1 00:01:00,185 --> 00:01:02,187 No aguantaré mucho más así. 2 00:01:04,605 --> 00:01:06,275 No aguantaré mucho más así. 3 00:01:09,486 --> 00:01:11,238 No aguantaré mucho más así. 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,617 No aguantaré mucho más así. 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,873 No aguantaré mucho más así. 6 00:01:23,876 --> 00:01:25,752 No aguantaré mucho más así. 7 00:01:27,004 --> 00:01:28,212 Dios, 8 00:01:28,213 --> 00:01:30,548 el crío suena justo igual que tú. 9 00:01:30,549 --> 00:01:32,759 Ya, me he dado cuenta. 10 00:01:35,179 --> 00:01:41,976 Así que es un genio creativo e inestable lleno de rabia y miedo, habla holandés 11 00:01:41,977 --> 00:01:44,896 e imita tu voz a la perfección. 12 00:01:44,897 --> 00:01:47,524 ¿Qué más? ¿Ya se ha cortado la oreja? 13 00:01:49,026 --> 00:01:51,235 Bueno, ¿de qué crees tú que va esto? 14 00:01:51,236 --> 00:01:52,988 No tengo ni puta idea. 15 00:01:54,031 --> 00:01:56,157 Quizá le busque un sentido que no tiene, 16 00:01:56,158 --> 00:01:58,076 pero creo que me estoy saltando algo. 17 00:01:58,660 --> 00:02:00,995 Algún tipo de mensaje. Es como si me conociera 18 00:02:00,996 --> 00:02:02,872 y supiera algo de mí. 19 00:02:02,873 --> 00:02:03,957 Claro. 20 00:02:04,458 --> 00:02:05,959 Como un mensaje de Lynn. 21 00:02:08,211 --> 00:02:10,506 - No me refiero a eso. - ¿Por qué no? 22 00:02:11,298 --> 00:02:14,550 Tu mujer murió, tiene sentido que estés esperando 23 00:02:14,551 --> 00:02:17,679 - un mensaje suyo. - Eso no tiene nada que ver. 24 00:02:18,180 --> 00:02:19,681 Es un niño muy enfermo, 25 00:02:20,265 --> 00:02:22,433 y busco una explicación científica 26 00:02:22,434 --> 00:02:23,976 a lo que está pasando, Jackson. 27 00:02:23,977 --> 00:02:26,354 Algo basado en datos y hechos. 28 00:02:26,355 --> 00:02:27,980 No todo se basa en los datos. 29 00:02:27,981 --> 00:02:29,608 Solo las cosas reales. 30 00:02:30,442 --> 00:02:35,029 Sabes que Lynn siempre decía que tus obsesiones son tu gran fortaleza 31 00:02:35,030 --> 00:02:36,740 y tu gran debilidad. 32 00:02:38,242 --> 00:02:39,367 ¿Cuándo? 33 00:02:39,368 --> 00:02:40,451 ¿Cuándo qué? 34 00:02:40,452 --> 00:02:42,037 ¿Cuándo dijo eso sobre mí? 35 00:02:42,996 --> 00:02:44,414 Lo decía siempre. 36 00:02:45,082 --> 00:02:46,291 Todo el tiempo. 37 00:02:48,252 --> 00:02:49,670 ¿Qué? 38 00:02:51,129 --> 00:02:53,882 - Oye, oye, escucha... - No... No, esto no va contigo. 39 00:02:56,426 --> 00:02:57,803 La echo en falta, joder. 40 00:03:03,225 --> 00:03:04,226 Lo sé. 41 00:03:57,112 --> 00:03:58,238 ¿Larry? 42 00:04:00,157 --> 00:04:01,200 ¿Qué te pasa, chico? 43 00:05:19,194 --> 00:05:22,948 Eso es, ya estás arropadito al lado del osito. 44 00:05:25,325 --> 00:05:26,577 ¿Te encuentras bien? 45 00:05:27,661 --> 00:05:29,121 Madre mía. 46 00:05:29,621 --> 00:05:31,206 Estás temblando. 47 00:05:33,917 --> 00:05:36,253 Tranquilo. Vas a estar bien, ¿vale? 48 00:05:37,337 --> 00:05:40,591 Que duermas bien y nos vemos mañana en cuanto despiertes. 49 00:05:48,265 --> 00:05:50,267 ¿Por qué me hicieron pruebas? 50 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 Pues para ver que estás bien, que lo estás. 51 00:05:56,481 --> 00:05:59,151 Solo tenemos que averiguar unas cosas y eso haremos. 52 00:06:01,778 --> 00:06:06,200 Oye, ¿te canto una nana antes de irme? 53 00:06:11,288 --> 00:06:13,916 Venga, nos acurrucamos. 54 00:06:16,835 --> 00:06:19,880 Eso es. Eso es. 55 00:06:22,966 --> 00:06:28,847 Tú eres mi solecito 56 00:06:29,681 --> 00:06:32,309 Mi único sol 57 00:06:33,268 --> 00:06:38,690 Me haces feliz si el cielo es gris 58 00:06:40,234 --> 00:06:46,406 No sabrás nunca cuánto te quiero 59 00:06:47,824 --> 00:06:52,621 No alejes a mi sol de mí 60 00:07:08,679 --> 00:07:11,347 ESTADO EMOCIONAL: NOAH MUESTRA ANSIEDAD, 61 00:07:11,348 --> 00:07:13,559 MIEDO Y DESEQUILIBRIO EMOCIONAL 62 00:07:36,039 --> 00:07:38,541 MUTISMO SELECTIVO - VIOLENCIA FOBIAS - TERROR 63 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 ¿ESTRÉS POSTRAUMÁTICO? 64 00:07:41,920 --> 00:07:43,588 {\an8}PRODIGIO - APTITUDES ARTÍSTICAS 65 00:07:43,589 --> 00:07:46,675 {\an8}DIAGNÓSTICO PRELIMINAR: TRASTORNO DE IDENTIDAD DISOCIATIVO 66 00:09:40,998 --> 00:09:46,085 Es como si viviera un caso extremo de transferencia y contratransferencia, 67 00:09:46,086 --> 00:09:48,629 como si... se fundiera con mis sueños. 68 00:09:48,630 --> 00:09:51,257 - O sea que no duermes bien. - No me has entendido. 69 00:09:51,258 --> 00:09:54,136 Lo que dices es que el caso de Noah es excepcional. 70 00:09:54,636 --> 00:09:56,722 Un enigma único a resolver. 71 00:09:57,556 --> 00:09:59,390 Pero te habías jubilado. 72 00:09:59,391 --> 00:10:01,851 La última vez dijiste que te jubilabas. 73 00:10:01,852 --> 00:10:03,060 Y así es. 74 00:10:03,061 --> 00:10:04,605 Ya he transferido mis casos. 75 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 Solo quiero hacer este último y lo dejo. 76 00:10:09,151 --> 00:10:10,277 A lo ladrón de bancos. 77 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 - El último gran golpe. - Sí. 78 00:10:14,615 --> 00:10:15,741 El último intento. 79 00:10:16,575 --> 00:10:19,994 En casos con tal nivel de transferencia entre médico y paciente, 80 00:10:19,995 --> 00:10:23,039 ¿no es lo estándar referir al paciente a otro doctor? 81 00:10:23,040 --> 00:10:24,833 Pues sí, normalmente sí, 82 00:10:25,667 --> 00:10:27,211 pero este caso es único 83 00:10:27,711 --> 00:10:31,422 y creo que sería algo negligente por mi parte no seguir. 84 00:10:31,423 --> 00:10:32,590 Vale. 85 00:10:32,591 --> 00:10:36,552 O lo que parece un caso muy poco común 86 00:10:36,553 --> 00:10:41,599 podría ser que tu cabeza lo esté haciendo más único de lo que es 87 00:10:41,600 --> 00:10:45,187 para seguir con el estado de negación. 88 00:10:45,687 --> 00:10:47,105 ¿Negación de qué? 89 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Es broma. 90 00:10:53,820 --> 00:10:56,030 Eli, estoy deseando ayudarte, 91 00:10:56,031 --> 00:10:58,115 pero para que pueda hacerlo, tarde o temprano 92 00:10:58,116 --> 00:11:00,953 tendrás que empezar a hablarme de Lynn. 93 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Lo sé. 94 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 Lo sé, es que... 95 00:11:13,090 --> 00:11:14,841 Necesito más tiempo. 96 00:11:14,842 --> 00:11:17,719 Vale. ¿Tiempo para qué? 97 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 Tiempo para saber cómo explicar... 98 00:11:26,186 --> 00:11:27,354 ¿Explicar qué? 99 00:11:33,110 --> 00:11:34,528 ¿A qué te refieres? 100 00:11:46,540 --> 00:11:47,541 Aquí tienes. 101 00:12:00,137 --> 00:12:01,470 Muy bien. 102 00:12:01,471 --> 00:12:05,309 Escucha..., hoy vengo con otro juego. 103 00:12:06,393 --> 00:12:09,478 No es el del enfado, no hay bloques. Prometido. 104 00:12:09,479 --> 00:12:13,358 De hecho, tú no tienes que hacer nada, la verdad. 105 00:12:14,610 --> 00:12:20,657 Solo sigue mi dedo con los ojos a un lado y a otro. 106 00:12:24,870 --> 00:12:27,664 No muevas la cabeza, solo los ojos. 107 00:12:28,790 --> 00:12:31,168 Para allá, para acá. 108 00:12:32,211 --> 00:12:33,503 Es muy fácil. 109 00:12:33,504 --> 00:12:35,631 Ah, perfecto. No pares. 110 00:12:41,345 --> 00:12:46,600 Para allá, para acá. 111 00:12:49,353 --> 00:12:52,523 Ahora quiero que pienses en tu primer recuerdo. 112 00:12:55,359 --> 00:12:59,571 Uno de los primeros que recuerdes. Piensa en cuando eras muy pequeño 113 00:13:02,157 --> 00:13:05,827 e intenta recordar una emoción, una emoción fuerte. 114 00:13:07,162 --> 00:13:10,666 Puede ser rabia, puede ser miedo. 115 00:13:14,336 --> 00:13:15,712 ¿Estás pensando en ello? 116 00:13:16,380 --> 00:13:17,381 Bien. 117 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 Vale. 118 00:13:28,350 --> 00:13:31,562 Ahora, quiero que lo visualices en tu cabeza. 119 00:13:37,109 --> 00:13:38,735 Y que te imagines a ti allí. 120 00:13:48,537 --> 00:13:52,624 Piensa en todo lo que ves, lo que oyes, lo que sientes. 121 00:13:58,297 --> 00:13:59,381 ¿Noah? 122 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 ¿Noah? 123 00:14:07,848 --> 00:14:08,891 ¡Dibújalo, Noah! 124 00:14:10,058 --> 00:14:11,977 Dibuja lo que ves. Enséñamelo. 125 00:14:17,441 --> 00:14:18,734 Bien, Noah. 126 00:14:20,235 --> 00:14:21,278 No pares, Noah. 127 00:14:39,671 --> 00:14:41,173 Le hice daño. 128 00:14:42,591 --> 00:14:43,926 Pero está bien. 129 00:14:44,593 --> 00:14:46,720 ¿Recuerdas por qué se lo hiciste? 130 00:14:48,472 --> 00:14:51,183 - Me pasa algo malo. - ¿Qué te pasa? 131 00:14:54,561 --> 00:14:55,604 ¿Noah? 132 00:15:00,150 --> 00:15:01,193 Frío. 133 00:15:01,944 --> 00:15:03,736 Frío. 134 00:15:03,737 --> 00:15:05,447 Vale, no pasa nada. 135 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 Ya está. 136 00:15:11,870 --> 00:15:12,955 No pasa nada. 137 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 Tranquilo. 138 00:15:40,148 --> 00:15:42,024 Así que tenemos transferencia, 139 00:15:42,025 --> 00:15:45,194 mimetismo compartimentado y mutismo selectivo. 140 00:15:45,195 --> 00:15:49,532 Y luego hay episodios de agresión asociados con amnesia localizada. 141 00:15:49,533 --> 00:15:52,703 Y aprendizaje inexplicable de otra lengua. 142 00:15:53,745 --> 00:15:54,537 Vale. 143 00:15:54,538 --> 00:15:59,083 He revisado tus pacientes referidos y consultas de los últimos seis años 144 00:15:59,084 --> 00:16:01,085 y, por lo que he visto, 145 00:16:01,086 --> 00:16:04,381 nunca te habías cruzado con este niño en tu trabajo. 146 00:16:06,091 --> 00:16:08,050 Quizá lo conozcas de algo social. 147 00:16:08,051 --> 00:16:11,220 Sí, de aquella fiesta de ancianos y preescolares. 148 00:16:11,221 --> 00:16:12,597 Cómo mola. 149 00:16:12,598 --> 00:16:13,849 Papilla para todos. 150 00:16:14,683 --> 00:16:15,517 Sí. 151 00:16:17,895 --> 00:16:19,353 Debería verte un médico. 152 00:16:19,354 --> 00:16:21,607 Soy médico, ya me lo miré yo. 153 00:16:22,149 --> 00:16:23,233 Sí, segurísimo. 154 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Va, me pongo a escribir. 155 00:16:32,117 --> 00:16:33,160 Espera un momento. 156 00:16:35,329 --> 00:16:36,622 Quiero que investigues esto. 157 00:16:37,247 --> 00:16:38,874 A ver si averiguas dónde es. 158 00:16:39,791 --> 00:16:41,502 Sí, lo intentaré. 159 00:16:42,044 --> 00:16:43,420 ¿Quién es BW? 160 00:16:44,671 --> 00:16:45,755 No lo sé. 161 00:16:45,756 --> 00:16:47,049 ¿Es para el caso? 162 00:16:49,092 --> 00:16:50,511 La verdad, no lo sé. 163 00:16:52,888 --> 00:16:53,971 Hola. 164 00:16:53,972 --> 00:16:55,556 Anda, has venido. 165 00:16:55,557 --> 00:16:59,436 Sí, siento el retraso. Cosas de trabajo. 166 00:17:01,897 --> 00:17:03,981 - Ah, hola. - Hola. 167 00:17:03,982 --> 00:17:05,651 ¿No viene la abuela? 168 00:17:06,443 --> 00:17:08,403 Ah, no, cielo. 169 00:17:10,489 --> 00:17:11,990 La abuela murió, 170 00:17:12,907 --> 00:17:13,992 ¿te acuerdas? 171 00:17:14,952 --> 00:17:17,663 Por eso no ha venido con él. 172 00:17:18,789 --> 00:17:24,376 Pero está en el cielo y a nuestro alrededor. 173 00:17:24,377 --> 00:17:26,295 Oye, Sophie, mira lo que tengo. 174 00:17:26,296 --> 00:17:27,381 Monedas. 175 00:17:28,048 --> 00:17:29,091 Gracias. 176 00:17:32,219 --> 00:17:33,554 Ahora nos vemos. 177 00:17:36,598 --> 00:17:39,600 "La abuela está en el cielo y a nuestro alrededor". 178 00:17:39,601 --> 00:17:42,604 Te falta decirle que ahora es un unicornio mágico. 179 00:17:43,021 --> 00:17:45,148 ¿Qué quieres que le diga a la niña? 180 00:17:45,649 --> 00:17:47,567 ¿Hacer como tú cuando murió la abuela 181 00:17:47,568 --> 00:17:50,319 y decir que la muerte es el fin de las pilas 182 00:17:50,320 --> 00:17:51,529 y no se pueden cambiar? 183 00:17:51,530 --> 00:17:52,655 Yo no dije eso. 184 00:17:52,656 --> 00:17:55,117 Y, en mi defensa, fue una charla educativa. 185 00:17:55,784 --> 00:17:58,703 Mi infancia entera fue una charla educativa. 186 00:17:58,704 --> 00:18:00,621 ¿En serio? ¿Vamos a irnos muy atrás? 187 00:18:00,622 --> 00:18:02,791 Solo puedo dedicarle una hora a la cena. 188 00:18:03,333 --> 00:18:04,501 Chistes de horarios. 189 00:18:05,127 --> 00:18:06,210 Qué gracia. 190 00:18:06,211 --> 00:18:07,670 Sigues enfadada. 191 00:18:07,671 --> 00:18:09,672 No. ¿Por qué iba a enfadarme contigo? 192 00:18:09,673 --> 00:18:11,757 Ya te lo dije. Mi móvil murió 193 00:18:11,758 --> 00:18:13,677 y no me di cuenta, y estaba... 194 00:18:15,846 --> 00:18:19,056 Lo que intento decirte es que lo siento. 195 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 Bien. ¿Tanto te costaba? 196 00:18:21,727 --> 00:18:22,978 Acepto las disculpas. 197 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 - Y la tarta. - Es de manzana. 198 00:18:26,648 --> 00:18:27,691 Eso espero. 199 00:18:30,611 --> 00:18:32,904 Sue Ann dice que quieres vender la casa. 200 00:18:32,905 --> 00:18:35,823 No, no, no. Lo que le dije fue que te llamara. 201 00:18:35,824 --> 00:18:39,869 Genial. Ya he mirado varias opciones a donde podrías mudarte. 202 00:18:39,870 --> 00:18:41,579 Tampoco nos adelantemos, ¿vale? 203 00:18:41,580 --> 00:18:46,585 El mercado inmobiliario está muy inestable y podría llevar tiempo. 204 00:18:47,961 --> 00:18:50,797 Bueno, si me permites, debo cambiarle el agua al canario. 205 00:19:14,571 --> 00:19:17,324 Aquí estoy, como un unicornio mágico. 206 00:19:17,824 --> 00:19:19,451 ¿Quieres parar ya? 207 00:19:25,791 --> 00:19:26,917 ¿Papá? 208 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 ¿Parar qué? ¿A quién le estás diciendo? 209 00:19:50,524 --> 00:19:52,191 No te estaba espiando. 210 00:19:52,192 --> 00:19:54,819 Te he oído por accidente hablando solo en el baño. 211 00:19:54,820 --> 00:19:57,071 Que no estaba hablando solo. 212 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 ¿Y con quién estabas hablando? 213 00:20:01,118 --> 00:20:03,035 ¿Lo ves? Justo a esto me estaba refiriendo. 214 00:20:03,036 --> 00:20:06,497 Es como si reprimieras tus emociones. 215 00:20:06,498 --> 00:20:08,749 Cada uno lidia con esto como bien puede. 216 00:20:08,750 --> 00:20:11,837 ¿Tú crees? Yo creo que tú no lidias con ello para nada. 217 00:20:12,462 --> 00:20:13,588 ¿Sabes qué no necesito? 218 00:20:13,589 --> 00:20:17,216 No necesito que examines todos mis movimientos. 219 00:20:17,217 --> 00:20:20,803 Me haces sentir como un viejo senil que ha perdido la cabeza. 220 00:20:20,804 --> 00:20:24,223 Y yo no necesito que finjas continuamente que no pasó. 221 00:20:24,224 --> 00:20:28,103 Sí que pasó, ¿vale? Mamá murió y no va a volver nunca. 222 00:20:29,521 --> 00:20:30,771 Mamá. 223 00:20:30,772 --> 00:20:33,609 Hola, Sophie. 224 00:20:34,234 --> 00:20:36,653 - Anda, ¿para quién es? - La abuela. 225 00:20:37,654 --> 00:20:40,866 Sophie me ha preguntado si podía ponerle una vela. 226 00:20:41,783 --> 00:20:42,784 ¿Te parece? 227 00:20:45,370 --> 00:20:48,165 Pues claro que sí. ¿Por qué iba a estar mal? 228 00:20:49,708 --> 00:20:50,751 Gracias, cielo. 229 00:21:35,587 --> 00:21:36,713 Tranquilo, papá. 230 00:21:38,173 --> 00:21:39,758 Sé que te echas la culpa, 231 00:21:40,717 --> 00:21:42,845 pero no habrías podido hacer nada. 232 00:21:44,638 --> 00:21:46,557 Tienes que dejar de machacarte ya. 233 00:21:47,724 --> 00:21:48,851 Por favor. 234 00:21:56,942 --> 00:21:59,736 - ¡Tachán! - Bien. 235 00:22:00,279 --> 00:22:01,446 Aquí tienes. 236 00:22:07,452 --> 00:22:08,537 Son cosas del trabajo. 237 00:22:09,621 --> 00:22:10,664 Sí. 238 00:22:11,915 --> 00:22:13,208 No te preocupes, ya puedo yo. 239 00:22:15,711 --> 00:22:18,004 Apuñala a algo malo en el cuello. 240 00:22:18,005 --> 00:22:19,548 No, no está ap... 241 00:22:23,343 --> 00:22:24,386 ¿Lo ves? 242 00:22:27,639 --> 00:22:28,723 Dios mío. 243 00:22:28,724 --> 00:22:29,933 ¿Papá? 244 00:22:30,934 --> 00:22:32,518 - Tengo que irme. - ¿Qué pasa? 245 00:22:32,519 --> 00:22:35,189 Tengo que irme. Tengo que irme. 246 00:22:42,487 --> 00:22:44,614 - Tranquilo, está bien. - ¿Qué? 247 00:22:44,615 --> 00:22:46,032 ¿Qué ha pasado? 248 00:22:46,033 --> 00:22:48,409 Por lo visto, casi se ahoga. 249 00:22:48,410 --> 00:22:49,578 ¿Qué? Pero... 250 00:22:51,455 --> 00:22:53,623 - ¿Dónde estabas? - Era el cambio de turno. 251 00:22:53,624 --> 00:22:55,249 ¿Y se ha metido en agua? ¿En qué agua? 252 00:22:55,250 --> 00:22:56,959 Tenía un vaso en la mesita. 253 00:22:56,960 --> 00:22:58,628 ¿Qué narices estás diciendo? 254 00:22:58,629 --> 00:23:00,338 No se puede ahogar con un vaso de agua. 255 00:23:00,339 --> 00:23:03,633 No sé qué decirle. Tenía los pulmones encharcados. 256 00:23:03,634 --> 00:23:06,886 Esto es psiquiatría pediátrica. Un niño no debería ahogarse en su cama. 257 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 Acompáñame. 258 00:23:08,680 --> 00:23:10,848 - Tienes que calmarte. - No debería haber pasado. 259 00:23:10,849 --> 00:23:12,559 Ya lo sé, pero ha pasado. 260 00:23:13,310 --> 00:23:16,062 Lo van a trasladar y a ingresar en cuidados intensivos. 261 00:23:16,063 --> 00:23:17,939 No, un momento. Aún lo estoy tratando. 262 00:23:17,940 --> 00:23:20,274 Eli, lo han considerado un intento de suicidio. 263 00:23:20,275 --> 00:23:21,484 Sabes lo que implica. 264 00:23:21,485 --> 00:23:23,611 Lo llevan a una unidad más segura. 265 00:23:23,612 --> 00:23:26,365 - Lo ingresan allí mañana. - No, yo me lo llevo. 266 00:23:27,741 --> 00:23:28,908 Sabes que no estaría bien. 267 00:23:28,909 --> 00:23:30,451 Gail, aquí no está a salvo. 268 00:23:30,452 --> 00:23:32,703 No pienso dejar que le pase nada. 269 00:23:32,704 --> 00:23:34,456 No dejaré que se muera. 270 00:23:35,082 --> 00:23:38,668 Eli, siento mucho lo de tu mujer, 271 00:23:38,669 --> 00:23:41,128 no puedo ni imaginar por lo que habrás pasado. 272 00:23:41,129 --> 00:23:43,506 Pensaba que el trabajo te distraería 273 00:23:43,507 --> 00:23:45,383 y que estarías listo, pero no es así. 274 00:23:45,384 --> 00:23:46,384 Gail, por favor... 275 00:23:46,385 --> 00:23:50,138 No, ahora mismo no pareces el mismo, Eli. 276 00:23:51,598 --> 00:23:53,058 Quiero ver a mi paciente. 277 00:24:02,776 --> 00:24:06,697 Dr. Webster, acuda a Admisiones. 278 00:24:15,247 --> 00:24:16,248 ¿Noah? 279 00:24:21,962 --> 00:24:24,840 Noah, sé que no querías hacerle daño a ese niño. 280 00:24:25,966 --> 00:24:27,758 Solo querías protegerlo, ¿verdad? 281 00:24:27,759 --> 00:24:30,262 De esa cosa en su cuello. 282 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 ¿Qué es esa cosa? 283 00:24:41,148 --> 00:24:42,524 Sé que tienes miedo 284 00:24:44,151 --> 00:24:47,404 y creo que quizá te pasó alguna cosa horrible. 285 00:24:50,240 --> 00:24:51,491 ¿Alguien te hizo daño? 286 00:24:52,492 --> 00:24:53,869 Me lo puedes contar. 287 00:24:57,414 --> 00:24:58,664 ¿No te enfadarás? 288 00:24:58,665 --> 00:25:00,542 No, prometido. 289 00:25:03,545 --> 00:25:04,963 ¿Quién te lo hizo? 290 00:25:09,551 --> 00:25:10,677 Fuiste tú. 291 00:25:49,967 --> 00:25:52,678 Me han dicho que no parezco el mismo. 292 00:25:54,304 --> 00:25:57,307 ¿Crees que es cierto? ¿Que no eres el mismo? 293 00:25:58,100 --> 00:25:59,517 Puede. 294 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 Antes, me consideraba una persona con respuestas, ¿sabes? 295 00:26:05,357 --> 00:26:06,441 Pero ahora... 296 00:26:08,527 --> 00:26:10,821 Ahora es como si ya no supiera nada. 297 00:26:12,990 --> 00:26:16,368 ¿Sabes identificar el momento en que todo eso cambió? 298 00:26:19,329 --> 00:26:20,581 Sí, por supuesto. 299 00:26:23,584 --> 00:26:24,960 El día que murió mi mujer. 300 00:26:28,463 --> 00:26:29,548 Vale. 301 00:26:30,632 --> 00:26:31,925 Hablemos de eso. 302 00:26:37,681 --> 00:26:39,057 Fue un día normal. 303 00:26:42,186 --> 00:26:43,687 Llevaba tiempo enferma. 304 00:26:46,607 --> 00:26:47,691 Cáncer, 305 00:26:49,902 --> 00:26:51,195 pero le hacía frente. 306 00:26:52,321 --> 00:26:54,489 Acordamos hacerle frente juntos. 307 00:27:00,996 --> 00:27:02,915 Vi que estaba animada, así que... 308 00:27:05,501 --> 00:27:06,793 decidí salir de casa. 309 00:27:10,839 --> 00:27:12,090 Espera, 310 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 ¿te marchas? 311 00:27:15,135 --> 00:27:17,721 Vuelvo enseguida. Con comida china. 312 00:27:22,976 --> 00:27:24,394 Sopa de huevo. 313 00:27:25,521 --> 00:27:27,314 Era lo que ella siempre quería. 314 00:27:30,526 --> 00:27:31,944 Fui a la piscina... 315 00:27:50,879 --> 00:27:52,548 Y luego a por comida a Mr. Chang. 316 00:28:00,681 --> 00:28:01,890 Después, volví a casa. 317 00:28:04,226 --> 00:28:08,814 Tampoco tardé tanto. Una hora, puede que hora y media. 318 00:28:14,528 --> 00:28:15,571 He vuelto. 319 00:28:17,114 --> 00:28:18,073 ¿Lynn? 320 00:28:31,336 --> 00:28:32,588 No me contestó. 321 00:29:16,215 --> 00:29:17,924 Al principio, pensé que no era ella. 322 00:29:17,925 --> 00:29:19,718 Sabía que era ella, 323 00:29:21,220 --> 00:29:23,305 pero parecía que fuera otra persona. 324 00:30:04,972 --> 00:30:06,139 Y eso pasó. 325 00:30:10,102 --> 00:30:14,815 Que salí, volví a casa y había muerto. 326 00:30:19,486 --> 00:30:20,529 ¿Qué? 327 00:30:21,864 --> 00:30:23,699 ¿No quieres contarme nada más? 328 00:30:28,245 --> 00:30:29,246 No, 329 00:30:32,416 --> 00:30:33,500 eso fue todo. 330 00:30:35,627 --> 00:30:37,212 - ¿Estás seguro? - ¿Estás seguro? 331 00:30:42,384 --> 00:30:43,551 Tengo que irme. 332 00:30:43,552 --> 00:30:45,928 - No, Eli, espera. Esto es muy importante. - No. Tengo que irme. 333 00:30:45,929 --> 00:30:47,346 - No. Espera. - No lo entiendes. 334 00:30:47,347 --> 00:30:49,224 No pude hacer nada. Se suicidó. 335 00:30:49,850 --> 00:30:51,018 Mentiroso. 336 00:32:31,618 --> 00:32:33,620 Traducido por Juan Vera