1
00:01:00,185 --> 00:01:02,187
Jeg magter snart ikke mere.
2
00:01:04,605 --> 00:01:06,275
Jeg magter snart ikke mere.
3
00:01:09,486 --> 00:01:11,238
Jeg magter snart ikke mere.
4
00:01:13,782 --> 00:01:15,617
Jeg magter snart ikke mere.
5
00:01:18,954 --> 00:01:20,873
Jeg magter snart ikke mere.
6
00:01:23,876 --> 00:01:25,752
Jeg magter snart ikke mere.
7
00:01:27,004 --> 00:01:28,212
Det var pokkers.
8
00:01:28,213 --> 00:01:32,759
- Han lyder jo fuldstændig som dig.
- Ja, det er jeg klar over.
9
00:01:35,179 --> 00:01:41,976
Altså et ustabilt, kunstnerisk geni
fuld af vrede og frygt taler nederlandsk
10
00:01:41,977 --> 00:01:44,896
og kan imitere dig perfekt.
11
00:01:44,897 --> 00:01:47,524
Ellers andet? Har han skåret et øre af?
12
00:01:49,026 --> 00:01:52,988
- Hvad er din teori så?
- Jeg er sgu helt på herrens mark.
13
00:01:54,031 --> 00:01:58,076
Måske lægger jeg for meget i det,
men jeg føler, jeg overser noget.
14
00:01:58,660 --> 00:02:02,872
Et budskab. Det er, som om han kender mig
og ved noget om mig.
15
00:02:02,873 --> 00:02:03,957
Ja.
16
00:02:04,458 --> 00:02:05,959
Måske et budskab fra Lynn.
17
00:02:08,211 --> 00:02:10,506
- Sådan er det ikke.
- Hvorfor ikke?
18
00:02:11,298 --> 00:02:14,550
Din kone er død,
så det giver mening, at du søger
19
00:02:14,551 --> 00:02:17,679
- efter budskaber fra hende.
- Det er ikke tilfældet her.
20
00:02:18,180 --> 00:02:19,681
Drengen er meget syg.
21
00:02:20,265 --> 00:02:23,976
Jeg leder efter en videnskabelig
forklaring på, hvad der er i vejen.
22
00:02:23,977 --> 00:02:26,354
Noget, der bunder i fakta.
23
00:02:26,355 --> 00:02:29,608
- Ikke alt bunder i fakta.
- Bortset fra realiteter.
24
00:02:30,442 --> 00:02:35,029
Lynn sagde altid,
at dine skyklapper var din største styrke
25
00:02:35,030 --> 00:02:36,740
og din største svaghed.
26
00:02:38,242 --> 00:02:39,367
Hvornår?
27
00:02:39,368 --> 00:02:42,037
- Hvornår hvad?
- Hvornår sagde hun det?
28
00:02:42,996 --> 00:02:44,414
Hele tiden, du.
29
00:02:45,082 --> 00:02:46,291
Hele tiden.
30
00:02:48,669 --> 00:02:49,670
Hvad?
31
00:02:51,129 --> 00:02:53,882
- Hør nu...
- Nej. Det har intet med dig at gøre.
32
00:02:56,426 --> 00:02:57,803
Jeg savner hende bare sådan.
33
00:03:03,225 --> 00:03:04,226
Det ved jeg.
34
00:03:57,112 --> 00:03:58,238
Larry?
35
00:04:00,157 --> 00:04:01,200
Hvad er der?
36
00:05:19,194 --> 00:05:22,948
Okay, nu putter vi dig og bamsen.
37
00:05:25,325 --> 00:05:26,577
Er du okay?
38
00:05:27,661 --> 00:05:29,121
Du godeste.
39
00:05:29,621 --> 00:05:31,206
Du ryster jo.
40
00:05:33,917 --> 00:05:36,253
Det er okay. Alt skal nok gå, okay?
41
00:05:37,337 --> 00:05:40,591
Sov nu godt. Så ses vi i morgen tidlig.
42
00:05:48,265 --> 00:05:50,267
Hvorfor undersøger de mig?
43
00:05:52,144 --> 00:05:55,355
For at være sikre på, at du er okay.
Og det er du.
44
00:05:56,481 --> 00:05:59,151
Vi leder efter nogle svar.
Dem skal vi nok finde.
45
00:06:01,778 --> 00:06:06,200
Hvad med en godnatsang, før jeg går?
46
00:06:11,288 --> 00:06:13,916
Kom. Så putter vi to os.
47
00:06:16,835 --> 00:06:19,880
Sådan. Nemlig.
48
00:06:22,966 --> 00:06:28,847
You are my sunshine
49
00:06:29,681 --> 00:06:32,309
My only sunshine
50
00:06:33,268 --> 00:06:38,690
You make me happy
When skies are gray
51
00:06:40,234 --> 00:06:46,406
You'll never know, dear
How much I love you
52
00:06:47,824 --> 00:06:52,621
Please don't take my sunshine away
53
00:07:08,679 --> 00:07:10,930
EMOTIONEL TILSTAND:
NOAH VISER TEGN PÅ
54
00:07:10,931 --> 00:07:13,559
ANGST, FRYGT
OG EMOTIONEL DYSREGULERING.
55
00:07:36,039 --> 00:07:38,542
SELEKTIV MUTISME
VOLD - FOBI - RÆDSEL
56
00:07:41,920 --> 00:07:43,588
{\an8}SAVANT - KUNSTNERISKE EVNER
57
00:07:43,589 --> 00:07:46,675
{\an8}FORELØBIG DIAGNOSE - DID
DISSOCIATIV IDENTITETSFORSTYRRELSE
58
00:09:40,998 --> 00:09:46,085
Det er som en slags ekstrem
overføring-modoverføring.
59
00:09:46,086 --> 00:09:48,629
Det er, som om...
det spreder sig til mine drømme.
60
00:09:48,630 --> 00:09:51,257
- Du sover skidt.
- Du misforstår mig.
61
00:09:51,258 --> 00:09:54,136
Du siger, at Noah som patient
er et ekstremt tilfælde.
62
00:09:54,636 --> 00:09:59,390
En unik gåde, der skal løses.
Men jeg troede, du var gået på pension.
63
00:09:59,391 --> 00:10:01,851
Sidste gang talte du om at gå på pension.
64
00:10:01,852 --> 00:10:04,605
Det skal jeg også.
Jeg overdrager mine patienter.
65
00:10:05,314 --> 00:10:07,733
Den her patient bliver min sidste.
66
00:10:09,234 --> 00:10:10,651
Jeg lyder som en bankrøver.
67
00:10:10,652 --> 00:10:12,905
- "Et sidste kup."
- Ja.
68
00:10:14,573 --> 00:10:15,908
En sidste chance.
69
00:10:16,575 --> 00:10:19,994
Når der er så stor overføring
mellem læge og patient,
70
00:10:19,995 --> 00:10:23,039
plejer man vist
at henvise patienten til en kollega.
71
00:10:23,040 --> 00:10:27,211
Ja, normalt. Ja.
Omstændighederne er ret unikke.
72
00:10:27,711 --> 00:10:31,422
Det vil være forsømmeligt af mig
ikke at fortsætte.
73
00:10:31,423 --> 00:10:32,590
Okay.
74
00:10:32,591 --> 00:10:36,552
Eller måske er det, der virker så unikt,
75
00:10:36,553 --> 00:10:41,599
i stedet noget, du bilder dig ind,
76
00:10:41,600 --> 00:10:45,187
så du kan fortsætte din fornægtelse.
77
00:10:45,687 --> 00:10:47,105
Hvad for en fornægtelse?
78
00:10:50,484 --> 00:10:51,485
Det er en joke.
79
00:10:53,820 --> 00:10:56,030
Eli, jeg vil gerne hjælpe dig.
80
00:10:56,031 --> 00:11:00,953
Men så må du før eller siden
begynde at tale med mig om Lynn.
81
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Det ved jeg.
82
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Det er bare...
83
00:11:13,090 --> 00:11:14,841
Jeg har brug for mere tid.
84
00:11:14,842 --> 00:11:17,719
Okay. Tid til hvad?
85
00:11:22,015 --> 00:11:24,017
Til at greje, hvordan jeg forklarer...
86
00:11:26,186 --> 00:11:27,354
Forklarer hvad?
87
00:11:33,110 --> 00:11:34,528
Hvad mener du?
88
00:11:46,582 --> 00:11:47,791
Værsgo.
89
00:12:00,053 --> 00:12:01,470
Det var flot.
90
00:12:01,471 --> 00:12:05,309
Hør engang... Jeg har en ny leg i dag.
91
00:12:06,393 --> 00:12:09,478
Det er ikke den vrede leg med brikkerne.
Det lover jeg.
92
00:12:09,479 --> 00:12:13,358
Du behøver faktisk ikke gøre noget.
93
00:12:14,610 --> 00:12:20,657
Bare følg min finger
frem og tilbage med øjnene.
94
00:12:24,870 --> 00:12:27,664
Du skal ikke dreje hovedet,
kun følge med øjnene.
95
00:12:28,790 --> 00:12:31,168
Frem og tilbage.
96
00:12:32,211 --> 00:12:33,503
Det er pærelet.
97
00:12:33,504 --> 00:12:35,631
Helt perfekt. Bliv ved.
98
00:12:41,345 --> 00:12:46,600
Frem og tilbage.
99
00:12:49,353 --> 00:12:52,523
Nu skal du tænke på,
hvad du kan huske som det allerførste.
100
00:12:55,359 --> 00:12:59,571
Noget af det første, du kan huske.
Helt tilbage, fra da du var lille...
101
00:13:02,157 --> 00:13:05,827
Prøv at huske en følelse...
Sådan en stærk følelse.
102
00:13:07,246 --> 00:13:10,666
Måske vrede eller frygt.
103
00:13:14,336 --> 00:13:15,712
Tænker du på den?
104
00:13:16,380 --> 00:13:17,381
Godt.
105
00:13:18,924 --> 00:13:19,967
Okay.
106
00:13:28,350 --> 00:13:31,562
Prøv at forestille dig
følelsen i dine tanker.
107
00:13:37,109 --> 00:13:38,735
Og forestil dig, du er der igen.
108
00:13:48,537 --> 00:13:52,624
Tænk på, hvad du ser, hører og føler.
109
00:13:58,297 --> 00:13:59,506
Noah?
110
00:14:00,799 --> 00:14:01,800
Noah!
111
00:14:07,848 --> 00:14:09,474
Tegn det nu, Noah.
112
00:14:10,058 --> 00:14:11,977
Tegn, hvad du ser. Vis mig det.
113
00:14:17,441 --> 00:14:18,734
Godt, Noah.
114
00:14:20,235 --> 00:14:21,278
Bliv ved med at tegne.
115
00:14:39,671 --> 00:14:41,173
Jeg gjorde ham fortræd.
116
00:14:42,591 --> 00:14:43,926
Men han er okay.
117
00:14:44,593 --> 00:14:46,720
Kan du huske, hvorfor du gjorde det?
118
00:14:48,472 --> 00:14:51,183
- Der er noget galt med mig.
- Hvad da?
119
00:14:54,561 --> 00:14:55,604
Noah?
120
00:15:00,150 --> 00:15:01,193
Fryser.
121
00:15:01,985 --> 00:15:03,736
Fryser.
122
00:15:03,737 --> 00:15:05,447
Okay. Alt er okay.
123
00:15:08,575 --> 00:15:09,576
Sådan.
124
00:15:11,912 --> 00:15:12,955
Det er okay.
125
00:15:14,873 --> 00:15:15,874
Godt.
126
00:15:40,148 --> 00:15:42,024
Okay, så der er overføring,
127
00:15:42,025 --> 00:15:45,194
en vis grad af imitation
samt selektiv mutisme.
128
00:15:45,195 --> 00:15:49,532
Så er der episoder med vrede,
men amnesi om årsagen.
129
00:15:49,533 --> 00:15:52,702
Og at han uanet hvorfor
kan tale et andet sprog.
130
00:15:52,703 --> 00:15:54,537
Hold da op. Fint.
131
00:15:54,538 --> 00:15:59,083
Jeg har set på alle dine henvisninger
og al rådgivning de sidste seks år.
132
00:15:59,084 --> 00:16:04,381
Så vidt jeg kan se, er du aldrig før stødt
på drengen i embedes medfør.
133
00:16:06,091 --> 00:16:08,050
Kan du have mødt ham socialt?
134
00:16:08,051 --> 00:16:11,220
Ih ja.
Til festen for pensionister og småbørn.
135
00:16:11,221 --> 00:16:13,849
Det lyder skægt.
Spiser alle bare babymos?
136
00:16:14,683 --> 00:16:15,726
Ja. Av.
137
00:16:17,895 --> 00:16:21,606
- Skal en læge ikke se på det?
- Jeg er læge og har set på det.
138
00:16:21,607 --> 00:16:23,233
Ja, sikkert.
139
00:16:26,028 --> 00:16:27,487
Jeg skriver det rent nu.
140
00:16:32,117 --> 00:16:33,160
Vent lige.
141
00:16:35,329 --> 00:16:37,163
Undersøg det her.
142
00:16:37,164 --> 00:16:41,502
- Kan du finde ud af, hvor det er?
- Jeg kan prøve.
143
00:16:42,044 --> 00:16:43,420
Hvem er BW?
144
00:16:44,671 --> 00:16:47,049
- Det ved jeg ikke.
- Er det knyttet til patienten?
145
00:16:49,092 --> 00:16:50,511
Jeg ved det altså ikke.
146
00:16:52,888 --> 00:16:53,971
Hej.
147
00:16:53,972 --> 00:16:55,556
Nå, der er du.
148
00:16:55,557 --> 00:16:59,436
Ja. Undskyld, jeg kom for sent.
Arbejdet, du ved.
149
00:17:02,272 --> 00:17:03,981
- Hejsa.
- Hej.
150
00:17:03,982 --> 00:17:05,651
Har du mormor med?
151
00:17:06,443 --> 00:17:08,403
Nej, min egen.
152
00:17:10,781 --> 00:17:11,990
Mormor er død.
153
00:17:12,907 --> 00:17:13,992
Kan du huske det?
154
00:17:14,952 --> 00:17:17,663
Så hun kan ikke komme.
155
00:17:18,789 --> 00:17:24,376
Men hun er i himlen
og overalt omkring os.
156
00:17:24,377 --> 00:17:26,295
Sophie, se, hvad jeg har med.
157
00:17:26,296 --> 00:17:27,381
Mønter.
158
00:17:28,089 --> 00:17:29,091
Tak.
159
00:17:32,219 --> 00:17:33,512
Vi ses om lidt.
160
00:17:36,598 --> 00:17:39,600
"Hun er i himlen og overalt omkring os."
161
00:17:39,601 --> 00:17:42,603
Du kunne også bare sige,
at hun er en enhjørning.
162
00:17:42,604 --> 00:17:47,567
Hvad skulle jeg da sige, far?
Det samme, du sagde, da min farmor døde?
163
00:17:47,568 --> 00:17:51,529
"Døden er som at løbe tør for et batteri,
der ikke kan udskiftes?"
164
00:17:51,530 --> 00:17:54,867
Det sagde jeg ikke. Og det var
en mulighed for at lære dig noget.
165
00:17:55,742 --> 00:17:58,703
Sådan var hele min barndom.
166
00:17:58,704 --> 00:18:02,791
Skal vi nu grave i det igen? For jeg har
kun afsat en time til middagen.
167
00:18:03,292 --> 00:18:04,501
Kalenderhumor.
168
00:18:05,127 --> 00:18:07,670
- Hylemorsomt.
- Du er stadig vred på mig.
169
00:18:07,671 --> 00:18:11,757
- Hvorfor skulle jeg dog være det?
- Mobilen løb jo tør for batteri!
170
00:18:11,758 --> 00:18:14,219
Jeg vidste det ikke, og det...
171
00:18:15,846 --> 00:18:19,056
Jeg prøver bare at sige undskyld.
172
00:18:19,057 --> 00:18:21,143
Sådan. Var det så svært?
173
00:18:21,727 --> 00:18:22,978
Tak for undskyldningen.
174
00:18:24,146 --> 00:18:26,148
- Og din kage.
- Det er æblekage.
175
00:18:26,648 --> 00:18:27,691
Som befalet.
176
00:18:30,611 --> 00:18:32,904
Sue Ann sagde, du vil sælge huset nu.
177
00:18:32,905 --> 00:18:35,823
Nej, nej. Jeg sagde,
hun skulle ringe til dig.
178
00:18:35,824 --> 00:18:39,869
Godt. Jeg har jo set på
nogle boligmuligheder for dig.
179
00:18:39,870 --> 00:18:41,579
Nu skal vi ikke forhaste os.
180
00:18:41,580 --> 00:18:46,585
Ejendomsmarkedet er uforudsigeligt,
så det kan tage sin tid.
181
00:18:47,961 --> 00:18:50,797
Vil du have mig undskyldt?
Jeg skal slå en streg.
182
00:19:14,571 --> 00:19:17,324
Her er jeg. Som en enhjørning.
183
00:19:17,824 --> 00:19:19,451
Hold nu op!
184
00:19:25,791 --> 00:19:26,917
Far?
185
00:19:28,669 --> 00:19:30,587
Holde op med hvad? Hvem taler du med?
186
00:19:50,524 --> 00:19:52,191
Jeg udspionerede dig ikke.
187
00:19:52,192 --> 00:19:54,819
Jeg hørte dig bare tale med dig selv.
188
00:19:54,820 --> 00:19:59,157
- Jeg talte ikke med mig selv.
- Hvem talte du så med?
189
00:20:01,118 --> 00:20:03,035
Det er præcis det, jeg mener.
190
00:20:03,036 --> 00:20:06,497
Det er, som om du undertrykker
en masse følelser.
191
00:20:06,498 --> 00:20:08,749
Vi takler det her på hver sin måde.
192
00:20:08,750 --> 00:20:11,837
Gør vi? For du takler det vist slet ikke.
193
00:20:12,462 --> 00:20:17,216
Ved du, hvad jeg kan undvære?
At du gransker alt, jeg foretager mig,
194
00:20:17,217 --> 00:20:20,803
så jeg føler mig som en senil kolbøtte,
der er gået op i limningen.
195
00:20:20,804 --> 00:20:24,223
Ved du, hvad jeg kan undvære?
At du lader, som om det ikke er sket.
196
00:20:24,224 --> 00:20:28,103
Det skete, okay?
Hun er borte og kommer ikke tilbage.
197
00:20:29,521 --> 00:20:30,771
Mor.
198
00:20:30,772 --> 00:20:33,609
Hejsa, Sophie.
199
00:20:34,234 --> 00:20:36,653
- Hov. Hvem er det til?
- Mormor.
200
00:20:37,654 --> 00:20:40,866
Tidligere spurgte Sophie,
om hun måtte få et lys til mormor.
201
00:20:41,783 --> 00:20:43,076
Er det okay?
202
00:20:45,370 --> 00:20:48,665
Selvfølgelig.
Hvorfor skulle det ikke være det?
203
00:20:49,708 --> 00:20:50,751
Tak, min egen.
204
00:21:35,587 --> 00:21:36,713
Det er okay, far.
205
00:21:38,173 --> 00:21:42,845
Jeg ved, du bebrejder sig selv,
men du kunne intet have gjort.
206
00:21:44,638 --> 00:21:46,557
Du må tilgive dig selv.
207
00:21:47,724 --> 00:21:48,851
Ikke?
208
00:21:56,942 --> 00:22:00,194
- Ta-da. Hej!
- Jah.
209
00:22:00,195 --> 00:22:01,446
Sådan.
210
00:22:07,452 --> 00:22:08,537
Det er mine notater.
211
00:22:09,621 --> 00:22:10,664
Ja.
212
00:22:11,915 --> 00:22:13,208
Det er okay. Lad mig.
213
00:22:15,711 --> 00:22:18,004
Han hugger i det væmmelige på halsen.
214
00:22:18,005 --> 00:22:19,548
Nej, han gør ikk...
215
00:22:23,343 --> 00:22:24,386
Se?
216
00:22:27,639 --> 00:22:28,723
Du gode gud.
217
00:22:28,724 --> 00:22:29,933
Far?
218
00:22:30,934 --> 00:22:32,518
- Jeg går.
- Hvad er der?
219
00:22:32,519 --> 00:22:35,189
Jeg er nødt til at gå. Nu.
220
00:22:42,487 --> 00:22:44,614
- Det er okay. Han er okay.
- Hvad?
221
00:22:44,615 --> 00:22:46,032
Hvad skete der?
222
00:22:46,033 --> 00:22:49,578
- Han var åbenbart nær druknet.
- Hvad?
223
00:22:51,455 --> 00:22:53,623
- Hvor var du?
- Det var midt i vagtskiftet.
224
00:22:53,624 --> 00:22:56,959
- Og hvor var det vand?
- Der stod en kop på natbordet.
225
00:22:56,960 --> 00:23:00,338
Hvad i alverden mener du?
Han kan ikke drukne i en kop vand.
226
00:23:00,339 --> 00:23:03,633
Hvad skal jeg sige?
Hans lunger var fulde af vand.
227
00:23:03,634 --> 00:23:06,886
På børnepsykiatrisk afdeling
skal børn ikke drukne i deres seng.
228
00:23:06,887 --> 00:23:08,180
Okay. Følg med.
229
00:23:08,680 --> 00:23:10,848
- Fald nu ned.
- Det burde ikke være sket.
230
00:23:10,849 --> 00:23:12,559
Men det gjorde det.
231
00:23:13,310 --> 00:23:16,062
De overfører ham
til en afdeling for langtidsindlagte.
232
00:23:16,063 --> 00:23:17,939
Stop! Jeg arbejder stadig med ham.
233
00:23:17,940 --> 00:23:21,484
De siger, det var et selvmordsforsøg.
Du ved, hvad det betyder.
234
00:23:21,485 --> 00:23:23,611
Han skal flyttes til et sikret afsnit.
235
00:23:23,612 --> 00:23:26,365
- De overfører ham i morgen.
- Nej. Jeg tager ham.
236
00:23:27,741 --> 00:23:30,451
- Det kan du jo ikke.
- Han er i fare her.
237
00:23:30,452 --> 00:23:34,456
Jeg sørger for, der ikke sker ham noget.
Jeg lader ham ikke dø.
238
00:23:35,082 --> 00:23:38,668
Eli, det gør mig ondt med din kone.
239
00:23:38,669 --> 00:23:41,128
Det må have været meget hårdt.
240
00:23:41,129 --> 00:23:45,383
Jeg troede, arbejdet kunne adsprede dig,
og at du var klar. Jeg tog fejl.
241
00:23:45,384 --> 00:23:50,138
- Gail, lad nu v...
- Nej, du er slet ikke dig selv, Eli.
242
00:23:51,598 --> 00:23:53,058
Lad mig se min patient.
243
00:24:02,776 --> 00:24:06,697
Dr. Webster til modtagelsen.
244
00:24:15,247 --> 00:24:16,248
Noah?
245
00:24:21,962 --> 00:24:24,840
Jeg ved,
du ikke ville gøre drengen fortræd.
246
00:24:25,966 --> 00:24:27,758
Du ville beskytte ham, ikke?
247
00:24:27,759 --> 00:24:30,262
Mod det, han havde om halsen.
248
00:24:36,852 --> 00:24:38,187
Hvad var det?
249
00:24:41,148 --> 00:24:42,524
Jeg ved, du er bange.
250
00:24:44,151 --> 00:24:47,404
Jeg tror,
du var ude for noget uhyggeligt.
251
00:24:50,240 --> 00:24:53,869
Gjorde nogen dig fortræd?
Du kan godt sige det til mig.
252
00:24:57,414 --> 00:24:58,664
Bliver du ikke vred?
253
00:24:58,665 --> 00:25:00,542
Nej. Det lover jeg.
254
00:25:03,545 --> 00:25:04,963
Hvem gjorde dig fortræd?
255
00:25:09,551 --> 00:25:10,677
Det gjorde du.
256
00:25:49,967 --> 00:25:52,678
Folk siger, jeg ikke er mig selv.
257
00:25:54,304 --> 00:25:57,307
Synes du, det passer?
At du ikke er dig selv?
258
00:25:58,100 --> 00:25:59,517
Måske.
259
00:25:59,518 --> 00:26:02,855
Jeg troede ellers,
at jeg altid havde svar parat, ikke?
260
00:26:05,482 --> 00:26:06,692
Men nu...
261
00:26:08,527 --> 00:26:10,821
Nu ved jeg vist intet som helst.
262
00:26:12,990 --> 00:26:16,368
Kan du præcisere, hvornår det ændrede sig?
263
00:26:19,329 --> 00:26:20,581
Ja, selvfølgelig.
264
00:26:23,584 --> 00:26:24,960
Den dag, min hustru døde.
265
00:26:28,463 --> 00:26:29,548
Okay.
266
00:26:30,632 --> 00:26:31,925
Lad os tale om det.
267
00:26:37,681 --> 00:26:39,057
Det var en almindelig dag.
268
00:26:42,186 --> 00:26:43,687
Hun havde været syg længe.
269
00:26:46,607 --> 00:26:47,691
Af kræft.
270
00:26:49,902 --> 00:26:51,195
Men hun kæmpede imod.
271
00:26:52,321 --> 00:26:54,489
Vi var enige om at ville kæmpe sammen.
272
00:27:00,996 --> 00:27:02,915
Hun var optimistisk, så...
273
00:27:05,501 --> 00:27:06,793
...jeg ville gå lidt ud.
274
00:27:10,839 --> 00:27:12,090
Vent.
275
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
Går du?
276
00:27:15,135 --> 00:27:17,721
Kun et øjeblik.
Jeg tager kinesisk med hjem.
277
00:27:22,976 --> 00:27:27,314
Æggesuppe.
Det var det eneste, hun kunne spise.
278
00:27:30,526 --> 00:27:31,944
Jeg tog hen til poolen...
279
00:27:50,879 --> 00:27:52,548
Så tog jeg til Mr. Chang's.
280
00:28:00,681 --> 00:28:01,890
Og så kom jeg hjem.
281
00:28:04,226 --> 00:28:08,814
Jeg var kun væk i halvanden times tid.
282
00:28:14,528 --> 00:28:15,571
Det er mig!
283
00:28:17,239 --> 00:28:18,240
Lynn?
284
00:28:31,253 --> 00:28:32,588
Hun svarede ikke.
285
00:29:16,215 --> 00:29:19,718
Først troede jeg ikke, det var hende.
Eller jeg vidste, at det var det.
286
00:29:21,220 --> 00:29:23,305
Men det føltes, som om det var en anden.
287
00:30:04,972 --> 00:30:06,139
Sådan var det.
288
00:30:10,102 --> 00:30:14,815
Jeg gik, jeg kom hjem, og hun var død.
289
00:30:19,486 --> 00:30:20,529
Hvad?
290
00:30:21,864 --> 00:30:23,699
Er der andet, du ville fortælle?
291
00:30:28,245 --> 00:30:29,246
Nej.
292
00:30:32,416 --> 00:30:33,500
Det er det hele.
293
00:30:35,627 --> 00:30:37,004
Er du sikker?
294
00:30:42,384 --> 00:30:43,551
Jeg går nu.
295
00:30:43,552 --> 00:30:45,928
- Vent. Det er jo vigtigt.
- Nej. Jeg går.
296
00:30:45,929 --> 00:30:47,346
- Vent.
- Du forstår det ikke.
297
00:30:47,347 --> 00:30:49,224
Jeg kunne intet gøre.
Hun tog sit eget liv.
298
00:30:49,850 --> 00:30:51,018
Løgner.
299
00:32:31,618 --> 00:32:33,620
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen