:14:19,442
O getirdi! Oğlun mu?
92
00:14:19,443 --> 00:14:20,527
Ne?
93
00:14:21,028 --> 00:14:22,404
Noah? Buraya gel.
94
00:14:23,697 --> 00:14:27,159
- Ne oldu? Ne yapıyorsun?
- Evimdeydi.
95
00:14:31,455 --> 00:14:33,498
Ben uyurken evden mi çıktın?
96
00:14:39,880 --> 00:14:41,088
Anlamalısın,
97
00:14:41,089 --> 00:14:43,466
gece yarısı
yabancının bir evime geliyor ve...
98
00:14:43,467 --> 00:14:45,093
Biliyorum.
99
00:14:46,386 --> 00:14:48,888
Hiç biber gazı kullanmamıştım.
İşe yarar mı, bilmiyordum.
100
00:14:48,889 --> 00:14:51,807
Yarıyor. Evet. İnan bana. Yarıyor.
101
00:14:51,808 --> 00:14:54,478
Gözlerimi kırık cam dolu bir kâsede
yuvarlamış gibiyim.
102
00:14:55,729 --> 00:14:56,730
Üzgünüm.
103
00:14:57,731 --> 00:15:00,107
Tanrım. Bu çocuk beni öldürecek.
104
00:15:00,108 --> 00:15:02,402
Yanlış anlama. Onun için deli oluyorum.
105
00:15:02,903 --> 00:15:07,658
Onu delirmediği zamanlarda görmelisin.
Dünyanın en tatlı çocuğudur.
106
00:15:09,576 --> 00:15:10,911
Konuşuyor mu?
107
00:15:12,913 --> 00:15:13,914
Son zamanlarda hayır.
108
00:15:14,706 --> 00:15:18,251
Eskiden konuşurdu
ama ona neler oluyor, bilmiyorum.
109
00:15:18,252 --> 00:15:22,548
Bir ton da teşhis kondu
ama hiçbir şeyin faydası olmuyor ve ben...
110
00:15:23,173 --> 00:15:26,592
Bunları dinlemek istemezsin.
Sana delice geliyordur, eminim.
111
00:15:26,593 --> 00:15:32,140
- Daha kötülerini duydum.
- Noah. Gel, özür dile lütfen.
112
00:15:36,144 --> 00:15:37,354
Noah.
113
00:15:49,741 --> 00:15:51,910
Gel, özür dile, Bay...
114
00:15:52,452 --> 00:15:54,037
- Eli.
- Eli'dan.
115
00:16:04,298 --> 00:16:05,339
Bu, benim evim.
116
00:16:05,340 --> 00:16:06,425
Gerçekten mi?
117
00:16:12,306 --> 00:16:16,059
Olayı bu. Resim.
Oldukça etkileyici, değil mi?
118
00:16:59,853 --> 00:17:01,229
Selam dostum.
119
00:17:01,230 --> 00:17:03,649
Yalnız hissediyorum.
Seninle uyuyabilir miyim?
120
00:17:05,567 --> 00:17:06,902
Tamam.
121
00:17:09,655 --> 00:17:12,406
Ayını da alalım. Al bakalım.
122
00:17:13,617 --> 00:17:14,617
Tamam.
123
00:17:15,577 --> 00:17:16,578
Evet.
124
00:17:17,119 --> 00:17:18,247
Noah?
125
00:17:19,580 --> 00:17:22,376
Geceleri evden çıkamazsın, tamam mı?
126
00:17:23,210 --> 00:17:25,170
Ya da başka bir zaman bensiz.
127
00:17:25,796 --> 00:17:26,797
Anlıyor musun?
128
00:17:28,006 --> 00:17:29,007
Evet mi?
129
00:17:30,509 --> 00:17:31,510
Tamam.
130
00:17:33,470 --> 00:17:34,638
Seni seviyorum.
131
00:18:33,822 --> 00:18:36,909
Bak, beni tanırsın.
Sana böyle bir şey oldu mu hiç?
132
00:18:38,952 --> 00:18:40,912
Başkasının rüyasındaymışsın gibi geldi mi?
133
00:18:40,913 --> 00:18:41,997
Sürekli.
134
00:18:42,748 --> 00:18:47,502
Mesela şu anda kendimi, insan olduğu
rüyası gören kelebek gibi hissediyorum.
135
00:18:47,503 --> 00:18:49,795
- Burada esrar içmene izin mi veriyorlar?
- Ne?
136
00:18:49,796 --> 00:18:52,131
Tıbbi esrar bu.
137
00:18:52,132 --> 00:18:54,426
- Şunu yiyecek misin?
- Hayır. Ye.
138
00:18:55,719 --> 00:19:00,723
- Peki, kim bu çocuk? Hastan mı?
- Hayır, bir anda kendi kendine çıkageldi.
139
00:19:00,724 --> 00:19:02,975
Aranızda bağ olabilir. Ruhani olarak.
140
00:19:02,976 --> 00:19:05,478
- Hiç karşılaşmamıştık dedin.
- Yok, başlama şu boka.
141
00:19:05,479 --> 00:19:07,188
- Ne boku?
- Gayet iyi biliyorsun.
142
00:19:07,189 --> 00:19:10,858
Bu gezegendeki kültürlerin yarısı,
bir tür spiritüel dünyaya,
143
00:19:10,859 --> 00:19:13,653
var oluşun
bir şekilde sürekli olduğuna inanır.
144
00:19:13,654 --> 00:19:17,156
Öyle çünkü insanlar gerçekle yüzleşmekten
kaçınmak için ruhani dünya hakkında
145
00:19:17,157 --> 00:19:19,700
her yarım yamalak teoriye tutunur.
146
00:19:19,701 --> 00:19:23,579
Ölümden sonra hayata dair
en ufak bilimsel kanıt olmadı.
147
00:19:23,580 --> 00:19:26,083
İnsanlar öldüyse ölmüştür.
148
00:19:26,792 --> 00:19:29,545
Vay be, Eli, gerçek hislerini anlat.
149
00:19:32,005 --> 00:19:35,801
Hiçbir şey hissetmiyorum.
İnkâr safhasındayım. Duymadın mı?
150
00:19:36,885 --> 00:19:41,764
Belki sana terapiden fazlası lazımdır.
151
00:19:41,765 --> 00:19:43,016
Ne gibi?
152
00:19:44,810 --> 00:19:46,019
Ayahuasca.
153
00:19:47,145 --> 00:19:50,064
- Gitmem lazım. Konuştuğumuza sevindim.
- Yok.
154
00:19:50,065 --> 00:19:52,108
- Şamanım. O...
- Evet, selam söyle.
155
00:19:52,109 --> 00:19:54,987
1969'u güzel geçsin.
156
00:19:56,864 --> 00:19:58,865
Bunu yapmayı kabul ettiğin için
çok sağ ol.
157
00:19:58,866 --> 00:20:01,033
Peşimi bırakmanı
başka nasıl sağlayacaktım ki?
158
00:20:01,034 --> 00:20:02,618
Dosyaya baktın mı?
159
00:20:02,619 --> 00:20:04,662
Biraz ama taze bir gözle görmeyi severim.
160
00:20:04,663 --> 00:20:05,998
Peki.
161
00:20:06,498 --> 00:20:07,540
Tamam, işte o.
162
00:20:07,541 --> 00:20:08,959
Eli, bu, Noah.
163
00:20:23,432 --> 00:20:24,600
Dur, ne?
164
00:20:28,103 --> 00:20:30,939
Evime geldi Gail. İki kez.
165
00:20:31,481 --> 00:20:34,650
- Belki bu bir işarettir.
- Dalga mı geçiyorsun?
166
00:20:34,651 --> 00:20:37,612
Bak Eli, evine nasıl geldiğini
açıklayamam, tamam mı?
167
00:20:37,613 --> 00:20:41,992
Ama bu çocuk
iki yılda beş koruyucu aile gezdi.
168
00:20:42,659 --> 00:20:44,160
Seçeneği kalmadı.
169
00:20:44,161 --> 00:20:47,288
Vilayetin değerlendirmesi
onu doğruca eyalet hastanesine yollayacak
170
00:20:47,289 --> 00:20:50,042
ama ya yardım edilebilecek durumdaysa?
171
00:20:51,793 --> 00:20:53,712
Ya onun için henüz çok geç değilse?
172
00:20:56,840 --> 00:20:59,051
Yapacak mısın yani?
173
00:21:01,845 --> 00:21:03,763
{\an8}Koruyucu annen, konuşabilirsiniz dedi.
174
00:21:03,764 --> 00:21:04,847
{\an8}YENİ KAYIT
175
00:21:04,848 --> 00:21:07,434
Peki, konuşabilir miyiz?
176
00:21:10,896 --> 00:21:12,731
Sıkı bir şey görmek ister misin?
177
00:21:14,107 --> 00:21:16,692
Bu elimde. Şimdi bu elimde.
178
00:21:16,693 --> 00:21:19,655
Nereye gitti şimdi?
179
00:21:22,699 --> 00:21:25,577
Gördüm. İşte. Nerede? İşte.
180
00:21:32,376 --> 00:21:33,377
Trenleri sever misin?
181
00:21:35,170 --> 00:21:36,171
Evet, ben de.
182
00:21:37,130 --> 00:21:38,882
Yaşadığın yerde trenler var mı?
183
00:21:43,512 --> 00:21:47,266
Noah, sürekli evime geliyorsun.
184
00:21:48,225 --> 00:21:49,852
Nedenini biliyor musun?
185
00:21:50,727 --> 00:21:55,566
Orayı bir şekilde biliyor musun?
Sana bir şeyi mi hatırlatıyor?
186
00:22:00,487 --> 00:22:02,197
O kitabı karım yazdı.
187
00:22:03,282 --> 00:22:04,741
Sanatçıdır.
188
00:22:05,617 --> 00:22:09,288
Sanatçıydı. Aynı senin gibi.
189
00:22:16,461 --> 00:22:17,462
Sorun ne?
190
00:22:19,464 --> 00:22:20,757
Noah, sorun ne?
191
00:22:25,721 --> 00:22:27,014
Noah, ne oldu?
192
00:22:29,099 --> 00:22:29,933
Noah.
193
00:22:36,773 --> 00:22:38,192
Noah, ne oluyor?
194
00:23:16,647 --> 00:23:18,397
Noah, ne oldu?
195
00:23:18,398 --> 00:23:20,650
Ne oldu? Sorun yok. Buradayım.
196
00:23:20,651 --> 00:23:22,276
Ne oluyor? Neler oluyor?
197
00:23:22,277 --> 00:23:24,570
- Ne yaptın ona?
- Bir şey onu tetikledi.
198
00:23:24,571 --> 00:23:26,489
- Sorun yok. Hallederim!
- Tamam.
199
00:23:26,490 --> 00:23:29,868
Bebeğim, gel. Bana bak. Derin nefes.
200
00:23:32,955 --> 00:23:34,790
Tamam mı? İyisin.
201
00:24:05,863 --> 00:24:07,781
Toparlan Eli.
202
00:24:10,576 --> 00:24:11,743
Lynn.
203
00:24:20,210 --> 00:24:21,962
Buna daha fazla dayanamam.
204
00:24:27,009 --> 00:24:30,887
"Renksiz yeşil fikirler hiddetle uyur."
205
00:24:30,888 --> 00:24:35,392
Burada
iki belirgin dil işleme seviyesi var.
206
00:24:43,525 --> 00:24:45,985
- Selam.
- Eli, ne işin var burada?
207
00:24:45,986 --> 00:24:47,153
- Evet.
- İyi misin?
208
00:24:47,154 --> 00:24:50,073
Evet. Drake, bunu dinlemeni istiyorum.
209
00:24:53,952 --> 00:24:54,952
Ne dinliyorum?
210
00:24:54,953 --> 00:24:58,623
Bu, sekiz yaşındaki bir oğlanla seansım,
tamam mı?
211
00:24:58,624 --> 00:25:00,334
Ne dediğini öğrenmek istiyorum.
212
00:25:02,586 --> 00:25:05,546
Demek istediğin oysa
tanıdığım hiçbir dilde değil.
213
00:25:05,547 --> 00:25:07,715
- Ama bir dil olabilir, değil mi?
- Herhâlde.
214
00:25:07,716 --> 00:25:08,841
Nasıl öğrenirim?
215
00:25:08,842 --> 00:25:12,678
Özel bir çevirmenle bağ kurman lazım.
216
00:25:12,679 --> 00:25:14,889
- Harika. Ayarlayabilir misin?
- Denerim.
217
00:25:14,890 --> 00:25:16,350
- Sağ ol.
- Tamam.
218
00:25:18,227 --> 00:25:19,894
Ve bu sekiz yaşında bir oğlan mı?
219
00:25:19,895 --> 00:25:23,022
Evet, bana bir şey anlatmaya çalışıyor
sanki, sence de öyle değil mi?
220
00:25:23,023 --> 00:25:25,066
Belki çocuk Svahilice falan biliyordur.
221
00:25:25,067 --> 00:25:26,567
Dil bilim uzmanı değilim.
222
00:25:26,568 --> 00:25:29,279
Svahilice bilmiyor. Çocuk sekiz yaşında.
223
00:25:29,988 --> 00:25:32,366
Anlamıyorum. Heyecanlanmış olmalısın.
224
00:25:32,950 --> 00:25:37,329
- Böyle şeylere bayılırdın.
- Evet, bu...
225
00:25:38,830 --> 00:25:39,915
Ne?
226
00:25:40,874 --> 00:25:44,378
Lisansüstünde Capgras sendromu hakkında
makale yazmıştım, hatırlar mısın?
227
00:25:44,962 --> 00:25:50,091
En yakın olduğun herkesin yerine
başkaları geçmiş gibi gelen bozukluk
228
00:25:50,092 --> 00:25:53,971
ama sorun aslında sendedir.
Sen başkası olmuşsundur.
229
00:25:54,805 --> 00:25:57,014
Bir tür çözülmedir.
230
00:25:57,015 --> 00:25:58,766
Gerçekliğin bir şok yaşar
231
00:25:58,767 --> 00:26:02,104
ve bir anda
dışarıdan içeri bakmaya başlarsın.
232
00:26:03,230 --> 00:26:04,398
O da benim.
233
00:26:06,024 --> 00:26:07,276
Sahtekâr olan benim.
234
00:26:08,569 --> 00:26:09,987
Anlamıyorum.
235
00:26:11,697 --> 00:26:16,535
Kendi karıma yardım edememişken
başkalarına nasıl yardım edeceğim?
236
00:26:18,245 --> 00:26:22,457
Eli, hâlâ oradasın.
237
00:26:23,250 --> 00:26:26,920
Sadece yeniden ortaya çıkmanın
yolunu bulmalısın.
238
00:27:18,514 --> 00:27:20,014
- Kim?
- Kim ne?
239
00:27:20,015 --> 00:27:23,351
- Seni kim itti?
- Bilmem. Bir yüz görmedim.
240
00:27:23,352 --> 00:27:27,104
- Ama kim olduğunu biliyorsun, değil mi?
- Unut gitsin. Altı üstü rüya.
241
00:27:27,105 --> 00:27:29,106
Bence hiç de öyle değildi.
242
00:27:29,107 --> 00:27:32,402
Bence bana bu odada söylediğin
en açıklayıcı şeylerden biri.
243
00:27:33,028 --> 00:27:35,405
Cidden mi? Nasıl?
244
00:27:37,032 --> 00:27:40,118
Sürekli gördüğün bu rüyada ölmüyorsun.
245
00:27:40,827 --> 00:27:45,748
Sadece tüm kemiklerin kırıldığı için
kımıldayamıyorsun.
246
00:27:45,749 --> 00:27:50,045
Takılmışsın.
Arızalı, paramparça bir adamsın...
247
00:27:52,548 --> 00:27:56,384
...ve bence bunun nedeni,
Lynn'in intiharı hakkında
248
00:27:56,385 --> 00:28:00,055
gerçekten ne hissettiğini
kabul etmeyi istememen.
249
00:28:02,516 --> 00:28:04,351
Bence bakmaya bile korkuyorsun.
250
00:28:22,452 --> 00:28:23,870
Siktir.
251
00:28:23,871 --> 00:28:28,541
Kahretsin. Larry! Siktiğimin... Kahretsin!
252
00:28:28,542 --> 00:28:31,378
Köpek eğlenceli olur. Tanrım, seni bok.
253
00:28:32,045 --> 00:28:33,463
Kahretsin. Siktir.
254
00:31:49,701 --> 00:31:52,871
İYİ ŞANSLAR VE KENDİNE İYİ BAK, TAMAM MI?
255
00:31:54,373 --> 00:31:56,708
{\an8}TESCİLLİ MOTORUMUZ
7.000'DEN FAZLA DİLİ DEŞİFRE EDİYOR
256
00:32:00,379 --> 00:32:02,172
DİLİ BELİRLE
257
00:32:05,300 --> 00:32:07,469
ANALİZ EDİYOR...
258
00:32:15,769 --> 00:32:17,563
DİL: FELEMENKÇE
ARKAİK 17. YÜZYIL
259
00:32:24,069 --> 00:32:25,737
SES TERCÜMESİNİ ÇAL
260
00:32:27,573 --> 00:32:31,535
Korkuyorum.
Kurtar beni. Lütfen kurtar beni.
261
00:32:32,744 --> 00:32:36,582
Korkuyorum. Kurtar beni.
Lütfen kurtar beni.
262
00:32:37,457 --> 00:32:38,667
Korkuyorum.
263
00:32:42,296 --> 00:32:43,589
Noah'yla konuşmalıyım.
264
00:32:49,011 --> 00:32:51,138
Bir hastayı göreceğim. Noah Sawyer.
265
00:32:54,057 --> 00:32:56,851
- Nerede o?
- Onu bir dakika önce kontrol ettim.
266
00:32:56,852 --> 00:32:58,020
Kahretsin.
267
00:32:58,729 --> 00:32:59,813
Noah?
268
00:33:08,655 --> 00:33:09,656
Noah?
269
00:33:18,373 --> 00:33:19,458
Noah.
270
00:33:20,584 --> 00:33:21,959
Geçti.
271
00:33:21,960 --> 00:33:23,504
Artık güvendesin.
272
00:33:27,257 --> 00:33:29,259
"Sana yardım edeceğim."
273
00:33:30,511 --> 00:33:31,428
"...yardım edeceğim."
274
00:33:49,988 --> 00:33:52,448
Noah, neden bu kadar çok korkuyorsun?
275
00:33:52,449 --> 00:33:53,909
Biliyor musun?
276
00:34:20,811 --> 00:34:22,020
Siktir.
277
00:35:42,100 --> 00:35:44,102
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü