1 00:01:00,185 --> 00:01:02,187 Jeg magter snart ikke mere. 2 00:01:04,605 --> 00:01:06,275 Jeg magter snart ikke mere. 3 00:01:09,486 --> 00:01:11,238 Jeg magter snart ikke mere. 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,617 Jeg magter snart ikke mere. 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,873 Jeg magter snart ikke mere. 6 00:01:23,876 --> 00:01:25,752 Jeg magter snart ikke mere. 7 00:01:27,004 --> 00:01:28,212 Det var pokkers. 8 00:01:28,213 --> 00:01:32,759 - Han lyder jo fuldstændig som dig. - Ja, det er jeg klar over. 9 00:01:35,179 --> 00:01:41,976 Altså et ustabilt, kunstnerisk geni fuld af vrede og frygt taler nederlandsk 10 00:01:41,977 --> 00:01:44,896 og kan imitere dig perfekt. 11 00:01:44,897 --> 00:01:47,524 Ellers andet? Har han skåret et øre af? 12 00:01:49,026 --> 00:01:52,988 - Hvad er din teori så? - Jeg er sgu helt på herrens mark. 13 00:01:54,031 --> 00:01:58,076 Måske lægger jeg for meget i det, men jeg føler, jeg overser noget. 14 00:01:58,660 --> 00:02:02,872 Et budskab. Det er, som om han kender mig og ved noget om mig. 15 00:02:02,873 --> 00:02:03,957 Ja. 16 00:02:04,458 --> 00:02:05,959 Måske et budskab fra Lynn. 17 00:02:08,211 --> 00:02:10,506 - Sådan er det ikke. - Hvorfor ikke? 18 00:02:11,298 --> 00:02:14,550 Din kone er død, så det giver mening, at du søger 19 00:02:14,551 --> 00:02:17,679 - efter budskaber fra hende. - Det er ikke tilfældet her. 20 00:02:18,180 --> 00:02:19,681 Drengen er meget syg. 21 00:02:20,265 --> 00:02:23,976 Jeg leder efter en videnskabelig forklaring på, hvad der er i vejen. 22 00:02:23,977 --> 00:02:26,354 Noget, der bunder i fakta. 23 00:02:26,355 --> 00:02:29,608 - Ikke alt bunder i fakta. - Bortset fra realiteter. 24 00:02:30,442 --> 00:02:35,029 Lynn sagde altid, at dine skyklapper var din største styrke 25 00:02:35,030 --> 00:02:36,740 og din største svaghed. 26 00:02:38,242 --> 00:02:39,367 Hvornår? 27 00:02:39,368 --> 00:02:42,037 - Hvornår hvad? - Hvornår sagde hun det? 28 00:02:42,996 --> 00:02:44,414 Hele tiden, du. 29 00:02:45,082 --> 00:02:46,291 Hele tiden. 30 00:02:48,669 --> 00:02:49,670 Hvad? 31 00:02:51,129 --> 00:02:53,882 - Hør nu... - Nej. Det har intet med dig at gøre. 32 00:02:56,426 --> 00:02:57,803 Jeg savner hende bare sådan. 33 00:03:03,225 --> 00:03:04,226 Det ved jeg. 34 00:03:57,112 --> 00:03:58,238 Larry? 35 00:04:00,157 --> 00:04:01,200 Hvad er der? 36 00:05:19,194 --> 00:05:22,948 Okay, nu putter vi dig og bamsen. 37 00:05:25,325 --> 00:05:26,577 Er du okay? 38 00:05:27,661 --> 00:05:29,121 Du godeste. 39 00:05:29,621 --> 00:05:31,206 Du ryster jo. 40 00:05:33,917 --> 00:05:36,253 Det er okay. Alt skal nok gå, okay? 41 00:05:37,337 --> 00:05:40,591 Sov nu godt. Så ses vi i morgen tidlig. 42 00:05:48,265 --> 00:05:50,267 Hvorfor undersøger de mig? 43 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 For at være sikre på, at du er okay. Og det er du. 44 00:05:56,481 --> 00:05:59,151 Vi leder efter nogle svar. Dem skal vi nok finde. 45 00:06:01,778 --> 00:06:06,200 Hvad med en godnatsang, før jeg går? 46 00:06:11,288 --> 00:06:13,916 Kom. Så putter vi to os. 47 00:06:16,835 --> 00:06:19,880 Sådan. Nemlig. 48 00:06:22,966 --> 00:06:28,847 You are my sunshine 49 00:06:29,681 --> 00:06:32,309 My only sunshine 50 00:06:33,268 --> 00:06:38,690 You make me happy When skies are gray 51 00:06:40,234 --> 00:06:46,406 You'll never know, dear How much I love you 52 00:06:47,824 --> 00:06:52,621 Please don't take my sunshine away 53 00:07:08,679 --> 00:07:10,930 EMOTIONEL TILSTAND: NOAH VISER TEGN PÅ 54 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 ANGST, FRYGT OG EMOTIONEL DYSREGULERING. 55 00:07:36,039 --> 00:07:38,542 SELEKTIV MUTISME VOLD - FOBI - RÆDSEL 56 00:07:41,920 --> 00:07:43,588 {\an8}SAVANT - KUNSTNERISKE EVNER 57 00:07:43,589 --> 00:07:46,675 {\an8}FORELØBIG DIAGNOSE - DID DISSOCIATIV IDENTITETSFORSTYRRELSE 58 00:09:40,998 --> 00:09:46,085 Det er som en slags ekstrem overføring-modoverføring. 59 00:09:46,086 --> 00:09:48,629 Det er, som om... det spreder sig til mine drømme. 60 00:09:48,630 --> 00:09:51,257 - Du sover skidt. - Du misforstår mig. 61 00:09:51,258 --> 00:09:54,136 Du siger, at Noah som patient er et ekstremt tilfælde. 62 00:09:54,636 --> 00:09:59,390 En unik gåde, der skal løses. Men jeg troede, du var gået på pension. 63 00:09:59,391 --> 00:10:01,851 Sidste gang talte du om at gå på pension. 64 00:10:01,852 --> 00:10:04,605 Det skal jeg også. Jeg overdrager mine patienter. 65 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 Den her patient bliver min sidste. 66 00:10:09,234 --> 00:10:10,651 Jeg lyder som en bankrøver. 67 00:10:10,652 --> 00:10:12,905 - "Et sidste kup." - Ja. 68 00:10:14,573 --> 00:10:15,908 En sidste chance. 69 00:10:16,575 --> 00:10:19,994 Når der er så stor overføring mellem læge og patient, 70 00:10:19,995 --> 00:10:23,039 plejer man vist at henvise patienten til en kollega. 71 00:10:23,040 --> 00:10:27,211 Ja, normalt. Ja. Omstændighederne er ret unikke. 72 00:10:27,711 --> 00:10:31,422 Det vil være forsømmeligt af mig ikke at fortsætte. 73 00:10:31,423 --> 00:10:32,590 Okay. 74 00:10:32,591 --> 00:10:36,552 Eller måske er det, der virker så unikt, 75 00:10:36,553 --> 00:10:41,599 i stedet noget, du bilder dig ind, 76 00:10:41,600 --> 00:10:45,187 så du kan fortsætte din fornægtelse. 77 00:10:45,687 --> 00:10:47,105 Hvad for en fornægtelse? 78 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Det er en joke. 79 00:10:53,820 --> 00:10:56,030 Eli, jeg vil gerne hjælpe dig. 80 00:10:56,031 --> 00:11:00,953 Men så må du før eller siden begynde at tale med mig om Lynn. 81 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Det ved jeg. 82 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 Det er bare... 83 00:11:13,090 --> 00:11:14,841 Jeg har brug for mere tid. 84 00:11:14,842 --> 00:11:17,719 Okay. Tid til hvad? 85 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 Til at greje, hvordan jeg forklarer... 86 00:11:26,186 --> 00:11:27,354 Forklarer hvad? 87 00:11:33,110 --> 00:11:34,528 Hvad mener du? 88 00:11:46,582 --> 00:11:47,791 Værsgo. 89 00:12:00,053 --> 00:12:01,470 Det var flot. 90 00:12:01,471 --> 00:12:05,309 Hør engang... Jeg har en ny leg i dag. 91 00:12:06,393 --> 00:12:09,478 Det er ikke den vrede leg med brikkerne. Det lover jeg. 92 00:12:09,479 --> 00:12:13,358 Du behøver faktisk ikke gøre noget. 93 00:12:14,610 --> 00:12:20,657 Bare følg min finger frem og tilbage med øjnene. 94 00:12:24,870 --> 00:12:27,664 Du skal ikke dreje hovedet, kun følge med øjnene. 95 00:12:28,790 --> 00:12:31,168 Frem og tilbage. 96 00:12:32,211 --> 00:12:33,503 Det er pærelet. 97 00:12:33,504 --> 00:12:35,631 Helt perfekt. Bliv ved. 98 00:12:41,345 --> 00:12:46,600 Frem og tilbage. 99 00:12:49,353 --> 00:12:52,523 Nu skal du tænke på, hvad du kan huske som det allerførste. 100 00:12:55,359 --> 00:12:59,571 Noget af det første, du kan huske. Helt tilbage, fra da du var lille... 101 00:13:02,157 --> 00:13:05,827 Prøv at huske en følelse... Sådan en stærk følelse. 102 00:13:07,246 --> 00:13:10,666 Måske vrede eller frygt. 103 00:13:14,336 --> 00:13:15,712 Tænker du på den? 104 00:13:16,380 --> 00:13:17,381 Godt. 105 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 Okay. 106 00:13:28,350 --> 00:13:31,562 Prøv at forestille dig følelsen i dine tanker. 107 00:13:37,109 --> 00:13:38,735 Og forestil dig, du er der igen. 108 00:13:48,537 --> 00:13:52,624 Tænk på, hvad du ser, hører og føler. 109 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 Noah? 110 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 Noah! 111 00:14:07,848 --> 00:14:09,474 Tegn det nu, Noah. 112 00:14:10,058 --> 00:14:11,977 Tegn, hvad du ser. Vis mig det. 113 00:14:17,441 --> 00:14:18,734 Godt, Noah. 114 00:14:20,235 --> 00:14:21,278 Bliv ved med at tegne. 115 00:14:39,671 --> 00:14:41,173 Jeg gjorde ham fortræd. 116 00:14:42,591 --> 00:14:43,926 Men han er okay. 117 00:14:44,593 --> 00:14:46,720 Kan du huske, hvorfor du gjorde det? 118 00:14:48,472 --> 00:14:51,183 - Der er noget galt med mig. - Hvad da? 119 00:14:54,561 --> 00:14:55,604 Noah? 120 00:15:00,150 --> 00:15:01,193 Fryser. 121 00:15:01,985 --> 00:15:03,736 Fryser. 122 00:15:03,737 --> 00:15:05,447 Okay. Alt er okay. 123 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 Sådan. 124 00:15:11,912 --> 00:15:12,955 Det er okay. 125 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 Godt. 126 00:15:40,148 --> 00:15:42,024 Okay, så der er overføring, 127 00:15:42,025 --> 00:15:45,194 en vis grad af imitation samt selektiv mutisme. 128 00:15:45,195 --> 00:15:49,532 Så er der episoder med vrede, men amnesi om årsagen. 129 00:15:49,533 --> 00:15:52,702 Og at han uanet hvorfor kan tale et andet sprog. 130 00:15:52,703 --> 00:15:54,537 Hold da op. Fint. 131 00:15:54,538 --> 00:15:59,083 Jeg har set på alle dine henvisninger og al rådgivning de sidste seks år. 132 00:15:59,084 --> 00:16:04,381 Så vidt jeg kan se, er du aldrig før stødt på drengen i embedes medfør. 133 00:16:06,091 --> 00:16:08,050 Kan du have mødt ham socialt? 134 00:16:08,051 --> 00:16:11,220 Ih ja. Til festen for pensionister og småbørn. 135 00:16:11,221 --> 00:16:13,849 Det lyder skægt. Spiser alle bare babymos? 136 00:16:14,683 --> 00:16:15,726 Ja. Av. 137 00:16:17,895 --> 00:16:21,606 - Skal en læge ikke se på det? - Jeg er læge og har set på det. 138 00:16:21,607 --> 00:16:23,233 Ja, sikkert. 139 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Jeg skriver det rent nu. 140 00:16:32,117 --> 00:16:33,160 Vent lige. 141 00:16:35,329 --> 00:16:37,163 Undersøg det her. 142 00:16:37,164 --> 00:16:41,502 - Kan du finde ud af, hvor det er? - Jeg kan prøve. 143 00:16:42,044 --> 00:16:43,420 Hvem er BW? 144 00:16:44,671 --> 00:16:47,049 - Det ved jeg ikke. - Er det knyttet til patienten? 145 00:16:49,092 --> 00:16:50,511 Jeg ved det altså ikke. 146 00:16:52,888 --> 00:16:53,971 Hej. 147 00:16:53,972 --> 00:16:55,556 Nå, der er du. 148 00:16:55,557 --> 00:16:59,436 Ja. Undskyld, jeg kom for sent. Arbejdet, du ved. 149 00:17:02,272 --> 00:17:03,981 - Hejsa. - Hej. 150 00:17:03,982 --> 00:17:05,651 Har du mormor med? 151 00:17:06,443 --> 00:17:08,403 Nej, min egen. 152 00:17:10,781 --> 00:17:11,990 Mormor er død. 153 00:17:12,907 --> 00:17:13,992 Kan du huske det? 154 00:17:14,952 --> 00:17:17,663 Så hun kan ikke komme. 155 00:17:18,789 --> 00:17:24,376 Men hun er i himlen og overalt omkring os. 156 00:17:24,377 --> 00:17:26,295 Sophie, se, hvad jeg har med. 157 00:17:26,296 --> 00:17:27,381 Mønter. 158 00:17:28,089 --> 00:17:29,091 Tak. 159 00:17:32,219 --> 00:17:33,512 Vi ses om lidt. 160 00:17:36,598 --> 00:17:39,600 "Hun er i himlen og overalt omkring os." 161 00:17:39,601 --> 00:17:42,603 Du kunne også bare sige, at hun er en enhjørning. 162 00:17:42,604 --> 00:17:47,567 Hvad skulle jeg da sige, far? Det samme, du sagde, da min farmor døde? 163 00:17:47,568 --> 00:17:51,529 "Døden er som at løbe tør for et batteri, der ikke kan udskiftes?" 164 00:17:51,530 --> 00:17:54,867 Det sagde jeg ikke. Og det var en mulighed for at lære dig noget. 165 00:17:55,742 --> 00:17:58,703 Sådan var hele min barndom. 166 00:17:58,704 --> 00:18:02,791 Skal vi nu grave i det igen? For jeg har kun afsat en time til middagen. 167 00:18:03,292 --> 00:18:04,501 Kalenderhumor. 168 00:18:05,127 --> 00:18:07,670 - Hylemorsomt. - Du er stadig vred på mig. 169 00:18:07,671 --> 00:18:11,757 - Hvorfor skulle jeg dog være det? - Mobilen løb jo tør for batteri! 170 00:18:11,758 --> 00:18:14,219 Jeg vidste det ikke, og det... 171 00:18:15,846 --> 00:18:19,056 Jeg prøver bare at sige undskyld. 172 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 Sådan. Var det så svært? 173 00:18:21,727 --> 00:18:22,978 Tak for undskyldningen. 174 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 - Og din kage. - Det er æblekage. 175 00:18:26,648 --> 00:18:27,691 Som befalet. 176 00:18:30,611 --> 00:18:32,904 Sue Ann sagde, du vil sælge huset nu. 177 00:18:32,905 --> 00:18:35,823 Nej, nej. Jeg sagde, hun skulle ringe til dig. 178 00:18:35,824 --> 00:18:39,869 Godt. Jeg har jo set på nogle boligmuligheder for dig. 179 00:18:39,870 --> 00:18:41,579 Nu skal vi ikke forhaste os. 180 00:18:41,580 --> 00:18:46,585 Ejendomsmarkedet er uforudsigeligt, så det kan tage sin tid. 181 00:18:47,961 --> 00:18:50,797 Vil du have mig undskyldt? Jeg skal slå en streg. 182 00:19:14,571 --> 00:19:17,324 Her er jeg. Som en enhjørning. 183 00:19:17,824 --> 00:19:19,451 Hold nu op! 184 00:19:25,791 --> 00:19:26,917 Far? 185 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 Holde op med hvad? Hvem taler du med? 186 00:19:50,524 --> 00:19:52,191 Jeg udspionerede dig ikke. 187 00:19:52,192 --> 00:19:54,819 Jeg hørte dig bare tale med dig selv. 188 00:19:54,820 --> 00:19:59,157 - Jeg talte ikke med mig selv. - Hvem talte du så med? 189 00:20:01,118 --> 00:20:03,035 Det er præcis det, jeg mener. 190 00:20:03,036 --> 00:20:06,497 Det er, som om du undertrykker en masse følelser. 191 00:20:06,498 --> 00:20:08,749 Vi takler det her på hver sin måde. 192 00:20:08,750 --> 00:20:11,837 Gør vi? For du takler det vist slet ikke. 193 00:20:12,462 --> 00:20:17,216 Ved du, hvad jeg kan undvære? At du gransker alt, jeg foretager mig, 194 00:20:17,217 --> 00:20:20,803 så jeg føler mig som en senil kolbøtte, der er gået op i limningen. 195 00:20:20,804 --> 00:20:24,223 Ved du, hvad jeg kan undvære? At du lader, som om det ikke er sket. 196 00:20:24,224 --> 00:20:28,103 Det skete, okay? Hun er borte og kommer ikke tilbage. 197 00:20:29,521 --> 00:20:30,771 Mor. 198 00:20:30,772 --> 00:20:33,609 Hejsa, Sophie. 199 00:20:34,234 --> 00:20:36,653 - Hov. Hvem er det til? - Mormor. 200 00:20:37,654 --> 00:20:40,866 Tidligere spurgte Sophie, om hun måtte få et lys til mormor. 201 00:20:41,783 --> 00:20:43,076 Er det okay? 202 00:20:45,370 --> 00:20:48,665 Selvfølgelig. Hvorfor skulle det ikke være det? 203 00:20:49,708 --> 00:20:50,751 Tak, min egen. 204 00:21:35,587 --> 00:21:36,713 Det er okay, far. 205 00:21:38,173 --> 00:21:42,845 Jeg ved, du bebrejder sig selv, men du kunne intet have gjort. 206 00:21:44,638 --> 00:21:46,557 Du må tilgive dig selv. 207 00:21:47,724 --> 00:21:48,851 Ikke? 208 00:21:56,942 --> 00:22:00,194 - Ta-da. Hej! - Jah. 209 00:22:00,195 --> 00:22:01,446 Sådan. 210 00:22:07,452 --> 00:22:08,537 Det er mine notater. 211 00:22:09,621 --> 00:22:10,664 Ja. 212 00:22:11,915 --> 00:22:13,208 Det er okay. Lad mig. 213 00:22:15,711 --> 00:22:18,004 Han hugger i det væmmelige på halsen. 214 00:22:18,005 --> 00:22:19,548 Nej, han gør ikk... 215 00:22:23,343 --> 00:22:24,386 Se? 216 00:22:27,639 --> 00:22:28,723 Du gode gud. 217 00:22:28,724 --> 00:22:29,933 Far? 218 00:22:30,934 --> 00:22:32,518 - Jeg går. - Hvad er der? 219 00:22:32,519 --> 00:22:35,189 Jeg er nødt til at gå. Nu. 220 00:22:42,487 --> 00:22:44,614 - Det er okay. Han er okay. - Hvad? 221 00:22:44,615 --> 00:22:46,032 Hvad skete der? 222 00:22:46,033 --> 00:22:49,578 - Han var åbenbart nær druknet. - Hvad? 223 00:22:51,455 --> 00:22:53,623 - Hvor var du? - Det var midt i vagtskiftet. 224 00:22:53,624 --> 00:22:56,959 - Og hvor var det vand? - Der stod en kop på natbordet. 225 00:22:56,960 --> 00:23:00,338 Hvad i alverden mener du? Han kan ikke drukne i en kop vand. 226 00:23:00,339 --> 00:23:03,633 Hvad skal jeg sige? Hans lunger var fulde af vand. 227 00:23:03,634 --> 00:23:06,886 På børnepsykiatrisk afdeling skal børn ikke drukne i deres seng. 228 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 Okay. Følg med. 229 00:23:08,680 --> 00:23:10,848 - Fald nu ned. - Det burde ikke være sket. 230 00:23:10,849 --> 00:23:12,559 Men det gjorde det. 231 00:23:13,310 --> 00:23:16,062 De overfører ham til en afdeling for langtidsindlagte. 232 00:23:16,063 --> 00:23:17,939 Stop! Jeg arbejder stadig med ham. 233 00:23:17,940 --> 00:23:21,484 De siger, det var et selvmordsforsøg. Du ved, hvad det betyder. 234 00:23:21,485 --> 00:23:23,611 Han skal flyttes til et sikret afsnit. 235 00:23:23,612 --> 00:23:26,365 - De overfører ham i morgen. - Nej. Jeg tager ham. 236 00:23:27,741 --> 00:23:30,451 - Det kan du jo ikke. - Han er i fare her. 237 00:23:30,452 --> 00:23:34,456 Jeg sørger for, der ikke sker ham noget. Jeg lader ham ikke dø. 238 00:23:35,082 --> 00:23:38,668 Eli, det gør mig ondt med din kone. 239 00:23:38,669 --> 00:23:41,128 Det må have været meget hårdt. 240 00:23:41,129 --> 00:23:45,383 Jeg troede, arbejdet kunne adsprede dig, og at du var klar. Jeg tog fejl. 241 00:23:45,384 --> 00:23:50,138 - Gail, lad nu v... - Nej, du er slet ikke dig selv, Eli. 242 00:23:51,598 --> 00:23:53,058 Lad mig se min patient. 243 00:24:02,776 --> 00:24:06,697 Dr. Webster til modtagelsen. 244 00:24:15,247 --> 00:24:16,248 Noah? 245 00:24:21,962 --> 00:24:24,840 Jeg ved, du ikke ville gøre drengen fortræd. 246 00:24:25,966 --> 00:24:27,758 Du ville beskytte ham, ikke? 247 00:24:27,759 --> 00:24:30,262 Mod det, han havde om halsen. 248 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 Hvad var det? 249 00:24:41,148 --> 00:24:42,524 Jeg ved, du er bange. 250 00:24:44,151 --> 00:24:47,404 Jeg tror, du var ude for noget uhyggeligt. 251 00:24:50,240 --> 00:24:53,869 Gjorde nogen dig fortræd? Du kan godt sige det til mig. 252 00:24:57,414 --> 00:24:58,664 Bliver du ikke vred? 253 00:24:58,665 --> 00:25:00,542 Nej. Det lover jeg. 254 00:25:03,545 --> 00:25:04,963 Hvem gjorde dig fortræd? 255 00:25:09,551 --> 00:25:10,677 Det gjorde du. 256 00:25:49,967 --> 00:25:52,678 Folk siger, jeg ikke er mig selv. 257 00:25:54,304 --> 00:25:57,307 Synes du, det passer? At du ikke er dig selv? 258 00:25:58,100 --> 00:25:59,517 Måske. 259 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 Jeg troede ellers, at jeg altid havde svar parat, ikke? 260 00:26:05,482 --> 00:26:06,692 Men nu... 261 00:26:08,527 --> 00:26:10,821 Nu ved jeg vist intet som helst. 262 00:26:12,990 --> 00:26:16,368 Kan du præcisere, hvornår det ændrede sig? 263 00:26:19,329 --> 00:26:20,581 Ja, selvfølgelig. 264 00:26:23,584 --> 00:26:24,960 Den dag, min hustru døde. 265 00:26:28,463 --> 00:26:29,548 Okay. 266 00:26:30,632 --> 00:26:31,925 Lad os tale om det. 267 00:26:37,681 --> 00:26:39,057 Det var en almindelig dag. 268 00:26:42,186 --> 00:26:43,687 Hun havde været syg længe. 269 00:26:46,607 --> 00:26:47,691 Af kræft. 270 00:26:49,902 --> 00:26:51,195 Men hun kæmpede imod. 271 00:26:52,321 --> 00:26:54,489 Vi var enige om at ville kæmpe sammen. 272 00:27:00,996 --> 00:27:02,915 Hun var optimistisk, så... 273 00:27:05,501 --> 00:27:06,793 ...jeg ville gå lidt ud. 274 00:27:10,839 --> 00:27:12,090 Vent. 275 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 Går du? 276 00:27:15,135 --> 00:27:17,721 Kun et øjeblik. Jeg tager kinesisk med hjem. 277 00:27:22,976 --> 00:27:27,314 Æggesuppe. Det var det eneste, hun kunne spise. 278 00:27:30,526 --> 00:27:31,944 Jeg tog hen til poolen... 279 00:27:50,879 --> 00:27:52,548 Så tog jeg til Mr. Chang's. 280 00:28:00,681 --> 00:28:01,890 Og så kom jeg hjem. 281 00:28:04,226 --> 00:28:08,814 Jeg var kun væk i halvanden times tid. 282 00:28:14,528 --> 00:28:15,571 Det er mig! 283 00:28:17,239 --> 00:28:18,240 Lynn? 284 00:28:31,253 --> 00:28:32,588 Hun svarede ikke. 285 00:29:16,215 --> 00:29:19,718 Først troede jeg ikke, det var hende. Eller jeg vidste, at det var det. 286 00:29:21,220 --> 00:29:23,305 Men det føltes, som om det var en anden. 287 00:30:04,972 --> 00:30:06,139 Sådan var det. 288 00:30:10,102 --> 00:30:14,815 Jeg gik, jeg kom hjem, og hun var død. 289 00:30:19,486 --> 00:30:20,529 Hvad? 290 00:30:21,864 --> 00:30:23,699 Er der andet, du ville fortælle? 291 00:30:28,245 --> 00:30:29,246 Nej. 292 00:30:32,416 --> 00:30:33,500 Det er det hele. 293 00:30:35,627 --> 00:30:37,004 Er du sikker? 294 00:30:42,384 --> 00:30:43,551 Jeg går nu. 295 00:30:43,552 --> 00:30:45,928 - Vent. Det er jo vigtigt. - Nej. Jeg går. 296 00:30:45,929 --> 00:30:47,346 - Vent. - Du forstår det ikke. 297 00:30:47,347 --> 00:30:49,224 Jeg kunne intet gøre. Hun tog sit eget liv. 298 00:30:49,850 --> 00:30:51,018 Løgner. 299 00:32:31,618 --> 00:32:33,620 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen