1 00:01:00,185 --> 00:01:02,187 لا أستطيع تحمّل المزيد من هذا. 2 00:01:04,605 --> 00:01:06,275 لا أستطيع تحمّل المزيد من هذا. 3 00:01:09,486 --> 00:01:11,238 لا أستطيع تحمّل المزيد من هذا. 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,617 لا أستطيع تحمّل المزيد من هذا. 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,873 لا أستطيع تحمّل المزيد من هذا. 6 00:01:23,876 --> 00:01:25,752 لا أستطيع تحمّل المزيد من هذا. 7 00:01:27,004 --> 00:01:28,212 اللعنة. 8 00:01:28,213 --> 00:01:30,548 صوت الصبيّ مطابق لصوتك. 9 00:01:30,549 --> 00:01:32,759 نعم، أعي ذلك تماماً. 10 00:01:35,179 --> 00:01:41,976 إذاً، فهو عبقري فنّي غير مستقرّ نفسياً ومفعم بالغضب والخوف، ويتحدث الهولندية 11 00:01:41,977 --> 00:01:44,896 ويقلّد "إيلاي" بامتياز. 12 00:01:44,897 --> 00:01:47,524 ماذا أيضاً؟ هل بتر أذنه بعد؟ 13 00:01:49,026 --> 00:01:51,235 ما الذي يجري في ظنك؟ 14 00:01:51,236 --> 00:01:52,988 ليست عندي أدنى فكرة. 15 00:01:54,031 --> 00:01:56,157 لا أدري. ربما أبالغ في قراءة الوضع. 16 00:01:56,158 --> 00:01:58,076 إنما أشعر بوجود شيء قد فاتني. 17 00:01:58,660 --> 00:02:00,995 رسالة من نوع ما. أعني، إنه يتصرّف كأنه يعرفني، 18 00:02:00,996 --> 00:02:02,872 كأنه يعرف شيئاً ما عني. 19 00:02:02,873 --> 00:02:03,957 بالتأكيد. 20 00:02:04,458 --> 00:02:05,959 رسالة من "لين"، مثلاً. 21 00:02:08,211 --> 00:02:10,506 - ليس هذا قصدي. - لم لا؟ 22 00:02:11,298 --> 00:02:14,550 تُوفيت زوجتك، فمن المنطقي أن تبحث 23 00:02:14,551 --> 00:02:17,679 - عن رسالة منها من نوع ما. - ليس لذلك صلة بهذا. 24 00:02:18,180 --> 00:02:19,681 إنه فتى سقيم، 25 00:02:20,265 --> 00:02:22,433 وأنا أبحث عن تفسير علمي 26 00:02:22,434 --> 00:02:23,976 لما يجري هنا يا "جاكسون". 27 00:02:23,977 --> 00:02:26,354 شيء قائم على حقائق. 28 00:02:26,355 --> 00:02:27,980 ليس كل شيء قائماً على حقائق. 29 00:02:27,981 --> 00:02:29,608 الأشياء الواقعية فقط. 30 00:02:30,442 --> 00:02:35,029 لعلمك، لطالما قالت "لين" إن غفلتك نقطة قوتك 31 00:02:35,030 --> 00:02:36,740 ونقطة ضعفك أيضاً. 32 00:02:38,242 --> 00:02:39,367 متى؟ 33 00:02:39,368 --> 00:02:40,451 متى ماذا؟ 34 00:02:40,452 --> 00:02:42,037 متى قالت ذلك عني؟ 35 00:02:42,996 --> 00:02:44,414 طوال الوقت يا رجل. 36 00:02:45,082 --> 00:02:46,291 طوال الوقت. 37 00:02:48,669 --> 00:02:49,670 ماذا؟ 38 00:02:51,129 --> 00:02:53,882 - اسمع... - لا... ليس للأمر صلة بك. 39 00:02:56,426 --> 00:02:57,803 إنما أفتقدها بشدة. 40 00:03:03,225 --> 00:03:04,226 أعرف. 41 00:03:57,112 --> 00:03:58,238 "لاري"؟ 42 00:04:00,157 --> 00:04:01,200 ما الخطب يا فتى؟ 43 00:05:19,194 --> 00:05:22,948 حسناً، لتحتضن الدبدوب. 44 00:05:25,325 --> 00:05:26,577 هل أنت بخير؟ 45 00:05:27,661 --> 00:05:29,121 يا إلهي. 46 00:05:29,621 --> 00:05:31,206 أنت ترتعد. 47 00:05:33,917 --> 00:05:36,253 لا عليك. ستكون بخير، حسناً؟ 48 00:05:37,337 --> 00:05:40,591 نم نوماً هنيئاً، وسأراك في الصباح الباكر. 49 00:05:48,265 --> 00:05:50,267 لم أجروا فحوصات عليّ؟ 50 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 ليطمئنوا على صحّتك، وصحّتك طيبة. 51 00:05:56,481 --> 00:05:59,151 إنما علينا اكتشاف بعض الأمور، وسنفعل. 52 00:06:01,778 --> 00:06:06,200 اسمع، ما رأيك بتهويدة قبل أن أذهب؟ 53 00:06:11,288 --> 00:06:13,916 تعال. لنتعانق. 54 00:06:16,835 --> 00:06:19,880 هكذا. 55 00:06:22,966 --> 00:06:28,847 "أنت ضوء شمسي 56 00:06:29,681 --> 00:06:32,309 ضوء شمسي الوحيد 57 00:06:33,268 --> 00:06:38,690 تمنحني السعادة حين تغيّم السماء 58 00:06:40,234 --> 00:06:46,406 لن تعرف أبداً يا عزيزي كم أحبك 59 00:06:47,824 --> 00:06:52,621 أرجوك ألّا تأخذ ضوء شمسي مني" 60 00:07:08,679 --> 00:07:10,930 "الحالة العاطفية: يبدو على (نواه) علامات" 61 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 "للقلق والخوف والاضطراب العاطفي." 62 00:07:29,324 --> 00:07:31,034 "(نواه)" 63 00:07:36,039 --> 00:07:38,541 "خرس انتقائي عنف - رهاب - ذعر" 64 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 "اضطراب ما بعد الصدمة؟" 65 00:07:41,920 --> 00:07:43,588 {\an8}"موهوب - مهارات فنية" 66 00:07:43,589 --> 00:07:46,675 {\an8}"التشخيص المبدئي اضطراب الهوية التفارقي" 67 00:09:40,998 --> 00:09:46,085 كأنني أمرّ بحالة شديدة من الإنقال والإنقال المعاكس. 68 00:09:46,086 --> 00:09:48,629 كأنها تتسرّب إلى أحلامي. 69 00:09:48,630 --> 00:09:51,257 - إذاً، نومك مضطرب. - لا تفهمين قصدي. 70 00:09:51,258 --> 00:09:54,136 قصدك أن حالة "نواه" حالة استثنائية. 71 00:09:54,636 --> 00:09:56,722 أحجية فريدة يجب حلّها. 72 00:09:57,556 --> 00:09:59,390 لكنني ظننتك قد تقاعدت. 73 00:09:59,391 --> 00:10:01,851 في آخر زيارة لك، تكلمت عن التقاعد. 74 00:10:01,852 --> 00:10:03,060 أنا متقاعد. 75 00:10:03,061 --> 00:10:04,605 أسلّم حالاتي إلى مختصّ آخر. 76 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 إنما أريد العمل على هذه الحالة الأخيرة، ثم سأتوقف. 77 00:10:09,234 --> 00:10:10,651 كأنني لصّ بنوك. 78 00:10:10,652 --> 00:10:12,905 - عملية أخيرة. - نعم. 79 00:10:14,573 --> 00:10:15,908 فرصة أخيرة. 80 00:10:16,575 --> 00:10:19,994 في الحالات بهذا المستوى من الإنقال بين الطبيب والمريض، 81 00:10:19,995 --> 00:10:23,039 أليس من الاعتيادي أن تحيل المريض إلى شخص آخر؟ 82 00:10:23,040 --> 00:10:24,833 نعم. في العادة، نعم. 83 00:10:25,667 --> 00:10:27,211 لكن هذه الحالة فريدة، 84 00:10:27,711 --> 00:10:31,422 وأظن أن عدم استمراري فيها سيكون إهمالاً مني. 85 00:10:31,423 --> 00:10:32,590 حسناً. 86 00:10:32,591 --> 00:10:36,552 أو يُحتمل أن ما تبدو حالة فريدة في نوعها 87 00:10:36,553 --> 00:10:41,599 ما هي إلا أن عقلك يكسبها فرادة خيالية 88 00:10:41,600 --> 00:10:45,187 من قبيل الاستمرار في حالة الإنكار هذه. 89 00:10:45,687 --> 00:10:47,105 الإنكار تجاه ماذا؟ 90 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 أمزح. 91 00:10:53,820 --> 00:10:56,030 "إيلاي"، أريد مساعدتك فعلاً. 92 00:10:56,031 --> 00:10:58,115 لكن لكي أفعل ذلك، عاجلاً أم أجلاً، 93 00:10:58,116 --> 00:11:00,953 عليك أن تبدأ الحديث إليّ بشأن "لين". 94 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 أعلم. 95 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 أعلم، إنما أنا... 96 00:11:13,090 --> 00:11:14,841 إنما أحتاج إلى مزيد من الوقت. 97 00:11:14,842 --> 00:11:17,719 حسناً. وقت لأجل ماذا؟ 98 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 وقت للتوصّل إلى كيفية شرح... 99 00:11:26,186 --> 00:11:27,354 شرح ماذا؟ 100 00:11:33,110 --> 00:11:34,528 ماذا تقصد؟ 101 00:11:46,582 --> 00:11:47,791 تفضّل. 102 00:12:00,053 --> 00:12:01,470 حسن جداً. 103 00:12:01,471 --> 00:12:05,309 اسمع عندي لك لعبة اليوم. 104 00:12:06,393 --> 00:12:09,478 ليست لعبة الغضب، لذا لا مكعبات. أعدك. 105 00:12:09,479 --> 00:12:13,358 بل إنك في الحقيقة ليس عليك فعل أي شيء. 106 00:12:14,610 --> 00:12:20,657 فقط اتبع إصبعي بعينيك جيئة وذهاباً. 107 00:12:24,870 --> 00:12:27,664 لا تحرّك رأسك، بل عينيك فقط. 108 00:12:28,790 --> 00:12:31,168 جيئة وذهاباً. 109 00:12:32,211 --> 00:12:33,503 هذا سهل. 110 00:12:33,504 --> 00:12:35,631 ممتاز. استمرّ. 111 00:12:41,345 --> 00:12:46,600 جيئة وذهاباً. 112 00:12:49,353 --> 00:12:52,523 الآن، أريدك أن تسترجع أولى ذكرياتك. 113 00:12:55,359 --> 00:12:59,571 من أوائل ما تذكره. ارجع إلى حين كنت صغيراً جداً... 114 00:13:02,157 --> 00:13:05,827 وحاول أن تتذكّر شعوراً قوياً جداً. 115 00:13:07,246 --> 00:13:10,666 ربما الغضب، وربما الخوف. 116 00:13:14,336 --> 00:13:15,712 هل تفكّر فيها؟ 117 00:13:16,380 --> 00:13:17,381 حسن. 118 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 طيب. 119 00:13:28,350 --> 00:13:31,562 الآن، أريدك أن تتصوّرها بعناية في عقلك. 120 00:13:37,109 --> 00:13:38,735 وتخيّل نفسك هناك. 121 00:13:48,537 --> 00:13:52,624 فكّر في ما تراه، وما تسمعه، وما تحسّه. 122 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 "نواه"؟ 123 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 "نواه"؟ 124 00:14:07,848 --> 00:14:09,474 ارسمه الآن يا "نواه". 125 00:14:10,058 --> 00:14:11,977 ارسم ما تراه. أرني. 126 00:14:17,441 --> 00:14:18,734 أحسنت يا "نواه". 127 00:14:20,235 --> 00:14:21,278 واصل الرسم يا "نواه". 128 00:14:39,671 --> 00:14:41,173 لقد آذيته. 129 00:14:42,591 --> 00:14:43,926 لكنه بخير. 130 00:14:44,593 --> 00:14:46,720 هل تذكر لما فعلتها؟ 131 00:14:48,472 --> 00:14:51,183 - بي علّة ما. - ما هي؟ 132 00:14:54,561 --> 00:14:55,604 "نواه"؟ 133 00:15:00,150 --> 00:15:01,193 برد. 134 00:15:01,985 --> 00:15:03,736 برد. 135 00:15:03,737 --> 00:15:05,447 حسناً. لا عليك. 136 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 حسناً. 137 00:15:11,912 --> 00:15:12,955 لا عليك. 138 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 حسناً. 139 00:15:40,148 --> 00:15:42,024 حسناً، إذاً لدينا إنقال، 140 00:15:42,025 --> 00:15:45,194 وتقليد مجزّأ، وخرس انتقائي. 141 00:15:45,195 --> 00:15:49,532 ثم لدينا نوبات عدائية مقترنة بفقدان ذاكرة موقفيّ. 142 00:15:49,533 --> 00:15:52,702 واكتساب لغة ثانية غير مفهوم. 143 00:15:52,703 --> 00:15:54,537 عجباً! حسناً. 144 00:15:54,538 --> 00:15:59,083 لقد طالعت كل مرضاك المحالين واستشاراتك خلال آخر ست سنوات، 145 00:15:59,084 --> 00:16:01,085 وحسبما أرى، 146 00:16:01,086 --> 00:16:04,381 لم يسبق أن تعاملت مع هذا الصبيّ بصفة مهنية. 147 00:16:06,091 --> 00:16:08,050 لا أدري. ربما التقيته في سياق اجتماعي؟ 148 00:16:08,051 --> 00:16:11,220 أكيد. في حفل تعارف كبار السنّ وتلاميذ رياض الأطفال. 149 00:16:11,221 --> 00:16:12,597 يبدو مرحاً. 150 00:16:12,598 --> 00:16:13,849 هل قُدّم طعام رضّع للجميع؟ 151 00:16:14,683 --> 00:16:15,726 نعم. 152 00:16:17,895 --> 00:16:19,353 إن عليك عرضها على طبيب. 153 00:16:19,354 --> 00:16:21,606 أنا طبيب، وفحصتها بنفسي. 154 00:16:21,607 --> 00:16:23,233 بكل تأكيد. 155 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 طيب، يجدر أن أبدأ الكتابة. 156 00:16:32,117 --> 00:16:33,160 انتظري لحظة. 157 00:16:35,329 --> 00:16:37,163 أريدك أن تتحرّي هذا. 158 00:16:37,164 --> 00:16:38,874 حاولي إيجاد موقعه. 159 00:16:39,666 --> 00:16:41,502 نعم، يمكنني المحاولة. 160 00:16:42,044 --> 00:16:43,420 من "بي دبليو"؟ 161 00:16:44,671 --> 00:16:45,755 لست واثقاً. 162 00:16:45,756 --> 00:16:47,049 أهذا بخصوص الحالة؟ 163 00:16:49,092 --> 00:16:50,511 بصراحة، لا أدري. 164 00:16:52,888 --> 00:16:53,971 أهلاً. 165 00:16:53,972 --> 00:16:55,556 لقد جئت. 166 00:16:55,557 --> 00:16:59,436 نعم. آسف جداً على تأخري. انشغلت بالعمل. 167 00:17:02,272 --> 00:17:03,981 - أهلاً. - أهلاً. 168 00:17:03,982 --> 00:17:05,651 هل أحضرت جدّتي؟ 169 00:17:06,443 --> 00:17:08,403 لا يا حبيبتي. 170 00:17:10,781 --> 00:17:11,990 تُوفيت جدّتك. 171 00:17:12,907 --> 00:17:13,992 أتذكرين؟ 172 00:17:14,952 --> 00:17:17,663 لذا، لا يمكنها المجيء معه. 173 00:17:18,789 --> 00:17:24,376 لكنها في الجنة ومعنا في كل مكان. 174 00:17:24,377 --> 00:17:26,295 يا "سوفي". انظري بما جئتك. 175 00:17:26,296 --> 00:17:27,381 أرباع. 176 00:17:28,089 --> 00:17:29,091 شكراً. 177 00:17:32,219 --> 00:17:33,512 أراك بعد قليل. 178 00:17:36,598 --> 00:17:39,600 "جدّتك في الجنة ومعنا في كل مكان." 179 00:17:39,601 --> 00:17:42,603 لماذا لم تقولي إن جدّتها تحوّلت إلى حصان مجنّح سحري؟ 180 00:17:42,604 --> 00:17:45,148 ماذا أردتني أن أقول بالتحديد يا أبي؟ 181 00:17:45,649 --> 00:17:47,567 أن أفعل مثلما فعلت حين تُوفيت جدّتي، 182 00:17:47,568 --> 00:17:50,319 وأقول إن الموت مثل نفاد بطاريتك 183 00:17:50,320 --> 00:17:51,529 دون قدرة على استبدالها؟ 184 00:17:51,530 --> 00:17:52,655 لم أقل ذلك قطّ. 185 00:17:52,656 --> 00:17:54,867 ودفاعاً عن نفسي، كانت لحظة تعليمية. 186 00:17:55,742 --> 00:17:58,703 كانت طفولتي كلها لحظة تعليمية. 187 00:17:58,704 --> 00:18:00,621 فعلاً؟ هل سنعود في الماضي إلى ذلك الحدّ؟ 188 00:18:00,622 --> 00:18:02,791 لأني لم أخصّص لهذا العشاء إلا ساعة. 189 00:18:03,292 --> 00:18:04,501 مزاح عن ترتيب المواعيد. 190 00:18:05,127 --> 00:18:06,210 مضحك جداً. 191 00:18:06,211 --> 00:18:07,670 ما زلت غاضبة مني. 192 00:18:07,671 --> 00:18:09,672 ولم عساي أكون غاضبة منك؟ 193 00:18:09,673 --> 00:18:11,757 اسمعي، كما أخبرتك، نفدت بطارية هاتفي، 194 00:18:11,758 --> 00:18:14,219 ولم أعلم ذلك، وكان... 195 00:18:15,846 --> 00:18:19,056 وما أحاول قوله إنني آسف. 196 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 ها قد قلتها. هل كان الأمر بتلك الصعوبة؟ 197 00:18:21,727 --> 00:18:22,978 أقبل اعتذارك. 198 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 - وفطيرتك. - إنها فطيرة تفاح. 199 00:18:26,648 --> 00:18:27,691 يحسن أن تكون. 200 00:18:30,611 --> 00:18:32,904 قالت "سو آن" إنك مستعد لبيع البيت. 201 00:18:32,905 --> 00:18:35,823 لا، ما قلته لها إن عليها الاتصال بك. 202 00:18:35,824 --> 00:18:39,869 عظيم. لعلمك، سبق أن درست بعض الأوضاع المحتملة لمعيشتك. 203 00:18:39,870 --> 00:18:41,579 دعينا لا نستبق الأحداث. 204 00:18:41,580 --> 00:18:46,585 سوق العقار متقلّبة جداً الآن، لذا قد يُستغرق هذا بعض الوقت. 205 00:18:47,961 --> 00:18:50,797 الآن، بعد إذنك، عليّ تلبية نداء الطبيعة. 206 00:19:14,571 --> 00:19:17,324 هأنذا، كحصان مجنّح سحري. 207 00:19:17,824 --> 00:19:19,451 هلّا توقّفت عن هذا! 208 00:19:25,791 --> 00:19:26,917 أبي؟ 209 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 أتوقّف عن ماذا؟ إلى من تتحدث؟ 210 00:19:50,524 --> 00:19:52,191 لم أكن أتجسّس عليك. 211 00:19:52,192 --> 00:19:54,819 إنما سمعتك صدفةً وأنت تكلم نفسك. 212 00:19:54,820 --> 00:19:57,071 لم أكن أكلم نفسي. 213 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 فمن الذي كنت تكلمه؟ 214 00:20:01,118 --> 00:20:03,035 أترى؟ هذا بالتحديد ما أتكلم عنه. 215 00:20:03,036 --> 00:20:06,497 أشعر بأنك تكبت كل هذه المشاعر. 216 00:20:06,498 --> 00:20:08,749 اسمعي، كل منا يتناول الوضع بأسلوبه الخاص. 217 00:20:08,750 --> 00:20:11,837 فعلاً؟ لأني أشعر بأنك لا تتناوله إطلاقاً. 218 00:20:12,462 --> 00:20:13,588 أتعلمين ما لا ينقصني؟ 219 00:20:13,589 --> 00:20:17,216 لا ينقصني تمحيصك لكل خطوة أقوم بها. 220 00:20:17,217 --> 00:20:20,803 تشعرينني بأني معتوه خرف قد فقد صوابه. 221 00:20:20,804 --> 00:20:22,013 أفتعلم ما لا ينقصني أنا؟ 222 00:20:22,014 --> 00:20:24,223 لا ينقصني تظاهرك بأن هذا لم يحدث. 223 00:20:24,224 --> 00:20:28,103 لقد حدث، حسناً؟ لقد رحلت، ولن تعود. 224 00:20:29,521 --> 00:20:30,771 أمي. 225 00:20:30,772 --> 00:20:33,609 أهلاً يا "سوفي". 226 00:20:34,234 --> 00:20:36,653 - أهلاً، لمن هذه؟ - جدّتي. 227 00:20:37,654 --> 00:20:40,866 طلبت "سوفي" آنفاً أن تشعل شمعة من أجل جدّتها. 228 00:20:41,783 --> 00:20:43,076 هل هذا مقبول؟ 229 00:20:45,370 --> 00:20:48,665 بالطبع هو مقبول. لم لا يكون مقبولاً؟ 230 00:20:49,708 --> 00:20:50,751 شكراً يا حبيبتي. 231 00:21:35,587 --> 00:21:36,713 لا عليك يا أبي. 232 00:21:38,173 --> 00:21:39,758 أعلم أنك تلوم نفسك، 233 00:21:40,717 --> 00:21:42,845 لكن ما كانت بيدك حيلة. 234 00:21:44,638 --> 00:21:46,557 إنما عليك العفو عن نفسك. 235 00:21:47,724 --> 00:21:48,851 أرجوك. 236 00:21:56,942 --> 00:22:00,194 - مرحى. - مرحى. 237 00:22:00,195 --> 00:22:01,446 تفضّلي. 238 00:22:07,452 --> 00:22:08,537 هذا كل عملي. 239 00:22:09,621 --> 00:22:10,664 نعم. 240 00:22:11,915 --> 00:22:13,208 لا عليك. سألمّها أنا. 241 00:22:15,711 --> 00:22:18,004 إنه يطعن الشيء السيئ على رقبته. 242 00:22:18,005 --> 00:22:19,548 لا، ليس... 243 00:22:23,343 --> 00:22:24,386 أترى؟ 244 00:22:27,639 --> 00:22:28,723 يا إلهي. 245 00:22:28,724 --> 00:22:29,933 أبي؟ 246 00:22:30,934 --> 00:22:32,518 - عليّ الذهاب. - ما الخطب؟ 247 00:22:32,519 --> 00:22:35,189 عليّ الذهاب. 248 00:22:42,487 --> 00:22:44,614 - لا بأس. إنه بخير. - ماذا؟ 249 00:22:44,615 --> 00:22:46,032 ماذا حدث؟ 250 00:22:46,033 --> 00:22:48,409 على ما يبدو، كاد يغرق. 251 00:22:48,410 --> 00:22:49,578 ماذا؟ 252 00:22:51,455 --> 00:22:53,623 - أين كنت؟ - كان موعد تبديل المناوبة. 253 00:22:53,624 --> 00:22:55,249 وهل اقترب من المياه؟ أي مياه؟ 254 00:22:55,250 --> 00:22:56,959 كان لديه كوب على المنضدة. 255 00:22:56,960 --> 00:22:58,628 عمّ تتكلمين بحق السماء؟ 256 00:22:58,629 --> 00:23:00,338 لا يمكنه إغراق نفسه بكوب ماء. 257 00:23:00,339 --> 00:23:03,633 لا أدري ماذا أقول. كانت رئتاه ممتلئتين بالمياه. 258 00:23:03,634 --> 00:23:06,886 هذا عنبر أمراض نفسية للأطفال. لا يصحّ أن يكاد طفل يغرق في فراشه. 259 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 حسناً، تعال معي. 260 00:23:08,680 --> 00:23:10,848 - عليك أن تهدأ. - ما كان ينبغي لذلك أن يحدث. 261 00:23:10,849 --> 00:23:12,559 أعلم، لكنه حدث. 262 00:23:13,310 --> 00:23:16,062 سوف ينقلونه إلى رعاية حادة طويلة الأمد. 263 00:23:16,063 --> 00:23:17,939 لحظة واحدة. ما زلت أعمل معه. 264 00:23:17,940 --> 00:23:20,274 "إيلاي"، يعاملون الموقف على أنه محاولة انتحار. 265 00:23:20,275 --> 00:23:21,484 تفهم معنى ذلك. 266 00:23:21,485 --> 00:23:23,611 يجب نقله إلى وحدة ذات حراسة مشدّدة. 267 00:23:23,612 --> 00:23:26,365 - سينقلونه غداً. - لا. سآخذه أنا. 268 00:23:27,741 --> 00:23:28,908 تعلم أن ذلك غير مقبول. 269 00:23:28,909 --> 00:23:30,451 "غايل"، ليس بأمان هنا. 270 00:23:30,452 --> 00:23:32,703 لن أدع مكروهاً يصيبه. 271 00:23:32,704 --> 00:23:34,456 لن أدعه يموت. 272 00:23:35,082 --> 00:23:38,668 "إيلاي"، أنا آسفة بشأن زوجتك. 273 00:23:38,669 --> 00:23:41,128 لا يسعني تصوّر ما أصابك ذلك به من أحاسيس. 274 00:23:41,129 --> 00:23:43,506 ظننت أن العمل قد يساعد على إلهائك. 275 00:23:43,507 --> 00:23:45,383 ظننتك مستعداً، لكني كنت مخطئة. 276 00:23:45,384 --> 00:23:50,138 - "غايل"، أرجوك... - لا، عقلك غائب الآن يا "إيلاي". 277 00:23:51,598 --> 00:23:53,058 أريد رؤية مريضي. 278 00:24:02,776 --> 00:24:06,697 دكتور "ويبستر" إلى قسم الإدخال. 279 00:24:15,247 --> 00:24:16,248 "نواه"؟ 280 00:24:21,962 --> 00:24:24,840 "نواه"، أعلم أنك لم تتعمّد إيذاء ذلك الصبيّ الآخر. 281 00:24:25,966 --> 00:24:27,758 كنت تحاول حمايته، أليس كذلك؟ 282 00:24:27,759 --> 00:24:30,262 من ذلك الشيء حول عنقه. 283 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 ما ذلك الشيء؟ 284 00:24:41,148 --> 00:24:42,524 اسمع، أعلم أنك خائف، 285 00:24:44,151 --> 00:24:47,404 وأظن أن شيئاً مخيفاً قد حدث لك. 286 00:24:50,240 --> 00:24:51,491 هل آذاك أحد؟ 287 00:24:52,492 --> 00:24:53,869 لا بأس بأن تخبرني. 288 00:24:57,414 --> 00:24:58,664 ألن تغضب؟ 289 00:24:58,665 --> 00:25:00,542 أعدك بألّا أغضب. 290 00:25:03,545 --> 00:25:04,963 من آذاك؟ 291 00:25:09,551 --> 00:25:10,677 أنت. 292 00:25:49,967 --> 00:25:52,678 لقد اتُهمت بغياب عقلي. 293 00:25:54,304 --> 00:25:57,307 أترى ذلك صائباً؟ أن عقلك غائب؟ 294 00:25:58,100 --> 00:25:59,517 ربما. 295 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 كنت أعدّ نفسي شخصاً يملك الأجوبة، أتعرفين؟ 296 00:26:05,482 --> 00:26:06,692 لكن الآن... 297 00:26:08,527 --> 00:26:10,821 الآن، لا أظن أني عدت أعرف أي شيء. 298 00:26:12,990 --> 00:26:16,368 هل يمكنك تحديد لحظة تبدّل ذلك الشعور؟ 299 00:26:19,329 --> 00:26:20,581 نعم، بالطبع. 300 00:26:23,584 --> 00:26:24,960 كان يوم وفاة زوجتي. 301 00:26:28,463 --> 00:26:29,548 حسناً. 302 00:26:30,632 --> 00:26:31,925 لنتحدّث عن ذلك. 303 00:26:37,681 --> 00:26:39,057 كان يوماً عادياً. 304 00:26:42,186 --> 00:26:43,687 كانت مريضة منذ فترة. 305 00:26:46,607 --> 00:26:47,691 بالسرطان. 306 00:26:49,902 --> 00:26:51,195 لكنها كانت تصارعه. 307 00:26:52,321 --> 00:26:54,489 وقد اتفقنا على أن نصارعه معاً. 308 00:27:00,996 --> 00:27:02,915 كانت في مزاج حسن، لذا... 309 00:27:05,501 --> 00:27:06,793 قرّرت الخروج. 310 00:27:10,839 --> 00:27:12,090 مهلاً. 311 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 هل أنت خارج؟ 312 00:27:15,135 --> 00:27:17,721 سأعود سريعاً. سآتيك بطعام صينيّ. 313 00:27:22,976 --> 00:27:24,269 حساء بيض بيخنة الدجاج. 314 00:27:25,521 --> 00:27:27,314 كانت وجبتها المفضلة في أي وقت. 315 00:27:30,526 --> 00:27:31,944 فذهبت إلى المسبح... 316 00:27:50,879 --> 00:27:52,548 ثم إلى مطعم "مستر تشانغز". 317 00:28:00,681 --> 00:28:01,890 ثم عدت إلى البيت. 318 00:28:04,226 --> 00:28:08,814 لم أغب طويلاً. ساعة، أو ربما ساعة ونصفاً. 319 00:28:14,528 --> 00:28:15,571 لقد عدت. 320 00:28:17,239 --> 00:28:18,240 "لين"؟ 321 00:28:31,253 --> 00:28:32,588 لم تجبني. 322 00:29:16,215 --> 00:29:17,924 في البدء، ظننتها شخصاً آخر، أتفهمينني؟ 323 00:29:17,925 --> 00:29:19,718 أعني، عرفت أنها هي، 324 00:29:21,220 --> 00:29:23,305 لكني شعرت بأنها شخص آخر. 325 00:30:04,972 --> 00:30:06,139 وهذا ما حدث. 326 00:30:10,102 --> 00:30:14,815 خرجت، وعدت إلى البيت، ووجدتها قد ماتت. 327 00:30:19,486 --> 00:30:20,529 ماذا؟ 328 00:30:21,864 --> 00:30:23,699 هل كان من شيء آخر أردت إخباري به؟ 329 00:30:28,245 --> 00:30:29,246 لا. 330 00:30:32,416 --> 00:30:33,500 كان ذلك كل شيء. 331 00:30:35,627 --> 00:30:37,004 هل أنت واثق؟ 332 00:30:42,384 --> 00:30:43,551 عليّ الذهاب. 333 00:30:43,552 --> 00:30:45,928 - مهلاً يا "إيلاي". هذا عمل مهم. - لا، عليّ الذهاب. 334 00:30:45,929 --> 00:30:47,346 - انتظر. - لا تفهمين. 335 00:30:47,347 --> 00:30:49,224 ما كانت بيدي حيلة. لقد قتلت نفسها. 336 00:30:49,850 --> 00:30:51,018 كذاب. 337 00:32:31,618 --> 00:32:33,620 ترجمة "عنان خضر"