1
00:01:00,185 --> 00:01:02,187
No aguantaré mucho más así.
2
00:01:04,605 --> 00:01:06,275
No aguantaré mucho más así.
3
00:01:09,486 --> 00:01:11,238
No aguantaré mucho más así.
4
00:01:13,782 --> 00:01:15,617
No aguantaré mucho más así.
5
00:01:18,954 --> 00:01:20,873
No aguantaré mucho más así.
6
00:01:23,876 --> 00:01:25,752
No aguantaré mucho más así.
7
00:01:27,004 --> 00:01:28,212
Dios,
8
00:01:28,213 --> 00:01:30,548
el crío suena justo igual que tú.
9
00:01:30,549 --> 00:01:32,759
Ya, me he dado cuenta.
10
00:01:35,179 --> 00:01:41,976
Así que es un genio creativo e inestable
lleno de rabia y miedo, habla holandés
11
00:01:41,977 --> 00:01:44,896
e imita tu voz a la perfección.
12
00:01:44,897 --> 00:01:47,524
¿Qué más? ¿Ya se ha cortado la oreja?
13
00:01:49,026 --> 00:01:51,235
Bueno, ¿de qué crees tú que va esto?
14
00:01:51,236 --> 00:01:52,988
No tengo ni puta idea.
15
00:01:54,031 --> 00:01:56,157
Quizá le busque un sentido que no tiene,
16
00:01:56,158 --> 00:01:58,076
pero creo que me estoy saltando algo.
17
00:01:58,660 --> 00:02:00,995
Algún tipo de mensaje.
Es como si me conociera
18
00:02:00,996 --> 00:02:02,872
y supiera algo de mí.
19
00:02:02,873 --> 00:02:03,957
Claro.
20
00:02:04,458 --> 00:02:05,959
Como un mensaje de Lynn.
21
00:02:08,211 --> 00:02:10,506
- No me refiero a eso.
- ¿Por qué no?
22
00:02:11,298 --> 00:02:14,550
Tu mujer murió,
tiene sentido que estés esperando
23
00:02:14,551 --> 00:02:17,679
- un mensaje suyo.
- Eso no tiene nada que ver.
24
00:02:18,180 --> 00:02:19,681
Es un niño muy enfermo,
25
00:02:20,265 --> 00:02:22,433
y busco una explicación científica
26
00:02:22,434 --> 00:02:23,976
a lo que está pasando, Jackson.
27
00:02:23,977 --> 00:02:26,354
Algo basado en datos y hechos.
28
00:02:26,355 --> 00:02:27,980
No todo se basa en los datos.
29
00:02:27,981 --> 00:02:29,608
Solo las cosas reales.
30
00:02:30,442 --> 00:02:35,029
Sabes que Lynn siempre decía
que tus obsesiones son tu gran fortaleza
31
00:02:35,030 --> 00:02:36,740
y tu gran debilidad.
32
00:02:38,242 --> 00:02:39,367
¿Cuándo?
33
00:02:39,368 --> 00:02:40,451
¿Cuándo qué?
34
00:02:40,452 --> 00:02:42,037
¿Cuándo dijo eso sobre mí?
35
00:02:42,996 --> 00:02:44,414
Lo decía siempre.
36
00:02:45,082 --> 00:02:46,291
Todo el tiempo.
37
00:02:48,252 --> 00:02:49,670
¿Qué?
38
00:02:51,129 --> 00:02:53,882
- Oye, oye, escucha...
- No... No, esto no va contigo.
39
00:02:56,426 --> 00:02:57,803
La echo en falta, joder.
40
00:03:03,225 --> 00:03:04,226
Lo sé.
41
00:03:57,112 --> 00:03:58,238
¿Larry?
42
00:04:00,157 --> 00:04:01,200
¿Qué te pasa, chico?
43
00:05:19,194 --> 00:05:22,948
Eso es, ya estás arropadito
al lado del osito.
44
00:05:25,325 --> 00:05:26,577
¿Te encuentras bien?
45
00:05:27,661 --> 00:05:29,121
Madre mía.
46
00:05:29,621 --> 00:05:31,206
Estás temblando.
47
00:05:33,917 --> 00:05:36,253
Tranquilo. Vas a estar bien, ¿vale?
48
00:05:37,337 --> 00:05:40,591
Que duermas bien
y nos vemos mañana en cuanto despiertes.
49
00:05:48,265 --> 00:05:50,267
¿Por qué me hicieron pruebas?
50
00:05:52,144 --> 00:05:55,355
Pues para ver que estás bien,
que lo estás.
51
00:05:56,481 --> 00:05:59,151
Solo tenemos que averiguar unas cosas
y eso haremos.
52
00:06:01,778 --> 00:06:06,200
Oye, ¿te canto una nana antes de irme?
53
00:06:11,288 --> 00:06:13,916
Venga, nos acurrucamos.
54
00:06:16,835 --> 00:06:19,880
Eso es. Eso es.
55
00:06:22,966 --> 00:06:28,847
Tú eres mi solecito
56
00:06:29,681 --> 00:06:32,309
Mi único sol
57
00:06:33,268 --> 00:06:38,690
Me haces feliz si el cielo es gris
58
00:06:40,234 --> 00:06:46,406
No sabrás nunca cuánto te quiero
59
00:06:47,824 --> 00:06:52,621
No alejes a mi sol de mí
60
00:07:08,679 --> 00:07:11,347
ESTADO EMOCIONAL:
NOAH MUESTRA ANSIEDAD,
61
00:07:11,348 --> 00:07:13,559
MIEDO Y DESEQUILIBRIO EMOCIONAL
62
00:07:36,039 --> 00:07:38,541
MUTISMO SELECTIVO - VIOLENCIA
FOBIAS - TERROR
63
00:07:38,542 --> 00:07:39,585
¿ESTRÉS POSTRAUMÁTICO?
64
00:07:41,920 --> 00:07:43,588
{\an8}PRODIGIO - APTITUDES ARTÍSTICAS
65
00:07:43,589 --> 00:07:46,675
{\an8}DIAGNÓSTICO PRELIMINAR:
TRASTORNO DE IDENTIDAD DISOCIATIVO
66
00:09:40,998 --> 00:09:46,085
Es como si viviera un caso extremo
de transferencia y contratransferencia,
67
00:09:46,086 --> 00:09:48,629
como si... se fundiera con mis sueños.
68
00:09:48,630 --> 00:09:51,257
- O sea que no duermes bien.
- No me has entendido.
69
00:09:51,258 --> 00:09:54,136
Lo que dices
es que el caso de Noah es excepcional.
70
00:09:54,636 --> 00:09:56,722
Un enigma único a resolver.
71
00:09:57,556 --> 00:09:59,390
Pero te habías jubilado.
72
00:09:59,391 --> 00:10:01,851
La última vez dijiste que te jubilabas.
73
00:10:01,852 --> 00:10:03,060
Y así es.
74
00:10:03,061 --> 00:10:04,605
Ya he transferido mis casos.
75
00:10:05,314 --> 00:10:07,733
Solo quiero hacer este último y lo dejo.
76
00:10:09,151 --> 00:10:10,277
A lo ladrón de bancos.
77
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
- El último gran golpe.
- Sí.
78
00:10:14,615 --> 00:10:15,741
El último intento.
79
00:10:16,575 --> 00:10:19,994
En casos con tal nivel de transferencia
entre médico y paciente,
80
00:10:19,995 --> 00:10:23,039
¿no es lo estándar
referir al paciente a otro doctor?
81
00:10:23,040 --> 00:10:24,833
Pues sí, normalmente sí,
82
00:10:25,667 --> 00:10:27,211
pero este caso es único
83
00:10:27,711 --> 00:10:31,422
y creo que sería algo negligente
por mi parte no seguir.
84
00:10:31,423 --> 00:10:32,590
Vale.
85
00:10:32,591 --> 00:10:36,552
O lo que parece un caso muy poco común
86
00:10:36,553 --> 00:10:41,599
podría ser que tu cabeza
lo esté haciendo más único de lo que es
87
00:10:41,600 --> 00:10:45,187
para seguir con el estado de negación.
88
00:10:45,687 --> 00:10:47,105
¿Negación de qué?
89
00:10:50,484 --> 00:10:51,485
Es broma.
90
00:10:53,820 --> 00:10:56,030
Eli, estoy deseando ayudarte,
91
00:10:56,031 --> 00:10:58,115
pero para que pueda hacerlo,
tarde o temprano
92
00:10:58,116 --> 00:11:00,953
tendrás que empezar a hablarme de Lynn.
93
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Lo sé.
94
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Lo sé, es que...
95
00:11:13,090 --> 00:11:14,841
Necesito más tiempo.
96
00:11:14,842 --> 00:11:17,719
Vale. ¿Tiempo para qué?
97
00:11:22,015 --> 00:11:24,017
Tiempo para saber cómo explicar...
98
00:11:26,186 --> 00:11:27,354
¿Explicar qué?
99
00:11:33,110 --> 00:11:34,528
¿A qué te refieres?
100
00:11:46,540 --> 00:11:47,541
Aquí tienes.
101
00:12:00,137 --> 00:12:01,470
Muy bien.
102
00:12:01,471 --> 00:12:05,309
Escucha..., hoy vengo con otro juego.
103
00:12:06,393 --> 00:12:09,478
No es el del enfado, no hay bloques.
Prometido.
104
00:12:09,479 --> 00:12:13,358
De hecho,
tú no tienes que hacer nada, la verdad.
105
00:12:14,610 --> 00:12:20,657
Solo sigue mi dedo con los ojos
a un lado y a otro.
106
00:12:24,870 --> 00:12:27,664
No muevas la cabeza, solo los ojos.
107
00:12:28,790 --> 00:12:31,168
Para allá, para acá.
108
00:12:32,211 --> 00:12:33,503
Es muy fácil.
109
00:12:33,504 --> 00:12:35,631
Ah, perfecto. No pares.
110
00:12:41,345 --> 00:12:46,600
Para allá, para acá.
111
00:12:49,353 --> 00:12:52,523
Ahora quiero que pienses
en tu primer recuerdo.
112
00:12:55,359 --> 00:12:59,571
Uno de los primeros que recuerdes.
Piensa en cuando eras muy pequeño
113
00:13:02,157 --> 00:13:05,827
e intenta recordar una emoción,
una emoción fuerte.
114
00:13:07,162 --> 00:13:10,666
Puede ser rabia, puede ser miedo.
115
00:13:14,336 --> 00:13:15,712
¿Estás pensando en ello?
116
00:13:16,380 --> 00:13:17,381
Bien.
117
00:13:18,924 --> 00:13:19,967
Vale.
118
00:13:28,350 --> 00:13:31,562
Ahora, quiero que lo visualices
en tu cabeza.
119
00:13:37,109 --> 00:13:38,735
Y que te imagines a ti allí.
120
00:13:48,537 --> 00:13:52,624
Piensa en todo lo que ves,
lo que oyes, lo que sientes.
121
00:13:58,297 --> 00:13:59,381
¿Noah?
122
00:14:00,799 --> 00:14:01,800
¿Noah?
123
00:14:07,848 --> 00:14:08,891
¡Dibújalo, Noah!
124
00:14:10,058 --> 00:14:11,977
Dibuja lo que ves. Enséñamelo.
125
00:14:17,441 --> 00:14:18,734
Bien, Noah.
126
00:14:20,235 --> 00:14:21,278
No pares, Noah.
127
00:14:39,671 --> 00:14:41,173
Le hice daño.
128
00:14:42,591 --> 00:14:43,926
Pero está bien.
129
00:14:44,593 --> 00:14:46,720
¿Recuerdas por qué se lo hiciste?
130
00:14:48,472 --> 00:14:51,183
- Me pasa algo malo.
- ¿Qué te pasa?
131
00:14:54,561 --> 00:14:55,604
¿Noah?
132
00:15:00,150 --> 00:15:01,193
Frío.
133
00:15:01,944 --> 00:15:03,736
Frío.
134
00:15:03,737 --> 00:15:05,447
Vale, no pasa nada.
135
00:15:08,575 --> 00:15:09,576
Ya está.
136
00:15:11,870 --> 00:15:12,955
No pasa nada.
137
00:15:14,873 --> 00:15:15,874
Tranquilo.
138
00:15:40,148 --> 00:15:42,024
Así que tenemos transferencia,
139
00:15:42,025 --> 00:15:45,194
mimetismo compartimentado
y mutismo selectivo.
140
00:15:45,195 --> 00:15:49,532
Y luego hay episodios de agresión
asociados con amnesia localizada.
141
00:15:49,533 --> 00:15:52,703
Y aprendizaje inexplicable de otra lengua.
142
00:15:53,745 --> 00:15:54,537
Vale.
143
00:15:54,538 --> 00:15:59,083
He revisado tus pacientes referidos
y consultas de los últimos seis años
144
00:15:59,084 --> 00:16:01,085
y, por lo que he visto,
145
00:16:01,086 --> 00:16:04,381
nunca te habías cruzado
con este niño en tu trabajo.
146
00:16:06,091 --> 00:16:08,050
Quizá lo conozcas de algo social.
147
00:16:08,051 --> 00:16:11,220
Sí, de aquella fiesta
de ancianos y preescolares.
148
00:16:11,221 --> 00:16:12,597
Cómo mola.
149
00:16:12,598 --> 00:16:13,849
Papilla para todos.
150
00:16:14,683 --> 00:16:15,517
Sí.
151
00:16:17,895 --> 00:16:19,353
Debería verte un médico.
152
00:16:19,354 --> 00:16:21,607
Soy médico, ya me lo miré yo.
153
00:16:22,149 --> 00:16:23,233
Sí, segurísimo.
154
00:16:26,028 --> 00:16:27,487
Va, me pongo a escribir.
155
00:16:32,117 --> 00:16:33,160
Espera un momento.
156
00:16:35,329 --> 00:16:36,622
Quiero que investigues esto.
157
00:16:37,247 --> 00:16:38,874
A ver si averiguas dónde es.
158
00:16:39,791 --> 00:16:41,502
Sí, lo intentaré.
159
00:16:42,044 --> 00:16:43,420
¿Quién es BW?
160
00:16:44,671 --> 00:16:45,755
No lo sé.
161
00:16:45,756 --> 00:16:47,049
¿Es para el caso?
162
00:16:49,092 --> 00:16:50,511
La verdad, no lo sé.
163
00:16:52,888 --> 00:16:53,971
Hola.
164
00:16:53,972 --> 00:16:55,556
Anda, has venido.
165
00:16:55,557 --> 00:16:59,436
Sí, siento el retraso. Cosas de trabajo.
166
00:17:01,897 --> 00:17:03,981
- Ah, hola.
- Hola.
167
00:17:03,982 --> 00:17:05,651
¿No viene la abuela?
168
00:17:06,443 --> 00:17:08,403
Ah, no, cielo.
169
00:17:10,489 --> 00:17:11,990
La abuela murió,
170
00:17:12,907 --> 00:17:13,992
¿te acuerdas?
171
00:17:14,952 --> 00:17:17,663
Por eso no ha venido con él.
172
00:17:18,789 --> 00:17:24,376
Pero está en el cielo
y a nuestro alrededor.
173
00:17:24,377 --> 00:17:26,295
Oye, Sophie, mira lo que tengo.
174
00:17:26,296 --> 00:17:27,381
Monedas.
175
00:17:28,048 --> 00:17:29,091
Gracias.
176
00:17:32,219 --> 00:17:33,554
Ahora nos vemos.
177
00:17:36,598 --> 00:17:39,600
"La abuela está en el cielo
y a nuestro alrededor".
178
00:17:39,601 --> 00:17:42,604
Te falta decirle
que ahora es un unicornio mágico.
179
00:17:43,021 --> 00:17:45,148
¿Qué quieres que le diga a la niña?
180
00:17:45,649 --> 00:17:47,567
¿Hacer como tú cuando murió la abuela
181
00:17:47,568 --> 00:17:50,319
y decir que la muerte
es el fin de las pilas
182
00:17:50,320 --> 00:17:51,529
y no se pueden cambiar?
183
00:17:51,530 --> 00:17:52,655
Yo no dije eso.
184
00:17:52,656 --> 00:17:55,117
Y, en mi defensa,
fue una charla educativa.
185
00:17:55,784 --> 00:17:58,703
Mi infancia entera
fue una charla educativa.
186
00:17:58,704 --> 00:18:00,621
¿En serio? ¿Vamos a irnos muy atrás?
187
00:18:00,622 --> 00:18:02,791
Solo puedo dedicarle una hora a la cena.
188
00:18:03,333 --> 00:18:04,501
Chistes de horarios.
189
00:18:05,127 --> 00:18:06,210
Qué gracia.
190
00:18:06,211 --> 00:18:07,670
Sigues enfadada.
191
00:18:07,671 --> 00:18:09,672
No. ¿Por qué iba a enfadarme contigo?
192
00:18:09,673 --> 00:18:11,757
Ya te lo dije. Mi móvil murió
193
00:18:11,758 --> 00:18:13,677
y no me di cuenta, y estaba...
194
00:18:15,846 --> 00:18:19,056
Lo que intento decirte es que lo siento.
195
00:18:19,057 --> 00:18:21,143
Bien. ¿Tanto te costaba?
196
00:18:21,727 --> 00:18:22,978
Acepto las disculpas.
197
00:18:24,146 --> 00:18:26,148
- Y la tarta.
- Es de manzana.
198
00:18:26,648 --> 00:18:27,691
Eso espero.
199
00:18:30,611 --> 00:18:32,904
Sue Ann dice que quieres vender la casa.
200
00:18:32,905 --> 00:18:35,823
No, no, no.
Lo que le dije fue que te llamara.
201
00:18:35,824 --> 00:18:39,869
Genial. Ya he mirado varias opciones
a donde podrías mudarte.
202
00:18:39,870 --> 00:18:41,579
Tampoco nos adelantemos, ¿vale?
203
00:18:41,580 --> 00:18:46,585
El mercado inmobiliario está muy inestable
y podría llevar tiempo.
204
00:18:47,961 --> 00:18:50,797
Bueno, si me permites,
debo cambiarle el agua al canario.
205
00:19:14,571 --> 00:19:17,324
Aquí estoy, como un unicornio mágico.
206
00:19:17,824 --> 00:19:19,451
¿Quieres parar ya?
207
00:19:25,791 --> 00:19:26,917
¿Papá?
208
00:19:28,669 --> 00:19:30,587
¿Parar qué? ¿A quién le estás diciendo?
209
00:19:50,524 --> 00:19:52,191
No te estaba espiando.
210
00:19:52,192 --> 00:19:54,819
Te he oído por accidente
hablando solo en el baño.
211
00:19:54,820 --> 00:19:57,071
Que no estaba hablando solo.
212
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
¿Y con quién estabas hablando?
213
00:20:01,118 --> 00:20:03,035
¿Lo ves?
Justo a esto me estaba refiriendo.
214
00:20:03,036 --> 00:20:06,497
Es como si reprimieras tus emociones.
215
00:20:06,498 --> 00:20:08,749
Cada uno lidia con esto como bien puede.
216
00:20:08,750 --> 00:20:11,837
¿Tú crees? Yo creo que tú
no lidias con ello para nada.
217
00:20:12,462 --> 00:20:13,588
¿Sabes qué no necesito?
218
00:20:13,589 --> 00:20:17,216
No necesito que examines
todos mis movimientos.
219
00:20:17,217 --> 00:20:20,803
Me haces sentir como un viejo senil
que ha perdido la cabeza.
220
00:20:20,804 --> 00:20:24,223
Y yo no necesito que finjas
continuamente que no pasó.
221
00:20:24,224 --> 00:20:28,103
Sí que pasó, ¿vale?
Mamá murió y no va a volver nunca.
222
00:20:29,521 --> 00:20:30,771
Mamá.
223
00:20:30,772 --> 00:20:33,609
Hola, Sophie.
224
00:20:34,234 --> 00:20:36,653
- Anda, ¿para quién es?
- La abuela.
225
00:20:37,654 --> 00:20:40,866
Sophie me ha preguntado
si podía ponerle una vela.
226
00:20:41,783 --> 00:20:42,784
¿Te parece?
227
00:20:45,370 --> 00:20:48,165
Pues claro que sí.
¿Por qué iba a estar mal?
228
00:20:49,708 --> 00:20:50,751
Gracias, cielo.
229
00:21:35,587 --> 00:21:36,713
Tranquilo, papá.
230
00:21:38,173 --> 00:21:39,758
Sé que te echas la culpa,
231
00:21:40,717 --> 00:21:42,845
pero no habrías podido hacer nada.
232
00:21:44,638 --> 00:21:46,557
Tienes que dejar de machacarte ya.
233
00:21:47,724 --> 00:21:48,851
Por favor.
234
00:21:56,942 --> 00:21:59,736
- ¡Tachán!
- Bien.
235
00:22:00,279 --> 00:22:01,446
Aquí tienes.
236
00:22:07,452 --> 00:22:08,537
Son cosas del trabajo.
237
00:22:09,621 --> 00:22:10,664
Sí.
238
00:22:11,915 --> 00:22:13,208
No te preocupes, ya puedo yo.
239
00:22:15,711 --> 00:22:18,004
Apuñala a algo malo en el cuello.
240
00:22:18,005 --> 00:22:19,548
No, no está ap...
241
00:22:23,343 --> 00:22:24,386
¿Lo ves?
242
00:22:27,639 --> 00:22:28,723
Dios mío.
243
00:22:28,724 --> 00:22:29,933
¿Papá?
244
00:22:30,934 --> 00:22:32,518
- Tengo que irme.
- ¿Qué pasa?
245
00:22:32,519 --> 00:22:35,189
Tengo que irme. Tengo que irme.
246
00:22:42,487 --> 00:22:44,614
- Tranquilo, está bien.
- ¿Qué?
247
00:22:44,615 --> 00:22:46,032
¿Qué ha pasado?
248
00:22:46,033 --> 00:22:48,409
Por lo visto, casi se ahoga.
249
00:22:48,410 --> 00:22:49,578
¿Qué? Pero...
250
00:22:51,455 --> 00:22:53,623
- ¿Dónde estabas?
- Era el cambio de turno.
251
00:22:53,624 --> 00:22:55,249
¿Y se ha metido en agua? ¿En qué agua?
252
00:22:55,250 --> 00:22:56,959
Tenía un vaso en la mesita.
253
00:22:56,960 --> 00:22:58,628
¿Qué narices estás diciendo?
254
00:22:58,629 --> 00:23:00,338
No se puede ahogar con un vaso de agua.
255
00:23:00,339 --> 00:23:03,633
No sé qué decirle.
Tenía los pulmones encharcados.
256
00:23:03,634 --> 00:23:06,886
Esto es psiquiatría pediátrica.
Un niño no debería ahogarse en su cama.
257
00:23:06,887 --> 00:23:08,180
Acompáñame.
258
00:23:08,680 --> 00:23:10,848
- Tienes que calmarte.
- No debería haber pasado.
259
00:23:10,849 --> 00:23:12,559
Ya lo sé, pero ha pasado.
260
00:23:13,310 --> 00:23:16,062
Lo van a trasladar
y a ingresar en cuidados intensivos.
261
00:23:16,063 --> 00:23:17,939
No, un momento. Aún lo estoy tratando.
262
00:23:17,940 --> 00:23:20,274
Eli, lo han considerado
un intento de suicidio.
263
00:23:20,275 --> 00:23:21,484
Sabes lo que implica.
264
00:23:21,485 --> 00:23:23,611
Lo llevan a una unidad más segura.
265
00:23:23,612 --> 00:23:26,365
- Lo ingresan allí mañana.
- No, yo me lo llevo.
266
00:23:27,741 --> 00:23:28,908
Sabes que no estaría bien.
267
00:23:28,909 --> 00:23:30,451
Gail, aquí no está a salvo.
268
00:23:30,452 --> 00:23:32,703
No pienso dejar que le pase nada.
269
00:23:32,704 --> 00:23:34,456
No dejaré que se muera.
270
00:23:35,082 --> 00:23:38,668
Eli, siento mucho lo de tu mujer,
271
00:23:38,669 --> 00:23:41,128
no puedo ni imaginar
por lo que habrás pasado.
272
00:23:41,129 --> 00:23:43,506
Pensaba que el trabajo te distraería
273
00:23:43,507 --> 00:23:45,383
y que estarías listo, pero no es así.
274
00:23:45,384 --> 00:23:46,384
Gail, por favor...
275
00:23:46,385 --> 00:23:50,138
No, ahora mismo no pareces el mismo, Eli.
276
00:23:51,598 --> 00:23:53,058
Quiero ver a mi paciente.
277
00:24:02,776 --> 00:24:06,697
Dr. Webster, acuda a Admisiones.
278
00:24:15,247 --> 00:24:16,248
¿Noah?
279
00:24:21,962 --> 00:24:24,840
Noah, sé que no querías
hacerle daño a ese niño.
280
00:24:25,966 --> 00:24:27,758
Solo querías protegerlo, ¿verdad?
281
00:24:27,759 --> 00:24:30,262
De esa cosa en su cuello.
282
00:24:36,852 --> 00:24:38,187
¿Qué es esa cosa?
283
00:24:41,148 --> 00:24:42,524
Sé que tienes miedo
284
00:24:44,151 --> 00:24:47,404
y creo que quizá te pasó
alguna cosa horrible.
285
00:24:50,240 --> 00:24:51,491
¿Alguien te hizo daño?
286
00:24:52,492 --> 00:24:53,869
Me lo puedes contar.
287
00:24:57,414 --> 00:24:58,664
¿No te enfadarás?
288
00:24:58,665 --> 00:25:00,542
No, prometido.
289
00:25:03,545 --> 00:25:04,963
¿Quién te lo hizo?
290
00:25:09,551 --> 00:25:10,677
Fuiste tú.
291
00:25:49,967 --> 00:25:52,678
Me han dicho que no parezco el mismo.
292
00:25:54,304 --> 00:25:57,307
¿Crees que es cierto?
¿Que no eres el mismo?
293
00:25:58,100 --> 00:25:59,517
Puede.
294
00:25:59,518 --> 00:26:02,855
Antes, me consideraba una persona
con respuestas, ¿sabes?
295
00:26:05,357 --> 00:26:06,441
Pero ahora...
296
00:26:08,527 --> 00:26:10,821
Ahora es como si ya no supiera nada.
297
00:26:12,990 --> 00:26:16,368
¿Sabes identificar el momento
en que todo eso cambió?
298
00:26:19,329 --> 00:26:20,581
Sí, por supuesto.
299
00:26:23,584 --> 00:26:24,960
El día que murió mi mujer.
300
00:26:28,463 --> 00:26:29,548
Vale.
301
00:26:30,632 --> 00:26:31,925
Hablemos de eso.
302
00:26:37,681 --> 00:26:39,057
Fue un día normal.
303
00:26:42,186 --> 00:26:43,687
Llevaba tiempo enferma.
304
00:26:46,607 --> 00:26:47,691
Cáncer,
305
00:26:49,902 --> 00:26:51,195
pero le hacía frente.
306
00:26:52,321 --> 00:26:54,489
Acordamos hacerle frente juntos.
307
00:27:00,996 --> 00:27:02,915
Vi que estaba animada, así que...
308
00:27:05,501 --> 00:27:06,793
decidí salir de casa.
309
00:27:10,839 --> 00:27:12,090
Espera,
310
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
¿te marchas?
311
00:27:15,135 --> 00:27:17,721
Vuelvo enseguida. Con comida china.
312
00:27:22,976 --> 00:27:24,394
Sopa de huevo.
313
00:27:25,521 --> 00:27:27,314
Era lo que ella siempre quería.
314
00:27:30,526 --> 00:27:31,944
Fui a la piscina...
315
00:27:50,879 --> 00:27:52,548
Y luego a por comida a Mr. Chang.
316
00:28:00,681 --> 00:28:01,890
Después, volví a casa.
317
00:28:04,226 --> 00:28:08,814
Tampoco tardé tanto.
Una hora, puede que hora y media.
318
00:28:14,528 --> 00:28:15,571
He vuelto.
319
00:28:17,114 --> 00:28:18,073
¿Lynn?
320
00:28:31,336 --> 00:28:32,588
No me contestó.
321
00:29:16,215 --> 00:29:17,924
Al principio, pensé que no era ella.
322
00:29:17,925 --> 00:29:19,718
Sabía que era ella,
323
00:29:21,220 --> 00:29:23,305
pero parecía que fuera otra persona.
324
00:30:04,972 --> 00:30:06,139
Y eso pasó.
325
00:30:10,102 --> 00:30:14,815
Que salí, volví a casa y había muerto.
326
00:30:19,486 --> 00:30:20,529
¿Qué?
327
00:30:21,864 --> 00:30:23,699
¿No quieres contarme nada más?
328
00:30:28,245 --> 00:30:29,246
No,
329
00:30:32,416 --> 00:30:33,500
eso fue todo.
330
00:30:35,627 --> 00:30:37,212
- ¿Estás seguro?
- ¿Estás seguro?
331
00:30:42,384 --> 00:30:43,551
Tengo que irme.
332
00:30:43,552 --> 00:30:45,928
- No, Eli, espera. Esto es muy importante.
- No. Tengo que irme.
333
00:30:45,929 --> 00:30:47,346
- No. Espera.
- No lo entiendes.
334
00:30:47,347 --> 00:30:49,224
No pude hacer nada. Se suicidó.
335
00:30:49,850 --> 00:30:51,018
Mentiroso.
336
00:32:31,618 --> 00:32:33,620
Traducido por Juan Vera