1 00:01:00,185 --> 00:01:02,187 אני לא יכול לסבול את זה יותר. 2 00:01:04,605 --> 00:01:06,275 אני לא יכול לסבול את זה יותר. 3 00:01:09,486 --> 00:01:11,238 אני לא יכול לסבול את זה יותר. 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,617 אני לא יכול לסבול את זה יותר. 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,873 אני לא יכול לסבול את זה יותר. 6 00:01:23,876 --> 00:01:25,752 אני לא יכול לסבול את זה יותר. 7 00:01:27,004 --> 00:01:28,212 לעזאזל. 8 00:01:28,213 --> 00:01:30,548 הילד נשמע בדיוק כמוך. 9 00:01:30,549 --> 00:01:32,759 כן, אני מודע לזה היטב. 10 00:01:35,179 --> 00:01:41,976 אז הוא גאון אמנותי לא יציב, מלא בזעם ובפחד, דובר הולנדית 11 00:01:41,977 --> 00:01:44,896 ומבצע חיקוי מדויק להפליא של איליי. 12 00:01:44,897 --> 00:01:47,524 מה עוד? הוא כבר חתך לעצמו את האוזן? 13 00:01:49,026 --> 00:01:51,235 אז מה אתה חושב קורה כאן? 14 00:01:51,236 --> 00:01:52,988 אין לי שמץ של מושג. 15 00:01:54,031 --> 00:01:56,157 לא יודע. אולי אני סתם עושה מזה עניין. 16 00:01:56,158 --> 00:01:58,076 אני מרגיש שאני מפספס כאן משהו. 17 00:01:58,660 --> 00:02:00,995 איזשהו מסר. הוא מתנהג כאילו הוא מכיר אותי, 18 00:02:00,996 --> 00:02:02,872 כאילו הוא יודע עליי משהו. 19 00:02:02,873 --> 00:02:03,957 כמובן. 20 00:02:04,458 --> 00:02:05,959 כמו מסר מלין. 21 00:02:08,211 --> 00:02:10,506 - זו לא הכוונה שלי. - למה לא? 22 00:02:11,298 --> 00:02:14,550 אשתך מתה, הגיוני לגמרי שתחפש 23 00:02:14,551 --> 00:02:17,679 - איזשהו מסר ממנה. - אין לזה שום קשר לזה. 24 00:02:18,180 --> 00:02:19,681 זה ילד חולה מאוד 25 00:02:20,265 --> 00:02:22,433 ואני מחפש הסבר מדעי 26 00:02:22,434 --> 00:02:23,976 למה שקורה כאן, ג'קסון. 27 00:02:23,977 --> 00:02:26,354 משהו עם בסיס עובדתי כלשהו. 28 00:02:26,355 --> 00:02:27,980 לא כל דבר מבוסס על עובדות. 29 00:02:27,981 --> 00:02:29,608 רק הדברים האמיתיים. 30 00:02:30,442 --> 00:02:35,029 אתה יודע, לין תמיד אמרה שנקודות העיוורון שלך הן גם החוזקה העיקרית 31 00:02:35,030 --> 00:02:36,740 וגם החולשה העיקרית שלך. 32 00:02:38,242 --> 00:02:39,367 מתי? 33 00:02:39,368 --> 00:02:40,451 מה מתי? 34 00:02:40,452 --> 00:02:42,037 מתי היא אמרה את זה עליי? 35 00:02:42,996 --> 00:02:44,414 כל הזמן, בנאדם. 36 00:02:45,082 --> 00:02:46,291 כל הזמן. 37 00:02:48,669 --> 00:02:49,670 מה? 38 00:02:51,129 --> 00:02:53,882 - היי. היי, תקשיב... - לא... זה לא קשור אליך. 39 00:02:56,426 --> 00:02:57,803 אני פשוט מתגעגע אליה. 40 00:03:03,225 --> 00:03:04,226 אני יודע. 41 00:03:57,112 --> 00:03:58,238 לארי? 42 00:04:00,157 --> 00:04:01,200 מה העניין, חמוד? 43 00:05:19,194 --> 00:05:22,948 טוב, בוא נעטוף אותך ואת טדי טוב טוב בשמיכה. 44 00:05:25,325 --> 00:05:26,577 אתה בסדר? 45 00:05:27,661 --> 00:05:29,121 אוי, אלוהים. 46 00:05:29,621 --> 00:05:31,206 אתה רועד. 47 00:05:33,917 --> 00:05:36,253 זה בסדר. אתה תהיה בסדר. טוב? 48 00:05:37,337 --> 00:05:40,591 תישן טוב ונתראה מחר על הבוקר. 49 00:05:48,265 --> 00:05:50,267 למה עשו לי בדיקות? 50 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 כדי לוודא שאתה בסדר, ואתה בסדר. 51 00:05:56,481 --> 00:05:59,151 אנחנו רק צריכים לברר כמה דברים, ואנחנו נברר. 52 00:06:01,778 --> 00:06:06,200 היי, מה דעתך על שיר ערש לפני שאלך? 53 00:06:11,288 --> 00:06:13,916 קדימה. בוא נתכרבל ביחד. 54 00:06:16,835 --> 00:06:19,880 זהו, ככה. ככה. 55 00:06:22,966 --> 00:06:28,847 אתה אור השמש שלי 56 00:06:29,681 --> 00:06:32,309 אור השמש היחידי שלי 57 00:06:33,268 --> 00:06:38,690 אתה מסב לי אושר כשהשמיים אפורים 58 00:06:40,234 --> 00:06:46,406 לעולם לא תדע, יקירי כמה אני אוהבת אותך 59 00:06:47,824 --> 00:06:52,621 בבקשה, אל תיקח ממני את אור השמש שלי 60 00:07:08,679 --> 00:07:10,930 - מצב רגשי: נואה מפגין סימנים - 61 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 - של חרדה, פחד וחוסר ויסות רגשי. - 62 00:07:29,324 --> 00:07:31,034 - נואה - 63 00:07:36,039 --> 00:07:38,541 - אילמות סלקטיבית אלימות - פוביות - ביעותי לילה - 64 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 - פוסט טראומה? - 65 00:07:41,920 --> 00:07:43,588 {\an8}- סוואנט - כישורים אמנותיים - 66 00:07:43,589 --> 00:07:46,675 {\an8}- אבחנה ראשונית: הפרעת זהות דיסוציאטיבית - 67 00:09:40,998 --> 00:09:46,085 זה כאילו אני חווה מקרה קיצוני של העברה והעברה נגדית. 68 00:09:46,086 --> 00:09:48,629 זה כאילו... זולג לתוך החלומות שלי. 69 00:09:48,630 --> 00:09:51,257 - אז אתה לא ישן טוב. - את מפספסת את הנקודה. 70 00:09:51,258 --> 00:09:54,136 הנקודה היא שנואה הוא מקרה יוצא דופן. 71 00:09:54,636 --> 00:09:56,722 חידה יחידה במינה שצריך לפתור. 72 00:09:57,556 --> 00:09:59,390 אבל חשבתי שפרשת לגמלאות. 73 00:09:59,391 --> 00:10:01,851 בפעם הקודמת שהיית כאן דיברת על פרישה. 74 00:10:01,852 --> 00:10:03,060 כן, אני פורש. 75 00:10:03,061 --> 00:10:04,605 אני מעביר את התיקים שלי. 76 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 זה התיק האחרון שלי ואז אני פורש. 77 00:10:09,234 --> 00:10:10,651 כמו שודד בנק. 78 00:10:10,652 --> 00:10:12,905 - המכה האחרונה. - כן. 79 00:10:14,573 --> 00:10:15,908 הזדמנות אחרונה. 80 00:10:16,575 --> 00:10:19,994 במקרים של העברה ברמה כזאת בין רופא למטופל, 81 00:10:19,995 --> 00:10:23,039 לא נהוג להפנות את המטופל למישהו אחר? 82 00:10:23,040 --> 00:10:24,833 טוב, כן. בדרך כלל כן. 83 00:10:25,667 --> 00:10:27,211 אבל זה מקרה מיוחד, 84 00:10:27,711 --> 00:10:31,422 ואני חושב שאם לא אמשיך בו, זו תהיה רשלנות מצדי. 85 00:10:31,423 --> 00:10:32,590 בסדר. 86 00:10:32,591 --> 00:10:36,552 או אולי מה שנראה כמו מקרה חריג במיוחד, 87 00:10:36,553 --> 00:10:41,599 למעשה התודעה שלך מציגה אותו כמשהו ייחודי יותר מכפי שהוא באמת 88 00:10:41,600 --> 00:10:45,187 כדרך להישאר במצב ההכחשה הזה. 89 00:10:45,687 --> 00:10:47,105 הכחשה של מה? 90 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 בצחוק. 91 00:10:53,820 --> 00:10:56,030 איליי, אני באמת רוצה לעזור לך. 92 00:10:56,031 --> 00:10:58,115 אבל כדי שאוכל לעזור, בשלב כלשהו 93 00:10:58,116 --> 00:11:00,953 תצטרך להתחיל לדבר איתי על לין. 94 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 אני יודע. 95 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 אני יודע, אבל אני... 96 00:11:13,090 --> 00:11:14,841 אני פשוט צריך עוד זמן. 97 00:11:14,842 --> 00:11:17,719 בסדר. זמן למה? 98 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 זמן למצוא דרך להסביר... 99 00:11:26,186 --> 00:11:27,354 להסביר מה? 100 00:11:33,110 --> 00:11:34,528 למה אתה מתכוון? 101 00:11:46,582 --> 00:11:47,791 בבקשה. 102 00:12:00,053 --> 00:12:01,470 יפה מאוד. 103 00:12:01,471 --> 00:12:05,309 טוב, תקשיב, יש לי משחק בשבילך היום. 104 00:12:06,393 --> 00:12:09,478 זה לא משחק הכעס, אז אין קוביות. אני מבטיח. 105 00:12:09,479 --> 00:12:13,358 למעשה, אתה לא חייב לעשות כלום. 106 00:12:14,610 --> 00:12:20,657 רק תעקוב אחרי האצבע שלי בעיניים שלך מצד לצד. 107 00:12:24,870 --> 00:12:27,664 אל תזיז את הראש, רק את העיניים. 108 00:12:28,790 --> 00:12:31,168 מצד לצד. 109 00:12:32,211 --> 00:12:33,503 זה קל. 110 00:12:33,504 --> 00:12:35,631 מצוין. תמשיך. 111 00:12:41,345 --> 00:12:46,600 מצד לצד. 112 00:12:49,353 --> 00:12:52,523 עכשיו אני רוצה שתנסה להיזכר בזיכרון הכי מוקדם שלך. 113 00:12:55,359 --> 00:12:59,571 לדברים הראשונים שאתה זוכר. תחזור לזמן שהיית ממש קטן... 114 00:13:02,157 --> 00:13:05,827 ונסה להיזכר ברגש, רגש חזק מאוד. 115 00:13:07,246 --> 00:13:10,666 אולי כעס, אולי פחד. 116 00:13:14,336 --> 00:13:15,712 אתה חושב על זה? 117 00:13:16,380 --> 00:13:17,381 יופי. 118 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 טוב. 119 00:13:28,350 --> 00:13:31,562 עכשיו אני רוצה שתדמיין את זה בזהירות בראש שלך. 120 00:13:37,109 --> 00:13:38,735 ותדמיין את עצמך שם. 121 00:13:48,537 --> 00:13:52,624 תחשוב על מה שאתה רואה, על מה שאתה שומע, על מה שאתה מרגיש. 122 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 נואה? 123 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 נואה? 124 00:14:07,848 --> 00:14:09,474 צייר את זה עכשיו, נואה. 125 00:14:10,058 --> 00:14:11,977 צייר את מה שאתה רואה. תראה לי. 126 00:14:17,441 --> 00:14:18,734 יופי, נואה. 127 00:14:20,235 --> 00:14:21,278 תמשיך לצייר, נואה. 128 00:14:39,671 --> 00:14:41,173 פגעתי בו. 129 00:14:42,591 --> 00:14:43,926 אבל הוא בסדר. 130 00:14:44,593 --> 00:14:46,720 אתה זוכר למה עשית את זה? 131 00:14:48,472 --> 00:14:51,183 - משהו לא בסדר אצלי. - מה? 132 00:14:54,561 --> 00:14:55,604 נואה? 133 00:15:00,150 --> 00:15:01,193 קר. 134 00:15:01,985 --> 00:15:03,736 קר. 135 00:15:03,737 --> 00:15:05,447 בסדר. זה בסדר. 136 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 בסדר. 137 00:15:11,912 --> 00:15:12,955 זה בסדר. 138 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 טוב. 139 00:15:40,148 --> 00:15:42,024 טוב, אז יש לנו העברה, 140 00:15:42,025 --> 00:15:45,194 חקיינות ממודרת ואילמות סלקטיבית. 141 00:15:45,195 --> 00:15:49,532 וחוץ מזה יש התפרצויות של תוקפנות הקשורות לאמנזיה מצבית. 142 00:15:49,533 --> 00:15:52,702 ורכישה בלתי מוסברת של שפה שנייה. 143 00:15:52,703 --> 00:15:54,537 וואו. טוב. 144 00:15:54,538 --> 00:15:59,083 טוב, בדקתי את כל ההפניות ואת כל הייעוצים שלך בשש השנים האחרונות, 145 00:15:59,084 --> 00:16:01,085 ולפי מיטב ידיעתי, 146 00:16:01,086 --> 00:16:04,381 מעולם לא נתקלת בילד הזה בנסיבות מקצועיות. 147 00:16:06,091 --> 00:16:08,050 לא יודעת. אולי פגשת אותו בנסיבות חברתיות. 148 00:16:08,051 --> 00:16:11,220 כן, בטח. באירוע גיבוש לאזרחים ותיקים ולילדי גן חובה. 149 00:16:11,221 --> 00:16:12,597 נשמע כיף. 150 00:16:12,598 --> 00:16:13,849 דייסה לכולם? 151 00:16:14,683 --> 00:16:15,726 כן. 152 00:16:17,895 --> 00:16:19,353 אתה באמת חייב להיבדק. 153 00:16:19,354 --> 00:16:21,606 אני רופא, בדקתי את זה בעצמי. 154 00:16:21,607 --> 00:16:23,233 אני בטוחה. 155 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 טוב, כדאי שאתחיל להקליד. 156 00:16:32,117 --> 00:16:33,160 חכי שנייה. 157 00:16:35,329 --> 00:16:37,163 אני רוצה שתבדקי את זה. 158 00:16:37,164 --> 00:16:38,874 נסי לברר איפה זה. 159 00:16:39,666 --> 00:16:41,502 כן, אני יכולה לנסות. 160 00:16:42,044 --> 00:16:43,420 מי זה ב.וו? 161 00:16:44,671 --> 00:16:45,755 אני לא בטוח. 162 00:16:45,756 --> 00:16:47,049 זה בשביל התיק? 163 00:16:49,092 --> 00:16:50,511 בחיי שאני לא יודע. 164 00:16:52,888 --> 00:16:53,971 היי. 165 00:16:53,972 --> 00:16:55,556 הגעת. 166 00:16:55,557 --> 00:16:59,436 כן. סליחה על האיחור. ענייני עבודה. 167 00:17:02,272 --> 00:17:03,981 - היי. - היי. 168 00:17:03,982 --> 00:17:05,651 הבאת את סבתא? 169 00:17:06,443 --> 00:17:08,403 לא, מתוקה. 170 00:17:10,781 --> 00:17:11,990 סבתא מתה. 171 00:17:12,907 --> 00:17:13,992 את זוכרת? 172 00:17:14,952 --> 00:17:17,663 אז היא לא יכולה לבוא איתו. 173 00:17:18,789 --> 00:17:24,376 אבל היא בגן עדן ובכל מקום סביבנו. 174 00:17:24,377 --> 00:17:26,295 היי, סופי. תראי מה הבאתי לך. 175 00:17:26,296 --> 00:17:27,381 מטבעות רבע דולר. 176 00:17:28,089 --> 00:17:29,091 תודה. 177 00:17:32,219 --> 00:17:33,512 נתראה עוד מעט. 178 00:17:36,598 --> 00:17:39,600 סבתא בגן עדן ובכל מקום סביבנו. 179 00:17:39,601 --> 00:17:42,603 למה לא אמרת פשוט שסבתא הפכה לחד-קרן קסום. 180 00:17:42,604 --> 00:17:45,148 מה בדיוק אתה רוצה שאגיד, אבא? 181 00:17:45,649 --> 00:17:47,567 כמו שאתה עשית כשסבתא שלי מתה 182 00:17:47,568 --> 00:17:50,319 ואגיד שהמוות הוא כמו אחרי שמתרוקנות הסוללות 183 00:17:50,320 --> 00:17:51,529 ואי אפשר להחליף אותן? 184 00:17:51,530 --> 00:17:52,655 לא אמרתי את זה, 185 00:17:52,656 --> 00:17:54,867 ולהגנתי, זה היה רגע חינוכי. 186 00:17:55,742 --> 00:17:58,703 כל הילדות שלי הייתה רגע חינוכי. 187 00:17:58,704 --> 00:18:00,621 באמת? אנחנו מתכוונים לחזור רחוק כל כך? 188 00:18:00,622 --> 00:18:02,791 כי הקציתי רק שעה לארוחת הערב הזאת. 189 00:18:03,292 --> 00:18:04,501 הומור של לוח זמנים. 190 00:18:05,127 --> 00:18:06,210 קורע. 191 00:18:06,211 --> 00:18:07,670 את עדיין כועסת עליי? 192 00:18:07,671 --> 00:18:09,672 למה שאכעס עליך? 193 00:18:09,673 --> 00:18:11,757 שמעי, כמו אמרתי לך, הטלפון שלי שבק 194 00:18:11,758 --> 00:18:14,219 ולא ידעתי את זה וזה היה... 195 00:18:15,846 --> 00:18:19,056 ומה שאני מנסה לומר זה שאני מצטער. 196 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 הנה. זה היה קשה כל כך? 197 00:18:21,727 --> 00:18:22,978 אני מקבלת את התנצלותך. 198 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 - ואת הפאי שהבאת. - זה פאי תפוחים. 199 00:18:26,648 --> 00:18:27,691 חסר לך שלא. 200 00:18:30,611 --> 00:18:32,904 סו אן אמרה שאתה מוכן למכור את הבית. 201 00:18:32,905 --> 00:18:35,823 לא, לא, לא. מה שאמרתי לה זה שתתקשר אלייך. 202 00:18:35,824 --> 00:18:39,869 יופי. אתה יודע, בדקתי כבר כמה אפשרויות דיור בשבילך. 203 00:18:39,870 --> 00:18:41,579 בואי לא נרוץ מהר מדי, טוב? 204 00:18:41,580 --> 00:18:46,585 שוק הנדל"ן הפכפך מאוד כרגע, כך שזה יכול לקחת זמן. 205 00:18:47,961 --> 00:18:50,797 כעת, אם תסלחי לי, אני צריך ללכת לפגוש מישהו בנוגע לסוס. 206 00:19:14,571 --> 00:19:17,324 הנה אני, כמו חד-קרן קסום. 207 00:19:17,824 --> 00:19:19,451 אולי תפסיקי כבר? 208 00:19:25,791 --> 00:19:26,917 אבא? 209 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 להפסיק מה? עם מי אתה מדבר? 210 00:19:50,524 --> 00:19:52,191 לא ריגלתי אחריך. 211 00:19:52,192 --> 00:19:54,819 במקרה שמעתי אותך מדבר עם עצמך. 212 00:19:54,820 --> 00:19:57,071 לא דיברתי עם עצמי. 213 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 אז עם מי דיברת? 214 00:20:01,118 --> 00:20:03,035 אתה רואה? בדיוק על זה אני מדברת. 215 00:20:03,036 --> 00:20:06,497 נראה כאילו אתה שומר בבטן את כל הרגשות האלה. 216 00:20:06,498 --> 00:20:08,749 תקשיבי, כל אחד מתמודד עם זה בדרך שלו. 217 00:20:08,750 --> 00:20:11,837 באמת? כי ההרגשה שלי היא שאתה בכלל לא מתמודד. 218 00:20:12,462 --> 00:20:13,588 יודעת מה אני לא צריך? 219 00:20:13,589 --> 00:20:17,216 אני לא צריך שתבחני כל צעד שאני עושה. 220 00:20:17,217 --> 00:20:20,803 את גורמת לי להרגיש כמו איזה מטורלל סנילי שירד לגמרי מהפסים. 221 00:20:20,804 --> 00:20:22,013 אתה יודע מה אני לא צריכה? 222 00:20:22,014 --> 00:20:24,223 אני לא צריכה שתעמיד פנים כאילו זה לא קרה. 223 00:20:24,224 --> 00:20:28,103 זה קרה, טוב? היא איננה והיא לא תחזור. 224 00:20:29,521 --> 00:20:30,771 אימא. 225 00:20:30,772 --> 00:20:33,609 היי, סופי. 226 00:20:34,234 --> 00:20:36,653 - היי, בשביל מי זה? - בשביל סבתא. 227 00:20:37,654 --> 00:20:40,866 סופי שאלה קודם אם היא תוכל להדליק נר לסבתא שלה. 228 00:20:41,783 --> 00:20:43,076 זה בסדר? 229 00:20:45,370 --> 00:20:48,665 ברור שזה בסדר. למה שלא יהיה בסדר? 230 00:20:49,708 --> 00:20:50,751 תודה, מתוקה. 231 00:21:35,587 --> 00:21:36,713 זה בסדר, אבא. 232 00:21:38,173 --> 00:21:39,758 אני יודעת שאתה מאשים את עצמך, 233 00:21:40,717 --> 00:21:42,845 אבל לא יכולת לעשות כלום. 234 00:21:44,638 --> 00:21:46,557 אתה חייב להפסיק לייסר את עצמך. 235 00:21:47,724 --> 00:21:48,851 בבקשה. 236 00:21:56,942 --> 00:22:00,194 - טה-דה. - היי. 237 00:22:00,195 --> 00:22:01,446 בבקשה. 238 00:22:07,452 --> 00:22:08,537 זו העבודה שלי. 239 00:22:09,621 --> 00:22:10,664 כן. 240 00:22:11,915 --> 00:22:13,208 זה בסדר. אני מסתדר. 241 00:22:15,711 --> 00:22:18,004 הוא דוקר את הדבר הרע שעל צוואר שלו. 242 00:22:18,005 --> 00:22:19,548 לא, הוא לא דו... 243 00:22:23,343 --> 00:22:24,386 אתה רואה? 244 00:22:27,639 --> 00:22:28,723 אלוהים אדירים. 245 00:22:28,724 --> 00:22:29,933 אבא? 246 00:22:30,934 --> 00:22:32,518 - אני צריך ללכת. - מה קרה? 247 00:22:32,519 --> 00:22:35,189 אני צריך ללכת. אני צריך ללכת. 248 00:22:42,487 --> 00:22:44,614 - זה בסדר. הוא בסדר. - מה? 249 00:22:44,615 --> 00:22:46,032 מה קרה? 250 00:22:46,033 --> 00:22:48,409 מתברר שהוא כמעט טבע. 251 00:22:48,410 --> 00:22:49,578 מה? 252 00:22:51,455 --> 00:22:53,623 - איפה היית? - זה היה בחילופי המשמרות. 253 00:22:53,624 --> 00:22:55,249 והוא היה ליד מים? איזה מים? 254 00:22:55,250 --> 00:22:56,959 הייתה לו כוס על השידה. 255 00:22:56,960 --> 00:22:58,628 על מה את מדברת? 256 00:22:58,629 --> 00:23:00,338 היא לא יכול לטבוע מכוס מים. 257 00:23:00,339 --> 00:23:03,633 אני לא יודעת מה לומר. הריאות שלו היו מלאות מים. 258 00:23:03,634 --> 00:23:06,886 זה מחלקה פסיכיאטרית לילדים. ילד לא אמור כמעט לטבוע במיטה שלו. 259 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 בוא איתי. 260 00:23:08,680 --> 00:23:10,848 - אתה חייב להירגע. - זה לא אמור לקרות. 261 00:23:10,849 --> 00:23:12,559 אני יודעת, אבל זה קרה. 262 00:23:13,310 --> 00:23:16,062 מעבירים אותו. הוא יהיה במתקן לאשפוז ממושך. 263 00:23:16,063 --> 00:23:17,939 רגע אחד. אני עדיין עובד איתו. 264 00:23:17,940 --> 00:23:20,274 איליי, הם מתייחסים לזה כניסיון התאבדות. 265 00:23:20,275 --> 00:23:21,484 אתה יודע מה זה אומר. 266 00:23:21,485 --> 00:23:23,611 הוא צריך לעבור למחלקה מאובטחת יותר. 267 00:23:23,612 --> 00:23:26,365 - מעבירים אותו מחר. - לא. אני אקח אותו. 268 00:23:27,741 --> 00:23:28,908 אתה יודע שזה לא תקין. 269 00:23:28,909 --> 00:23:30,451 גייל, הוא לא מוגן כאן. 270 00:23:30,452 --> 00:23:32,703 לא אתן שיקרה לו משהו. 271 00:23:32,704 --> 00:23:34,456 לא אתן לו למות. 272 00:23:35,082 --> 00:23:38,668 איליי, אני מצטערת בקשר לאשתך. 273 00:23:38,669 --> 00:23:41,128 אני לא יכולה לדמיין אפילו מה עבר עליך. 274 00:23:41,129 --> 00:23:43,506 חשבתי שעבודה תסיח את דעתך. 275 00:23:43,507 --> 00:23:45,383 חשבתי שאתה כבר מוכן, אבל טעיתי. 276 00:23:45,384 --> 00:23:50,138 - גייל, בבקשה, תני... - לא, עוד לא חזרת לעצמך, איליי. 277 00:23:51,598 --> 00:23:53,058 אני רוצה לראות את המטופל שלי. 278 00:24:02,776 --> 00:24:06,697 ד"ר ובסטר לקבלה. 279 00:24:15,247 --> 00:24:16,248 נואה? 280 00:24:21,962 --> 00:24:24,840 נואה, אני יודע שלא התכוונת לפגוע בילד השני. 281 00:24:25,966 --> 00:24:27,758 ניסית להגן עליו, נכון? 282 00:24:27,759 --> 00:24:30,262 מהדבר הזה סביב הצוואר שלו. 283 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 מה זה הדבר הזה? 284 00:24:41,148 --> 00:24:42,524 שמע, אני יודע שאתה פוחד, 285 00:24:44,151 --> 00:24:47,404 ואני חושב שאולי קרה לך משהו מפחיד. 286 00:24:50,240 --> 00:24:51,491 מישהו פגע בך? 287 00:24:52,492 --> 00:24:53,869 מותר לך לספר לי. 288 00:24:57,414 --> 00:24:58,664 אתה לא תכעס? 289 00:24:58,665 --> 00:25:00,542 לא, אני מבטיח. 290 00:25:03,545 --> 00:25:04,963 מי פגע בך? 291 00:25:09,551 --> 00:25:10,677 אתה. 292 00:25:49,967 --> 00:25:52,678 הואשמתי בכך שאני לא אני עצמי. 293 00:25:54,304 --> 00:25:57,307 אתה חושב שזה נכון? שאתה לא אתה עצמך? 294 00:25:58,100 --> 00:25:59,517 אולי. 295 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 פעם תפסתי את עצמי כמישהו שיש לו תשובות, את יודעת? 296 00:26:05,482 --> 00:26:06,692 אבל עכשיו... 297 00:26:08,527 --> 00:26:10,821 אני כבר לא חושב שאני יודע משהו בכלל. 298 00:26:12,990 --> 00:26:16,368 אתה יכול לזהות את הרגע שבו השתנתה ההרגשה הזאת? 299 00:26:19,329 --> 00:26:20,581 כן, כמובן. 300 00:26:23,584 --> 00:26:24,960 ביום שאשתי מתה. 301 00:26:28,463 --> 00:26:29,548 בסדר. 302 00:26:30,632 --> 00:26:31,925 בוא נדבר על זה. 303 00:26:37,681 --> 00:26:39,057 זה היה יום רגיל. 304 00:26:42,186 --> 00:26:43,687 היא כבר הייתה חולה זמן מה. 305 00:26:46,607 --> 00:26:47,691 סרטן. 306 00:26:49,902 --> 00:26:51,195 אבל היא נלחמה בו. 307 00:26:52,321 --> 00:26:54,489 וסיכמנו שנילחם בזה ביחד. 308 00:27:00,996 --> 00:27:02,915 היא הייתה במצב רוח טוב, אז... 309 00:27:05,501 --> 00:27:06,793 החלטתי לצאת. 310 00:27:10,839 --> 00:27:12,090 חכה. 311 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 אתה יוצא? 312 00:27:15,135 --> 00:27:17,721 אחזור עוד מעט. אביא לך אוכל סיני. 313 00:27:22,976 --> 00:27:24,269 מרק נטיפי ביצים. 314 00:27:25,521 --> 00:27:27,314 הדבר היחיד שהיא תמיד יכלה לאכול. 315 00:27:30,526 --> 00:27:31,944 אז הלכתי לבריכה... 316 00:27:50,879 --> 00:27:52,548 ואז הלכתי ל"מיסטר צ'אנג". 317 00:28:00,681 --> 00:28:01,890 ואז חזרתי הביתה. 318 00:28:04,226 --> 00:28:08,814 לא נעדרתי הרבה זמן, את יודעת. שעה, אולי שעה וחצי. 319 00:28:14,528 --> 00:28:15,571 חזרתי. 320 00:28:17,239 --> 00:28:18,240 לין? 321 00:28:31,253 --> 00:28:32,588 היא לא ענתה. 322 00:29:16,215 --> 00:29:17,924 בהתחלה חשבתי שזו לא היא, את יודעת? 323 00:29:17,925 --> 00:29:19,718 כלומר, ידעתי שזו היא, 324 00:29:21,220 --> 00:29:23,305 אבל הרגשתי כאילו זה מישהו אחר. 325 00:30:04,972 --> 00:30:06,139 וזה מה שקרה. 326 00:30:10,102 --> 00:30:14,815 יצאתי, חזרתי הביתה, והיא מתה. 327 00:30:19,486 --> 00:30:20,529 מה? 328 00:30:21,864 --> 00:30:23,699 היה עוד משהו שרצית לספר לי? 329 00:30:28,245 --> 00:30:29,246 לא. 330 00:30:32,416 --> 00:30:33,500 זה הכול. 331 00:30:35,627 --> 00:30:37,004 אתה בטוח? 332 00:30:42,384 --> 00:30:43,551 אני צריך ללכת. 333 00:30:43,552 --> 00:30:45,928 - לא, איליי, חכה. זה חשוב. - אני צריך ללכת. 334 00:30:45,929 --> 00:30:47,346 - חכה. - את לא מבינה. 335 00:30:47,347 --> 00:30:49,224 לא יכולתי לעשות כלום. היא התאבדה. 336 00:30:49,850 --> 00:30:51,018 שקרן. 337 00:32:31,618 --> 00:32:33,620 תרגום: גלית אקסלרד