1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 बिफ़ोर 2 00:01:00,185 --> 00:01:02,187 मैं अब यह और बर्दाश्त नहीं कर सकता। 3 00:01:04,605 --> 00:01:06,275 मैं अब यह और बर्दाश्त नहीं कर सकता। 4 00:01:09,486 --> 00:01:11,238 मैं अब यह और बर्दाश्त नहीं कर सकता। 5 00:01:13,782 --> 00:01:15,617 मैं अब यह और बर्दाश्त नहीं कर सकता। 6 00:01:18,954 --> 00:01:20,873 मैं अब यह और बर्दाश्त नहीं कर सकता। 7 00:01:23,876 --> 00:01:25,752 मैं अब यह और बर्दाश्त नहीं कर सकता। 8 00:01:27,004 --> 00:01:28,212 बाप रे। 9 00:01:28,213 --> 00:01:30,548 यह बच्चा तो बिल्कुल तुम्हारी आवाज़ में बोल रहा है। 10 00:01:30,549 --> 00:01:32,759 हाँ, मुझे यह बात अच्छी तरह पता है। 11 00:01:35,179 --> 00:01:41,976 तो वह एक अस्थिर, जीनियस कलाकार है, जिसमें ग़ुस्सा और डर भरा हुआ है, जो डच बोलता है, 12 00:01:41,977 --> 00:01:44,896 और ईलाय की सटीक नक़ल करता है। 13 00:01:44,897 --> 00:01:47,524 और क्या? उसने अभी तक अपना कान काटा या नहीं? 14 00:01:49,026 --> 00:01:51,235 तो, तुम्हें क्या लगता है मामला क्या है? 15 00:01:51,236 --> 00:01:52,988 मुझे कमबख़्त कोई अंदाज़ा नहीं है। 16 00:01:54,031 --> 00:01:56,157 पता नहीं। शायद मैं इसे कुछ ज़्यादा ही महत्व दे रहा हूँ। 17 00:01:56,158 --> 00:01:58,076 मुझे बस यह लगता है कि कुछ तो है जो मैं समझ नहीं पा रहा हूँ। 18 00:01:58,660 --> 00:02:00,995 किसी तरह का मैसेज। मतलब, वह ऐसे व्यवहार करता है जैसे वह मुझे जानता है, 19 00:02:00,996 --> 00:02:02,872 जैसे वह मेरे बारे में कुछ जानता है। 20 00:02:02,873 --> 00:02:03,957 बेशक। 21 00:02:04,458 --> 00:02:05,959 जैसे लिन का कोई मैसेज। 22 00:02:08,211 --> 00:02:10,506 - मेरा वह मतलब नहीं है। - क्यों नहीं? 23 00:02:11,298 --> 00:02:14,550 तुम्हारी पत्नी के मरने के बाद तुम्हारा यह उम्मीद करना स्वाभाविक है 24 00:02:14,551 --> 00:02:17,679 - कि तुम्हें उसका कोई मैसेज मिले। - उसका इससे कोई लेना-देना नहीं है। 25 00:02:18,180 --> 00:02:19,681 यह एक बहुत बीमार बच्चा है, 26 00:02:20,265 --> 00:02:22,433 और जो भी यहाँ हो रहा है, मैं उसकी 27 00:02:22,434 --> 00:02:23,976 एक वैज्ञानिक वजह ढूँढ रहा हूँ, जैकसन। 28 00:02:23,977 --> 00:02:26,354 कुछ ऐसा जो किसी न किसी तथ्य पर आधारित हो। 29 00:02:26,355 --> 00:02:27,980 सब कुछ तथ्यों पर आधारित नहीं होता है। 30 00:02:27,981 --> 00:02:29,608 वास्तविक चीज़ें तो होती हैं। 31 00:02:30,442 --> 00:02:35,029 पता है, लिन हमेशा कहती थी कि चीज़ों को एक संकीर्ण दृष्टिकोण से देखने की तुम्हारी आदत तुम्हारी सबसे बड़ी 32 00:02:35,030 --> 00:02:36,740 ताक़त भी है और सबसे बड़ी कमज़ोरी भी। 33 00:02:38,242 --> 00:02:39,367 कब? 34 00:02:39,368 --> 00:02:40,451 कब क्या? 35 00:02:40,452 --> 00:02:42,037 उसने मेरे बारे में ऐसा कब कहा? 36 00:02:42,996 --> 00:02:44,414 वह हमेशा कहती थी, दोस्त। 37 00:02:45,082 --> 00:02:46,291 हमेशा। 38 00:02:48,669 --> 00:02:49,670 क्या? 39 00:02:51,129 --> 00:02:53,882 - अरे, सुनो... - नहीं... तुम्हारी वजह से नहीं। 40 00:02:56,426 --> 00:02:57,803 मुझे बस कमबख़्त उसकी याद आ रही है। 41 00:03:03,225 --> 00:03:04,226 जानता हूँ। 42 00:03:57,112 --> 00:03:58,238 लैरी? 43 00:04:00,157 --> 00:04:01,200 क्या हुआ है, बच्चे? 44 00:05:19,194 --> 00:05:22,948 ठीक है, चलो, तुम और टेडी एक दूसरे से लिपटकर सो जाओ। 45 00:05:25,325 --> 00:05:26,577 तुम ठीक हो? 46 00:05:27,661 --> 00:05:29,121 बाप रे। 47 00:05:29,621 --> 00:05:31,206 तुम तो काँप रहे हो। 48 00:05:33,917 --> 00:05:36,253 सब ठीक है। तुम्हें कुछ नहीं होगा। ठीक है? 49 00:05:37,337 --> 00:05:40,591 तुम अच्छे से सो जाओ और मैं सुबह जागते ही तुम्हारे पास आ जाऊँगी। 50 00:05:48,265 --> 00:05:50,267 उन्होंने मेरी जाँच क्यों की थी? 51 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 यह सुनिश्चित करने के लिए कि तुम ठीक हो, जो कि तुम हो। 52 00:05:56,481 --> 00:05:59,151 हमें बस कुछ चीज़ों का पता लगाना है, जो कि हम लगा लेंगे। 53 00:06:01,778 --> 00:06:06,200 सुनो, मैं जाने से पहले तुम्हें लोरी सुनाऊँ? 54 00:06:11,288 --> 00:06:13,916 आ जाओ। चलो, लिपटकर लेट जाते हैं। 55 00:06:16,835 --> 00:06:19,880 इस तरह। इस तरह। 56 00:06:22,966 --> 00:06:28,847 तुम मेरी धूप हो 57 00:06:29,681 --> 00:06:32,309 मेरी एकमात्र धूप 58 00:06:33,268 --> 00:06:38,690 तुम मुझे ख़ुशी देते हो जब आसमान में बादल होते हैं 59 00:06:40,234 --> 00:06:46,406 तुम कभी नहीं जान पाओगे, जान मैं तुमसे कितना प्यार करती हूँ 60 00:06:47,824 --> 00:06:52,621 प्लीज़ मुझसे मेरी धूप मत छीनो 61 00:07:08,679 --> 00:07:10,930 भावनात्मक स्थिति : नोआ के व्यवहार में 62 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 बेचैनी, डर और भावनात्मक अनियमितता के संकेत देखने को मिलते हैं। 63 00:07:29,324 --> 00:07:31,034 नोआ 64 00:07:36,039 --> 00:07:38,541 अनिरन्तर गूँगापन हिंसा - डर - आतंक 65 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 पीटीएसडी? 66 00:07:41,920 --> 00:07:43,588 {\an8}माहिर कलाकार - चित्रकारी का हुनर 67 00:07:43,589 --> 00:07:46,675 {\an8}प्रारम्भिक लक्षण - डीआईडी एकाधिक व्यक्तित्व विकार 68 00:09:40,998 --> 00:09:46,085 लगता है कि मैं किसी बहुत गहन अनुभव से गुज़र रहा हूँ, जिसमें मुझे किसी और के जज़्बात महसूस हो रहे हैं। 69 00:09:46,086 --> 00:09:48,629 यह, जैसे, धीरे-धीरे मेरे सपनों को प्रभावित करने लगा है। 70 00:09:48,630 --> 00:09:51,257 - तो तुम्हें ठीक से नींद नहीं आ रही है। - मुद्दे की बात यह नहीं है। 71 00:09:51,258 --> 00:09:54,136 मुद्दे की बात यह है कि नोआ का मामला असाधारण है। 72 00:09:54,636 --> 00:09:56,722 एक अनोखी पहेली जिसे तुम सुलझाना चाहते हो। 73 00:09:57,556 --> 00:09:59,390 हालाँकि मुझे लगा था तुम रिटायर हो गए हो। 74 00:09:59,391 --> 00:10:01,851 जब तुम पिछली बार यहाँ आए थे, तुम रिटायर होने के बारे में बात कर रहे थे। 75 00:10:01,852 --> 00:10:03,060 मैं रिटायर हो रहा हूँ। 76 00:10:03,061 --> 00:10:04,605 मैं अपने केस दूसरे लोगों को सौंप रहा हूँ। 77 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 मैं बस इस आख़िरी केस पर काम करना चाहता हूँ, और फिर मैं रिटायर हो जाऊँगा। 78 00:10:09,234 --> 00:10:10,651 किसी बैंक लूटने वाले की तरह। 79 00:10:10,652 --> 00:10:12,905 - आख़िरी बड़ा हाथ। - हाँ। 80 00:10:14,573 --> 00:10:15,908 एक आख़िरी बाज़ी। 81 00:10:16,575 --> 00:10:19,994 डॉक्टर और मरीज़ के बीच इस स्तर के भावनात्मक जुड़ाव के मामलों में, 82 00:10:19,995 --> 00:10:23,039 क्या आम तौर पर मरीज़ को किसी और डॉक्टर के पास नहीं भेजा जाता? 83 00:10:23,040 --> 00:10:24,833 मतलब, हाँ। सामान्य तौर पर, हाँ। 84 00:10:25,667 --> 00:10:27,211 लेकिन यह केस अनोखा है, 85 00:10:27,711 --> 00:10:31,422 और मुझे लगता है मेरा इस पर काम जारी ना रखना असल में एक तरह की लापरवाही हो सकती है। 86 00:10:31,423 --> 00:10:32,590 ठीक है। 87 00:10:32,591 --> 00:10:36,552 या जो यह केस बहुत असामान्य लग रहा है, 88 00:10:36,553 --> 00:10:41,599 हो सकता है वास्तव में यह जैसा है, तुम्हारा दिमाग़ इसे उससे कहीं ज़्यादा अनोखा दिखा रहा है 89 00:10:41,600 --> 00:10:45,187 क्योंकि यह सच को स्वीकार ना करने की स्थिति में बने रहने का उसका एक तरीक़ा है। 90 00:10:45,687 --> 00:10:47,105 कैसा सच? 91 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 मज़ाक़ कर रहा हूँ। 92 00:10:53,820 --> 00:10:56,030 ईलाय, मैं सच में तुम्हारी मदद करना चाहती हूँ। 93 00:10:56,031 --> 00:10:58,115 लेकिन मैं ऐसा कर पाऊँ, उसके लिए, आज नहीं तो कल, 94 00:10:58,116 --> 00:11:00,953 तुम्हें मुझसे लिन के बारे में बात करना शुरू करना पड़ेगा। 95 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 जानता हूँ। 96 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 जानता हूँ। मुझे बस... 97 00:11:13,090 --> 00:11:14,841 मुझे बस अभी और समय चाहिए। 98 00:11:14,842 --> 00:11:17,719 ठीक है। किसलिए समय चाहिए? 99 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 यह समझने का कि मैं यह कैसे बताऊँ... 100 00:11:26,186 --> 00:11:27,354 क्या बताना है? 101 00:11:33,110 --> 00:11:34,528 क्या मतलब है तुम्हारा? 102 00:11:46,582 --> 00:11:47,791 यह लो। 103 00:12:00,053 --> 00:12:01,470 बहुत अच्छे। 104 00:12:01,471 --> 00:12:05,309 तो, देखो, आज मेरे पास तुम्हारे लिए एक खेल है। 105 00:12:06,393 --> 00:12:09,478 यह ग़ुस्से वाला खेल नहीं है, तो इसमें ब्लॉक नहीं हैं। वादा। 106 00:12:09,479 --> 00:12:13,358 असल में, इसमें तुम्हें कुछ भी नहीं करना पड़ेगा, सच में। 107 00:12:14,610 --> 00:12:20,657 बस मेरी उँगली को आगे-पीछे जाते हुए देखते रहो। 108 00:12:24,870 --> 00:12:27,664 अपना सिर मत हिलाना, बस आँखें हिलाओ। 109 00:12:28,790 --> 00:12:31,168 पीछे, आगे। 110 00:12:32,211 --> 00:12:33,503 यह आसान है। 111 00:12:33,504 --> 00:12:35,631 बहुत बढ़िया। देखते रहो। 112 00:12:41,345 --> 00:12:46,600 पीछे, आगे। 113 00:12:49,353 --> 00:12:52,523 अब, मैं चाहता हूँ कि तुम अपनी ज़िंदगी की सबसे पुरानी याद के बारे में सोचो। 114 00:12:55,359 --> 00:12:59,571 सबसे पहली चीज़ों में से जो भी तुम्हें याद हो। तब के बारे में सोचो जब तुम बहुत छोटे थे... 115 00:13:02,157 --> 00:13:05,827 और किसी एहसास को याद करने की कोशिश करो, कोई बहुत तीव्र एहसास। 116 00:13:07,246 --> 00:13:10,666 वह शायद ग़ुस्सा हो, या शायद डर। 117 00:13:14,336 --> 00:13:15,712 क्या तुम उसके बारे में सोच रहे हो? 118 00:13:16,380 --> 00:13:17,381 बढ़िया। 119 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 ठीक है। 120 00:13:28,350 --> 00:13:31,562 अब तुम ध्यान लगाकर अपने दिमाग़ में उसकी तस्वीर लाओ। 121 00:13:37,109 --> 00:13:38,735 और ख़ुद के वहाँ होने की कल्पना करो। 122 00:13:48,537 --> 00:13:52,624 उसके बारे में सोचो जो तुम देख रहे हो, जो तुम सुन रहे हो, जो तुम्हें महसूस हो रहा है। 123 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 नोआ? 124 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 नोआ? 125 00:14:07,848 --> 00:14:09,474 अब उसका चित्र बनाओ, नोआ। 126 00:14:10,058 --> 00:14:11,977 जो तुम देख रहे हो, उसका चित्र बनाओ। मुझे दिखाओ। 127 00:14:17,441 --> 00:14:18,734 बढ़िया, नोआ। 128 00:14:20,235 --> 00:14:21,278 चित्र बनाते रहो, नोआ। 129 00:14:39,671 --> 00:14:41,173 मैंने उसे चोट पहुँचाई। 130 00:14:42,591 --> 00:14:43,926 लेकिन वह ठीक है। 131 00:14:44,593 --> 00:14:46,720 क्या तुम्हें याद है तुमने ऐसा क्यों किया? 132 00:14:48,472 --> 00:14:51,183 - मेरे साथ कुछ गड़बड़ है। - क्या हुआ है तुम्हें? 133 00:14:54,561 --> 00:14:55,604 नोआ? 134 00:15:00,150 --> 00:15:01,193 ठंड लग रही है। 135 00:15:01,985 --> 00:15:03,736 ठंड लग रही है। 136 00:15:03,737 --> 00:15:05,447 ठीक है। कोई बात नहीं। 137 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 ठीक है। 138 00:15:11,912 --> 00:15:12,955 कोई बात नहीं। 139 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 ठीक है। 140 00:15:40,148 --> 00:15:42,024 ठीक है, तो यह भावनात्मक जुड़ाव का मामला है, 141 00:15:42,025 --> 00:15:45,194 और इसमें विशिष्ट परिस्थितियों में नक़ल और अनिरन्तर गूँगापन भी देखा गया है। 142 00:15:45,195 --> 00:15:49,532 परिस्थितिजन्य विस्मृति से जुड़ी आक्रामकता के दौरे भी देखे गए हैं। 143 00:15:49,533 --> 00:15:52,702 और रहस्यमय तरीक़े से दूसरी भाषा में बोलना। 144 00:15:52,703 --> 00:15:54,537 वाह। ठीक है। 145 00:15:54,538 --> 00:15:59,083 वैसे, मैंने पिछले छह सालों में आपके पास भेजे गए सारे रेफ़रल और आपके मरीज़ों के नाम देखे, 146 00:15:59,084 --> 00:16:01,085 और जहाँ तक मैं देख सकती हूँ, 147 00:16:01,086 --> 00:16:04,381 पेशेवर रूप से आपका इस बच्चे से कभी सामना नहीं हुआ। 148 00:16:06,091 --> 00:16:08,050 पता नहीं। शायद आप अपनी सामाजिक ज़िंदगी में इससे मिले हों? 149 00:16:08,051 --> 00:16:11,220 ज़रूर। वरिष्ठ नागरिकों और प्रीस्कूल के बच्चों के मिले-जुले किसी कार्यक्रम में। 150 00:16:11,221 --> 00:16:12,597 यह तो मज़ेदार होगा। 151 00:16:12,598 --> 00:16:13,849 सबके लिए बच्चों का नर्म खाना? 152 00:16:14,683 --> 00:16:15,726 हाँ। 153 00:16:17,895 --> 00:16:19,353 आपको इसकी जाँच करानी चाहिए। 154 00:16:19,354 --> 00:16:21,606 मैं एक डॉक्टर हूँ, मैंने ख़ुद इसकी जाँच कर ली है। 155 00:16:21,607 --> 00:16:23,233 अह-हँ। ज़रूर कर ली होगी। 156 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 ठीक है, बेहतर है मैं टाइप करना शुरू करूँ। 157 00:16:32,117 --> 00:16:33,160 ज़रा रुको। 158 00:16:35,329 --> 00:16:37,163 मैं चाहता हूँ तुम इसके बारे में पता लगाओ। 159 00:16:37,164 --> 00:16:38,874 देखो अगर तुम पता लगा सको कि यह कहाँ है। 160 00:16:39,666 --> 00:16:41,502 हाँ, मैं कोशिश कर सकती हूँ। 161 00:16:42,044 --> 00:16:43,420 बीडब्ल्यू कौन है? 162 00:16:44,671 --> 00:16:45,755 कुछ कह नहीं सकता। 163 00:16:45,756 --> 00:16:47,049 यह इस केस के लिए है? 164 00:16:49,092 --> 00:16:50,511 सच कहूँ तो पता नहीं। 165 00:16:52,888 --> 00:16:53,971 हाय। 166 00:16:53,972 --> 00:16:55,556 आप आ गए। 167 00:16:55,557 --> 00:16:59,436 हाँ। माफ़ करना, मुझे देर हो गई। काम में उलझा था। 168 00:17:02,272 --> 00:17:03,981 - हाय। - हाय। 169 00:17:03,982 --> 00:17:05,651 क्या आप नानी माँ को लाए? 170 00:17:06,443 --> 00:17:08,403 ओह, नहीं, बच्चे। 171 00:17:10,781 --> 00:17:11,990 नानी माँ मर चुकी हैं। 172 00:17:12,907 --> 00:17:13,992 याद है? 173 00:17:14,952 --> 00:17:17,663 इसलिए वह उनके साथ नहीं आ सकतीं। 174 00:17:18,789 --> 00:17:24,376 लेकिन वह स्वर्ग में हैं और हमारे चारों तरफ़ हैं। 175 00:17:24,377 --> 00:17:26,295 अरे, सोफ़ी। देखो मैं तुम्हारे लिए क्या लाया हूँ। 176 00:17:26,296 --> 00:17:27,381 चवन्नियाँ। 177 00:17:28,089 --> 00:17:29,091 शुक्रिया। 178 00:17:32,219 --> 00:17:33,512 थोड़ी देर में मिलते हैं। 179 00:17:36,598 --> 00:17:39,600 "नानी माँ स्वर्ग में हैं और हमारे चारों तरफ़ हैं।" 180 00:17:39,601 --> 00:17:42,603 तुम यही क्यों नहीं कह देतीं कि नानी माँ एक जादुई यूनिकॉर्न में बदल गई हैं? 181 00:17:42,604 --> 00:17:45,148 आप क्या चाहते हैं मैं क्या कहती, डैड? 182 00:17:45,649 --> 00:17:47,567 वही करती जो मेरी नानी माँ के मरने पर आपने किया था 183 00:17:47,568 --> 00:17:50,319 और कहती कि मौत ऐसी है जैसे आपकी बैटरियाँ ख़त्म हो गई हों 184 00:17:50,320 --> 00:17:51,529 और आप बैटरियाँ बदल नहीं सकते? 185 00:17:51,530 --> 00:17:52,655 मैंने ऐसा कभी नहीं कहा। 186 00:17:52,656 --> 00:17:54,867 और मैं अपने बचाव में यह कहूँगा कि वह कुछ सीखने का मौक़ा था। 187 00:17:55,742 --> 00:17:58,703 आप तो मुझे पूरा बचपन ही कुछ ना कुछ सिखाते रहे। 188 00:17:58,704 --> 00:18:00,621 ओह, सच में? क्या हम इतनी पुरानी बातें करने वाले हैं? 189 00:18:00,622 --> 00:18:02,791 क्योंकि मैंने इस डिनर के लिए सिर्फ़ एक घंटा रखा था। 190 00:18:03,292 --> 00:18:04,501 हिसाबी मज़ाक़। 191 00:18:05,127 --> 00:18:06,210 हँसते-हँसते पेट दुख गया। 192 00:18:06,211 --> 00:18:07,670 तुम मुझसे अभी भी नाराज़ हो। 193 00:18:07,671 --> 00:18:09,672 अब, मैं आपसे नाराज़ क्यों होऊँगी? 194 00:18:09,673 --> 00:18:11,757 देखो, मैंने तुम्हें बताया ना, मेरे मोबाइल की बैटरी ख़त्म हो गई थी, 195 00:18:11,758 --> 00:18:14,219 और मुझे पता नहीं चला और वह... 196 00:18:15,846 --> 00:18:19,056 और मैं यह कहने की कोशिश कर रहा हूँ कि मुझे माफ़ कर दो। 197 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 देखिए। क्या यह इतना मुश्किल था? 198 00:18:21,727 --> 00:18:22,978 मुझे आपकी माफ़ी स्वीकार है। 199 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 - और आपकी पाई भी। - वह सेब की है। 200 00:18:26,648 --> 00:18:27,691 बेहतर होगा वही हो। 201 00:18:30,611 --> 00:18:32,904 सू ऐन ने बताया कि आप घर बेचने के लिए तैयार हैं। 202 00:18:32,905 --> 00:18:35,823 नहीं। मैंने उससे यह कहा था कि उसे तुम्हें फ़ोन करना चाहिए। 203 00:18:35,824 --> 00:18:39,869 बहुत बढ़िया। पता है, मैंने थोड़ा-बहुत पता किया है कि आप संभवतः कहाँ-कहाँ रह सकते हैं। 204 00:18:39,870 --> 00:18:41,579 हम इसे लेकर जल्दी नहीं करते हैं, ठीक है? 205 00:18:41,580 --> 00:18:46,585 इस समय रियल स्टेट के बाज़ार में अप्रत्याशित हालात हैं, तो इसमें थोड़ा समय लग सकता है। 206 00:18:47,961 --> 00:18:50,797 अब, अगर तुम बुरा ना मानो तो मैं फ़ारिग़ होकर आता हूँ। 207 00:19:14,571 --> 00:19:17,324 मैं आ गई, एक जादुई यूनिकॉर्न की तरह। 208 00:19:17,824 --> 00:19:19,451 तुम यह करना बंद करो। 209 00:19:25,791 --> 00:19:26,917 डैड? 210 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 क्या करना बंद करो? आप किससे बात कर रहे हैं? 211 00:19:50,524 --> 00:19:52,191 मैं आपकी जासूसी नहीं कर रही थी। 212 00:19:52,192 --> 00:19:54,819 मैंने बस इत्तेफ़ाक़ से आपको ख़ुद से बातें करते हुए सुन लिया। 213 00:19:54,820 --> 00:19:57,071 मैं ख़ुद से बातें नहीं कर रहा था। 214 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 तो, फिर आप किससे बातें कर रहे थे? 215 00:20:01,118 --> 00:20:03,035 देखा? मैं यही तो बात कर रही हूँ। 216 00:20:03,036 --> 00:20:06,497 ऐसा लगता है कि आपने अपने सारे जज़्बात अंदर दबाकर रखे हुए हैं। 217 00:20:06,498 --> 00:20:08,749 देखो, हम सब इस स्थिति से अपने-अपने तरीक़ों से निपट रहे हैं। 218 00:20:08,750 --> 00:20:11,837 सच में? क्योंकि लगता तो ऐसा है कि आप इसके बारे में कुछ नहीं कर रहे हैं। 219 00:20:12,462 --> 00:20:13,588 पता है मैं क्या नहीं चाहता? 220 00:20:13,589 --> 00:20:17,216 मैं नहीं चाहता कि तुम मेरे हर एक क़दम का निरीक्षण करो। 221 00:20:17,217 --> 00:20:20,803 तुम मुझे ऐसा महसूस कराती हो जैसे मैं कोई बूढ़ा पागल आदमी हूँ जिसका दिमाग़ बिल्कुल ख़राब हो गया है। 222 00:20:20,804 --> 00:20:22,013 तो, आपको पता है मैं क्या नहीं चाहती? 223 00:20:22,014 --> 00:20:24,223 मैं नहीं चाहती कि आप यह दिखावा करें जैसे कुछ हुआ ही ना हो। 224 00:20:24,224 --> 00:20:28,103 वह सच है, ठीक है? मॉम मर चुकी हैं, और वह वापस नहीं आएँगी। 225 00:20:29,521 --> 00:20:30,771 मॉम। 226 00:20:30,772 --> 00:20:33,609 अरे, सोफ़ी। 227 00:20:34,234 --> 00:20:36,653 - अरे, यह किसके लिए है? - नानी माँ के लिए। 228 00:20:37,654 --> 00:20:40,866 सोफ़ी ने मुझसे पूछा था कि क्या वह नानी माँ के लिए एक मोमबत्ती जला सकती है। 229 00:20:41,783 --> 00:20:43,076 आपको कोई ऐतराज़ तो नहीं? 230 00:20:45,370 --> 00:20:48,665 बेशक कोई ऐतराज़ नहीं है। इसमें क्या ऐतराज़ होगा? 231 00:20:49,708 --> 00:20:50,751 शुक्रिया, बच्चे। 232 00:21:35,587 --> 00:21:36,713 कोई बात नहीं, डैड। 233 00:21:38,173 --> 00:21:39,758 जानती हूँ आप ख़ुद को दोष देते हैं, 234 00:21:40,717 --> 00:21:42,845 लेकिन आप कुछ नहीं कर सकते थे। 235 00:21:44,638 --> 00:21:46,557 आप ख़ुद पर इतना ज़ुल्म मत कीजिए। 236 00:21:47,724 --> 00:21:48,851 प्लीज़। 237 00:21:56,942 --> 00:22:00,194 - टा-डा। अरे। - येय। 238 00:22:00,195 --> 00:22:01,446 यह लो। 239 00:22:07,452 --> 00:22:08,537 यह सब मेरे काम का है। 240 00:22:09,621 --> 00:22:10,664 हाँ। 241 00:22:11,915 --> 00:22:13,208 कोई बात नहीं। मैं उठा लेता हूँ। 242 00:22:15,711 --> 00:22:18,004 वह उसकी गर्दन पर लिपटी बुरी चीज़ को मार रहा है। 243 00:22:18,005 --> 00:22:19,548 नहीं, वह उसे नहीं मा... 244 00:22:23,343 --> 00:22:24,386 देखिए? 245 00:22:27,639 --> 00:22:28,723 हे भगवान। 246 00:22:28,724 --> 00:22:29,933 डैड? 247 00:22:30,934 --> 00:22:32,518 - मुझे जाना होगा। - क्या हुआ? 248 00:22:32,519 --> 00:22:35,189 मुझे जाना होगा। 249 00:22:42,487 --> 00:22:44,614 - कोई बात नहीं। वह ठीक है। - क्या? 250 00:22:44,615 --> 00:22:46,032 क्या हुआ? 251 00:22:46,033 --> 00:22:48,409 मालूम होता है, वह डूबने वाला था। 252 00:22:48,410 --> 00:22:49,578 क्या? 253 00:22:51,455 --> 00:22:53,623 - तुम कहाँ थीं? - वह शिफ़्ट बदलने का समय था। 254 00:22:53,624 --> 00:22:55,249 और वह पानी के पास पहुँच गया? मतलब, कौन सा पानी? 255 00:22:55,250 --> 00:22:56,959 नाइटस्टैंड पर एक कप रखा हुआ था। 256 00:22:56,960 --> 00:22:58,628 यह तुम क्या बकवास कर रही हो? 257 00:22:58,629 --> 00:23:00,338 वह एक कप पानी में नहीं डूब सकता। 258 00:23:00,339 --> 00:23:03,633 मुझे नहीं पता क्या कहूँ। उसके फेफड़ों में पानी भरा हुआ था। 259 00:23:03,634 --> 00:23:06,886 यह एक बाल मनोवैज्ञानिक चिकित्सा वार्ड है। यहाँ कोई बच्चा अपने ख़ुद के बिस्तर में डूबकर नहीं मरना चाहिए। 260 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 ठीक है। मेरे साथ आओ। 261 00:23:08,680 --> 00:23:10,848 - शांत हो जाओ। - ऐसा नहीं होना चाहिए था। 262 00:23:10,849 --> 00:23:12,559 जानती हूँ, पर ऐसा हो गया। 263 00:23:13,310 --> 00:23:16,062 उसे यहाँ से ले जा रहे हैं। उसे दीर्घकालिक विशिष्ट देखभाल में रखा जाएगा। 264 00:23:16,063 --> 00:23:17,939 ज़रा रुको। मैं अभी भी उसका इलाज कर रहा हूँ। 265 00:23:17,940 --> 00:23:20,274 ईलाय, ये लोग इसे आत्महत्या की कोशिश मान रहे हैं। 266 00:23:20,275 --> 00:23:21,484 तुम जानते हो इसका क्या मतलब है। 267 00:23:21,485 --> 00:23:23,611 उसे एक उच्च सुरक्षा इकाई में ले जाना होगा। 268 00:23:23,612 --> 00:23:26,365 - ये उसे कल यहाँ से ले जाएँगे। - नहीं। उसे मैं ले जाऊँगा। 269 00:23:27,741 --> 00:23:28,908 तुम जानते हो यह सही नहीं है। 270 00:23:28,909 --> 00:23:30,451 गेल, वह यहाँ सुरक्षित नहीं है। 271 00:23:30,452 --> 00:23:32,703 मैं उसे कुछ नहीं होने दे सकता। 272 00:23:32,704 --> 00:23:34,456 मैं उसे मरने नहीं दे सकता। 273 00:23:35,082 --> 00:23:38,668 ईलाय, मुझे तुम्हारी पत्नी की मौत का अफ़सोस है। 274 00:23:38,669 --> 00:23:41,128 मैं कल्पना नहीं कर सकती कि तुम पर क्या बीत रही होगी। 275 00:23:41,129 --> 00:23:43,506 मुझे लगा था कि काम करने से तुम्हारा ध्यान बँट जाएगा। 276 00:23:43,507 --> 00:23:45,383 मुझे लगा था तुम तैयार हो, लेकिन मैं ग़लत थी। 277 00:23:45,384 --> 00:23:50,138 - गेल, प्लीज़, मु... - नहीं, तुम्हारा व्यवहार सामान्य नहीं है, ईलाय। 278 00:23:51,598 --> 00:23:53,058 मैं अपने मरीज़ से मिलना चाहता हूँ। 279 00:24:02,776 --> 00:24:06,697 डॉ. वेबस्टर भर्ती कार्यालय में आएँ। 280 00:24:15,247 --> 00:24:16,248 नोआ? 281 00:24:21,962 --> 00:24:24,840 नोआ, मैं जानता हूँ कि तुम्हारा इरादा उस दूसरे लड़के को चोट पहुँचाने का नहीं था। 282 00:24:25,966 --> 00:24:27,758 तुम उसे बचाने की कोशिश कर रहे थे, है ना? 283 00:24:27,759 --> 00:24:30,262 उसकी गर्दन पर लिपटी उस चीज़ से। 284 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 वह चीज़ क्या है? 285 00:24:41,148 --> 00:24:42,524 देखो, मैं जानता हूँ तुम डरे हुए हो, 286 00:24:44,151 --> 00:24:47,404 और मुझे लगता है कि शायद तुम्हारे साथ कुछ ख़ौफ़नाक हुआ है। 287 00:24:50,240 --> 00:24:51,491 क्या किसी ने तुम्हें कोई चोट पहुँचाई? 288 00:24:52,492 --> 00:24:53,869 तुम मुझे बता सकते हो। 289 00:24:57,414 --> 00:24:58,664 आप ग़ुस्सा नहीं होंगे? 290 00:24:58,665 --> 00:25:00,542 नहीं, मैं वादा करता हूँ। 291 00:25:03,545 --> 00:25:04,963 तुम्हें किसने चोट पहुँचाई? 292 00:25:09,551 --> 00:25:10,677 आपने। 293 00:25:49,967 --> 00:25:52,678 मुझ पर आरोप लगाया गया है कि मेरा व्यवहार असामान्य है। 294 00:25:54,304 --> 00:25:57,307 तुम्हें लगता है यह सच है? कि तुम असामान्य व्यवहार कर रहे हो? 295 00:25:58,100 --> 00:25:59,517 हो सकता है। 296 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 मैं ख़ुद को एक ऐसा इंसान समझता था जिसके पास सारे सवालों के जवाब हैं, समझ रही हो? 297 00:26:05,482 --> 00:26:06,692 लेकिन अब... 298 00:26:08,527 --> 00:26:10,821 अब, मुझे नहीं लगता मुझे कुछ भी पता है। 299 00:26:12,990 --> 00:26:16,368 क्या तुम जानते हो कि तुम्हारी वह सोच कब बदली? 300 00:26:19,329 --> 00:26:20,581 हाँ, बेशक। 301 00:26:23,584 --> 00:26:24,960 जिस दिन मेरी पत्नी की मौत हुई थी। 302 00:26:28,463 --> 00:26:29,548 ठीक है। 303 00:26:30,632 --> 00:26:31,925 चलो, इस बारे में बात करते हैं। 304 00:26:37,681 --> 00:26:39,057 वह एक सामान्य दिन था। 305 00:26:42,186 --> 00:26:43,687 वह काफ़ी दिनों से बीमार थी। 306 00:26:46,607 --> 00:26:47,691 कैंसर। 307 00:26:49,902 --> 00:26:51,195 लेकिन वह उससे लड़ रही थी। 308 00:26:52,321 --> 00:26:54,489 और हम दोनों ने तय किया था कि हम साथ मिलकर उससे लड़ेंगे। 309 00:27:00,996 --> 00:27:02,915 वह बहुत ख़ुश लग रही थी, इसलिए... 310 00:27:05,501 --> 00:27:06,793 मैंने बाहर जाने का फ़ैसला किया। 311 00:27:10,839 --> 00:27:12,090 रुको। 312 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 तुम जा रहे हो? 313 00:27:15,135 --> 00:27:17,721 मैं जल्दी आ जाऊँगा। मैं तुम्हारे लिए चाइनीज़ खाना लेकर आऊँगा। 314 00:27:22,976 --> 00:27:24,269 एग ड्रॉप सूप। 315 00:27:25,521 --> 00:27:27,314 वह एक ऐसी चीज़ थी जिसे वह कभी भी खा सकती थी। 316 00:27:30,526 --> 00:27:31,944 तो मैं स्विमिंग पूल गया... 317 00:27:50,879 --> 00:27:52,548 और फिर मैं "मिस्टर चैंग्स" रेस्त्राँ गया। 318 00:28:00,681 --> 00:28:01,890 और फिर मैं घर आ गया। 319 00:28:04,226 --> 00:28:08,814 मैं ज़्यादा देर के लिए बाहर नहीं गया था। एक घंटे, शायद डेढ़ घंटे के लिए। 320 00:28:14,528 --> 00:28:15,571 मैं आ गया। 321 00:28:17,239 --> 00:28:18,240 लिन? 322 00:28:31,253 --> 00:28:32,588 उसने जवाब नहीं दिया। 323 00:29:16,215 --> 00:29:17,924 पहले-पहल, मुझे लगा वह लिन नहीं है, समझ रही हो? 324 00:29:17,925 --> 00:29:19,718 मेरा मतलब है, मुझे पता था वह लिन ही थी, 325 00:29:21,220 --> 00:29:23,305 लेकिन उसे देखकर बस ऐसा लग रहा था जैसे वह कोई और है। 326 00:30:04,972 --> 00:30:06,139 और बस यही हुआ था। 327 00:30:10,102 --> 00:30:14,815 मैं बाहर गया, मैं घर आया, और वह जा चुकी थी। 328 00:30:19,486 --> 00:30:20,529 क्या? 329 00:30:21,864 --> 00:30:23,699 क्या तुम मुझे कुछ और भी बताना चाहते थे? 330 00:30:28,245 --> 00:30:29,246 नहीं। 331 00:30:32,416 --> 00:30:33,500 बस इतना ही। 332 00:30:35,627 --> 00:30:37,004 पक्का? 333 00:30:42,384 --> 00:30:43,551 मुझे जाना होगा। 334 00:30:43,552 --> 00:30:45,928 - नहीं, ईलाय, रुको। यह काम ज़रूरी है। - नहीं। मुझे जाना होगा। 335 00:30:45,929 --> 00:30:47,346 - नहीं। रुको। - तुम समझ नहीं रही हो। 336 00:30:47,347 --> 00:30:49,224 मैं कुछ नहीं कर सकता था। उसने आत्महत्या कर ली थी। 337 00:30:49,850 --> 00:30:51,018 झूठे। 338 00:32:31,618 --> 00:32:33,620 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम