1 00:01:00,185 --> 00:01:02,187 Non resisterò ancora per tanto. 2 00:01:04,605 --> 00:01:06,275 Non resisterò ancora per tanto. 3 00:01:09,486 --> 00:01:11,238 Non resisterò ancora per tanto. 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,617 Non resisterò ancora per tanto. 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,873 Non resisterò ancora per tanto. 6 00:01:23,876 --> 00:01:25,752 Non resisterò ancora per tanto. 7 00:01:27,004 --> 00:01:28,212 Caspita. 8 00:01:28,213 --> 00:01:30,548 Il bambino è uguale a te. 9 00:01:30,549 --> 00:01:32,759 Sì, me ne sono reso conto. 10 00:01:35,179 --> 00:01:39,182 Quindi è un artista geniale e instabile, 11 00:01:39,183 --> 00:01:41,976 pieno di rabbia e di paura, parla olandese 12 00:01:41,977 --> 00:01:44,897 e fa un'imitazione perfetta di Eli. 13 00:01:45,314 --> 00:01:47,524 Che altro? Si è già tagliato l'orecchio? 14 00:01:49,026 --> 00:01:51,235 Allora? Secondo te, cosa sta succedendo? 15 00:01:51,236 --> 00:01:52,988 Ma che cazzo ne so. 16 00:01:54,031 --> 00:01:56,157 Forse ci sto dando troppa importanza. 17 00:01:56,158 --> 00:01:58,076 Ma ho l'impressione che mi stia sfuggendo qualcosa. 18 00:01:58,660 --> 00:02:00,995 Che sia un messaggio. Si comporta come se mi conoscesse. 19 00:02:00,996 --> 00:02:02,872 Come se sapesse qualcosa di me. 20 00:02:02,873 --> 00:02:03,957 Certo. 21 00:02:04,458 --> 00:02:05,959 Magari un messaggio di Lynn. 22 00:02:08,211 --> 00:02:10,506 - Non intendevo questo. - Perché no? 23 00:02:11,298 --> 00:02:15,593 Tua moglie è morta, ha senso che cerchi un suo messaggio, ovunque. 24 00:02:15,594 --> 00:02:17,679 Non c'entra assolutamente niente. 25 00:02:18,180 --> 00:02:19,681 Questo è un bambino molto malato, 26 00:02:20,265 --> 00:02:22,433 e sto cercando per una spiegazione scientifica 27 00:02:22,434 --> 00:02:23,976 a questa situazione, Jackson. 28 00:02:23,977 --> 00:02:26,354 Una spiegazione basata su fatti reali. 29 00:02:26,355 --> 00:02:27,980 Non si può basare tutto sui fatti. 30 00:02:27,981 --> 00:02:29,608 Solo le cose reali. 31 00:02:30,442 --> 00:02:35,029 Lynn diceva sempre che i tuoi paraocchi erano sia il tuo punto di forza 32 00:02:35,030 --> 00:02:36,740 che il tuo punto debole. 33 00:02:38,242 --> 00:02:39,367 Quando? 34 00:02:39,368 --> 00:02:40,451 Cosa quando? 35 00:02:40,452 --> 00:02:42,037 Quando lo diceva? 36 00:02:42,996 --> 00:02:44,414 L'ha sempre detto. 37 00:02:45,082 --> 00:02:46,291 Sempre. 38 00:02:48,669 --> 00:02:49,670 Cosa? 39 00:02:51,129 --> 00:02:53,882 - Ehi, ascolta... - No, non c'entri tu. 40 00:02:56,426 --> 00:02:57,803 Quanto mi manca, cazzo. 41 00:03:03,225 --> 00:03:04,226 Lo so. 42 00:03:57,112 --> 00:03:58,238 Larry? 43 00:04:00,157 --> 00:04:01,200 Cosa succede? 44 00:05:19,194 --> 00:05:22,948 Allora, rimbocchiamo bene le coperte a te e a Teddy. 45 00:05:25,325 --> 00:05:26,577 Come ti senti? 46 00:05:27,661 --> 00:05:29,121 Oh, caspita. 47 00:05:29,621 --> 00:05:31,206 Hai i brividi. 48 00:05:33,917 --> 00:05:36,253 Stai tranquillo, si risolverà tutto. Ok? 49 00:05:37,337 --> 00:05:40,591 Dormi bene e ci vediamo domani mattina prestissimo. 50 00:05:48,265 --> 00:05:50,267 Perché mi hanno fatto gli esami? 51 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 Perché vogliono essere sicuri che tu stia bene, ma tu stai bene. 52 00:05:56,481 --> 00:05:59,151 Dobbiamo solo capire alcune cose e le capiremo. 53 00:06:03,530 --> 00:06:06,200 Cosa ne dici di una ninna nanna, prima che me ne vada? 54 00:06:11,288 --> 00:06:13,916 Forza, facciamoci le coccole. 55 00:06:16,835 --> 00:06:19,880 Eccoci qua. Eccoci qua. 56 00:06:22,966 --> 00:06:28,847 Sei il mio sole 57 00:06:29,681 --> 00:06:32,309 Il mio unico sole 58 00:06:33,268 --> 00:06:38,690 Mi rendi felice Quando il cielo è grigio 59 00:06:40,234 --> 00:06:46,406 Non saprai mai, tesoro Quanto ti voglio bene 60 00:06:47,824 --> 00:06:52,621 Per favore, non portatemi via il mio sole 61 00:07:07,803 --> 00:07:10,930 Stato emotivo: Noah mostra segni 62 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 di ansia, paura e disregolazione emotiva. 63 00:07:36,039 --> 00:07:38,542 Mutismo selettivo Violenza - Fobie - Terrore 64 00:07:41,920 --> 00:07:43,546 {\an8}Savant, abilità artistiche 65 00:07:43,547 --> 00:07:46,675 {\an8}Diagnosi preliminare: disturbo dissociativo dell'identità 66 00:09:40,998 --> 00:09:46,085 È come se stessi vivendo un caso estremo di transfert e controtransfert. 67 00:09:46,086 --> 00:09:48,629 È come se si infiltrasse nei miei sogni. 68 00:09:48,630 --> 00:09:51,257 - Quindi non dormi bene. - Non hai colto il punto. 69 00:09:51,258 --> 00:09:54,136 Il punto è che il caso di questo Noah è eccezionale. 70 00:09:54,636 --> 00:09:56,722 Un enigma unico, da risolvere. 71 00:09:57,556 --> 00:09:59,390 Solo che pensavo che fossi in pensione. 72 00:09:59,391 --> 00:10:01,851 L'ultima volta che sei venuto, parlavi della pensione. 73 00:10:01,852 --> 00:10:04,605 Sono in pensione. Sto facendo un passaggio di consegne. 74 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 Seguo quest'ultimo caso e poi basta. 75 00:10:09,234 --> 00:10:10,651 Come un rapinatore di banche. 76 00:10:10,652 --> 00:10:12,905 - L'ultimo colpaccio. - Esatto. 77 00:10:14,573 --> 00:10:15,908 Un ultimo colpo. 78 00:10:16,575 --> 00:10:19,994 Nei casi con questo livello di transfert tra medico e paziente, 79 00:10:19,995 --> 00:10:23,039 la procedura non impone di indirizzare il paziente a qualcun altro? 80 00:10:23,040 --> 00:10:24,833 Beh, sì. In genere, sì. 81 00:10:25,667 --> 00:10:27,211 Ma questo caso è unico 82 00:10:27,711 --> 00:10:31,422 e penso che sarebbe negligente abbandonarlo a qualcun altro. 83 00:10:31,423 --> 00:10:32,590 Ok. 84 00:10:32,591 --> 00:10:36,552 Oppure, quello che sembrerebbe un caso molto insolito 85 00:10:36,553 --> 00:10:41,600 è solo il frutto della tua immaginazione, che lo rende più unico di quel che è, 86 00:10:42,017 --> 00:10:45,187 permettendoti così di rimanere in questo stato di negazione. 87 00:10:45,687 --> 00:10:47,105 Negazione di cosa? 88 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Scherzo. 89 00:10:53,820 --> 00:10:56,030 Eli, ti voglio aiutare, davvero. 90 00:10:56,031 --> 00:10:58,115 Ma, per permettermi di farlo, prima o poi, 91 00:10:58,116 --> 00:11:00,953 dovrai iniziare a parlarmi di Lynn. 92 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Lo so. 93 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 Lo so, è che... 94 00:11:13,090 --> 00:11:14,841 Mi serve più tempo. 95 00:11:14,842 --> 00:11:17,719 Ok. Più tempo per fare cosa? 96 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 Per capire come fare a spiegare... 97 00:11:26,186 --> 00:11:27,354 Spiegare cosa? 98 00:11:33,110 --> 00:11:34,528 In che senso? 99 00:11:46,582 --> 00:11:47,791 Ecco qua. 100 00:12:00,053 --> 00:12:01,470 Ma che bravo! 101 00:12:01,471 --> 00:12:05,309 Beh, ascolta, oggi ho un gioco per te. 102 00:12:06,393 --> 00:12:09,478 Non è il gioco della rabbia, non ci sono blocchi. Giuro. 103 00:12:09,479 --> 00:12:13,358 In effetti, non devi fare praticamente niente. 104 00:12:14,610 --> 00:12:16,403 Segui il mio dito 105 00:12:18,197 --> 00:12:20,657 con lo sguardo, avanti e indietro. 106 00:12:24,870 --> 00:12:27,664 Non muovere la testa, solo gli occhi. 107 00:12:28,790 --> 00:12:31,168 Avanti e indietro. 108 00:12:32,211 --> 00:12:33,503 È facile. 109 00:12:33,504 --> 00:12:35,631 Perfetto. Continua. 110 00:12:41,345 --> 00:12:46,600 Avanti e indietro. 111 00:12:49,353 --> 00:12:52,523 Ora, voglio che pensi al tuo primissimo ricordo. 112 00:12:55,359 --> 00:12:59,571 Una delle prime cose che ti ricordi. Torna indietro a quando eri piccolo. 113 00:13:02,157 --> 00:13:05,827 Cerca di ricordarti una sensazione, una sensazione molto forte. 114 00:13:07,246 --> 00:13:10,666 Rabbia, magari. O paura. 115 00:13:14,336 --> 00:13:15,712 Ci stai pensando? 116 00:13:16,380 --> 00:13:17,381 Bene. 117 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 Ok. 118 00:13:28,350 --> 00:13:31,562 Ora voglio che cerchi di avere un'immagine chiara, nella mente. 119 00:13:37,109 --> 00:13:38,735 E immagina di essere lì. 120 00:13:48,537 --> 00:13:52,624 Pensa a cosa vedi, a cosa senti, a cosa provi. 121 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 Noah? 122 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 Noah? 123 00:14:07,848 --> 00:14:09,474 Adesso disegnalo, Noah. 124 00:14:10,058 --> 00:14:11,977 Disegna quel che vedi, fammelo vedere. 125 00:14:17,441 --> 00:14:18,734 Bene, Noah. 126 00:14:20,235 --> 00:14:21,278 Disegna, Noah. 127 00:14:39,671 --> 00:14:41,173 Gli ho fatto male. 128 00:14:42,591 --> 00:14:43,926 Ma sta bene. 129 00:14:44,593 --> 00:14:46,720 Ti ricordi perché l'hai fatto? 130 00:14:48,472 --> 00:14:51,183 - Ho qualche problema. - E quale? 131 00:14:54,561 --> 00:14:55,604 Noah? 132 00:15:00,150 --> 00:15:01,193 Ho freddo. 133 00:15:01,985 --> 00:15:03,736 Ho freddo. 134 00:15:03,737 --> 00:15:05,447 Ok, stai tranquillo. 135 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 Ok. 136 00:15:11,912 --> 00:15:12,955 Stai tranquillo. 137 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 Tranquillo. 138 00:15:40,148 --> 00:15:42,024 Ok, quindi, abbiamo il transfert, 139 00:15:42,025 --> 00:15:45,194 il mimetismo compartimentalizzato e il mutismo selettivo. 140 00:15:45,195 --> 00:15:49,532 E poi ci sono gli episodi di aggressività associati all'amnesia situazionale. 141 00:15:49,533 --> 00:15:52,702 E l'inspiegabile acquisizione di una seconda lingua. 142 00:15:52,703 --> 00:15:54,537 Wow. Ok. 143 00:15:54,538 --> 00:15:59,084 Beh, ho controllato tutti i tuoi pazienti e le consulenze degli ultimi sei anni 144 00:15:59,501 --> 00:16:01,085 e, da quel che ho visto, 145 00:16:01,086 --> 00:16:04,381 non hai mai incrociato quel bambino, sul lavoro. 146 00:16:06,091 --> 00:16:08,050 Non lo so. Forse l'hai conosciuto in giro. 147 00:16:08,051 --> 00:16:11,220 Certo. In gita con gli anziani alla scuola materna. 148 00:16:11,221 --> 00:16:12,597 Carino. 149 00:16:12,598 --> 00:16:13,849 Semolino per tutti. 150 00:16:14,683 --> 00:16:15,726 Infatti. 151 00:16:17,895 --> 00:16:19,353 Dovresti farti visitare. 152 00:16:19,354 --> 00:16:21,606 Sono un medico, mi sono visitato da solo. 153 00:16:21,607 --> 00:16:23,233 Ah-ah. Certo, come no. 154 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Ok, mi metto a scrivere. 155 00:16:32,117 --> 00:16:33,160 Aspetta un attimo. 156 00:16:35,329 --> 00:16:37,163 Guarda un po' questo casolare. 157 00:16:37,164 --> 00:16:38,874 Guarda se riesci a scoprire dov'è. 158 00:16:39,666 --> 00:16:41,502 Va bene, ci provo. 159 00:16:42,044 --> 00:16:43,420 Chi è BW? 160 00:16:44,671 --> 00:16:45,755 Non saprei. 161 00:16:45,756 --> 00:16:47,049 Riguarda il caso? 162 00:16:49,092 --> 00:16:50,511 Onestamente, non lo so. 163 00:16:52,888 --> 00:16:53,971 Ciao. 164 00:16:53,972 --> 00:16:55,556 Ce l'hai fatta. 165 00:16:55,557 --> 00:16:57,309 Già. Scusa il ritardo. 166 00:16:58,393 --> 00:16:59,436 Cose di lavoro. 167 00:17:02,272 --> 00:17:03,982 - Ciao. - Ciao. 168 00:17:04,358 --> 00:17:05,651 È venuta la nonna? 169 00:17:06,443 --> 00:17:08,403 Oh, no, tesoro. 170 00:17:10,781 --> 00:17:11,990 La nonna è morta. 171 00:17:12,907 --> 00:17:13,992 Ti ricordi? 172 00:17:14,952 --> 00:17:17,663 Quindi non può venire con lui. 173 00:17:18,789 --> 00:17:24,376 Ma è in cielo e intorno a noi. 174 00:17:24,377 --> 00:17:26,295 Ehi, Sophie. Guarda cosa ti ho portato. 175 00:17:26,296 --> 00:17:27,381 Delle monetine. 176 00:17:28,089 --> 00:17:29,091 Grazie. 177 00:17:32,219 --> 00:17:33,512 Ci vediamo tra poco. 178 00:17:36,598 --> 00:17:39,600 "La nonna è in cielo e intorno a noi." 179 00:17:39,601 --> 00:17:42,603 Perché non le hai detto che la nonna si è trasformata in un unicorno magico? 180 00:17:42,604 --> 00:17:45,148 Cosa vuoi che le dica, di preciso, papà? 181 00:17:45,649 --> 00:17:47,567 Vuoi che faccia come te quando è morta la nonna 182 00:17:47,568 --> 00:17:50,319 e le dica che la morte è come avere le pile scariche 183 00:17:50,320 --> 00:17:51,529 senza poterle cambiare? 184 00:17:51,530 --> 00:17:52,655 Non ho mai detto questo. 185 00:17:52,656 --> 00:17:55,200 E, in mia difesa, è stato un momento istruttivo. 186 00:17:55,742 --> 00:17:58,703 Tutta la mia infanzia è stata un momento istruttivo. 187 00:17:58,704 --> 00:18:00,621 Vuoi rinfacciarmi tutto? 188 00:18:00,622 --> 00:18:02,791 Perché ho solo un'oretta di tempo per stare a cena. 189 00:18:03,292 --> 00:18:04,501 Battute sugli impegni. 190 00:18:05,127 --> 00:18:06,210 Esilaranti. 191 00:18:06,211 --> 00:18:07,670 Sei ancora arrabbiata con me. 192 00:18:07,671 --> 00:18:09,672 Perché pensi che sia arrabbiata con te? 193 00:18:09,673 --> 00:18:14,219 Come ti ho detto, il mio cellulare è morto e non lo sapevo ed era... 194 00:18:15,846 --> 00:18:19,057 Sto cercando di dirti che mi dispiace. 195 00:18:19,474 --> 00:18:21,143 Ecco. Ci voleva tanto? 196 00:18:21,727 --> 00:18:22,978 Accetto le tue scuse. 197 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 - E la tua torta. - È di mele. 198 00:18:26,648 --> 00:18:27,691 Sarà meglio. 199 00:18:30,611 --> 00:18:32,904 Allora, Sue Ann ha detto che sei pronto a vendere la casa. 200 00:18:32,905 --> 00:18:35,823 No, no, no. Io le ho solo detto che ti doveva chiamare. 201 00:18:35,824 --> 00:18:39,869 Bene. Sai, ho dato un'occhiata e ci sono soluzioni interessanti, per te. 202 00:18:39,870 --> 00:18:41,579 Non esageriamo, ok? 203 00:18:41,580 --> 00:18:46,585 L'immobiliare è un mercato imprevedibile e potrebbe volerci un po' di tempo. 204 00:18:47,961 --> 00:18:50,797 Ora, se vuoi scusarmi, vado a incipriarmi il naso. 205 00:19:14,571 --> 00:19:17,324 Eccomi qui, sono un unicorno magico. 206 00:19:17,824 --> 00:19:19,451 Vuoi piantarla? 207 00:19:25,791 --> 00:19:26,917 Papà? 208 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 Piantare cosa? Con chi stai parlando? 209 00:19:50,524 --> 00:19:52,191 Non ti stavo spiando. 210 00:19:52,192 --> 00:19:54,819 Ho sentito che stavi parlando da solo. 211 00:19:54,820 --> 00:19:57,071 Non stavo parlando da solo. 212 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 Beh, allora con chi stavi parlando? 213 00:20:01,118 --> 00:20:03,035 Visto? Mi riferisco esattamente a questo. 214 00:20:03,036 --> 00:20:06,497 Ho l'impressione che tu stia comprimendo tutti i tuoi sentimenti. 215 00:20:06,498 --> 00:20:08,749 Senti, ognuno la gestisce a modo suo. 216 00:20:08,750 --> 00:20:11,837 Davvero? Mi sembra che tu non la stia gestendo per niente. 217 00:20:12,462 --> 00:20:13,589 Sai cosa non mi serve? 218 00:20:14,006 --> 00:20:17,216 Non mi serve che analizzi ogni singolo passo che faccio. 219 00:20:17,217 --> 00:20:20,803 Mi fai sentire un vecchio rimbambito che è partito per la tangente. 220 00:20:20,804 --> 00:20:22,013 Sai cosa non serve a me? 221 00:20:22,014 --> 00:20:24,223 Non mi serve che tu faccia finta di niente. 222 00:20:24,224 --> 00:20:28,103 È successo, ok? Se n'è andata e non tornerà. 223 00:20:29,521 --> 00:20:30,771 Mamma? 224 00:20:30,772 --> 00:20:33,609 Dimmi, Sophie. 225 00:20:34,234 --> 00:20:36,653 - Ehi, per chi è? - Per la nonna. 226 00:20:37,654 --> 00:20:40,866 Sophie prima mi aveva chiesto se poteva accendere una candela per la nonna. 227 00:20:41,783 --> 00:20:43,076 Per te va bene? 228 00:20:45,370 --> 00:20:48,665 Certo che va bene. Perché non dovrebbe andarmi bene? 229 00:20:49,708 --> 00:20:50,751 Grazie, tesoro. 230 00:21:35,587 --> 00:21:36,713 Stai tranquillo, papà. 231 00:21:38,173 --> 00:21:39,758 So che pensi che sia colpa tua, 232 00:21:40,717 --> 00:21:42,845 ma non potevi farci niente. 233 00:21:44,638 --> 00:21:46,557 Devi solo concederti un po' di tregua. 234 00:21:47,724 --> 00:21:48,851 Per favore. 235 00:21:56,942 --> 00:22:00,194 - Ta-da. Ehi. - Evviva. 236 00:22:00,195 --> 00:22:01,446 Ecco a te. 237 00:22:07,452 --> 00:22:08,537 Le mie cose di lavoro. 238 00:22:09,621 --> 00:22:10,664 Ecco. 239 00:22:11,915 --> 00:22:13,208 Tranquilla, lo prendo io. 240 00:22:15,711 --> 00:22:18,004 Uccide la cosa cattiva che ha sul collo. 241 00:22:18,005 --> 00:22:19,548 No, non è... 242 00:22:23,343 --> 00:22:24,386 Vedi? 243 00:22:27,639 --> 00:22:28,723 Oddio. 244 00:22:28,724 --> 00:22:29,933 Papà? 245 00:22:30,934 --> 00:22:32,518 - Devo andare. - Cosa succede? 246 00:22:32,519 --> 00:22:35,189 Devo andare. 247 00:22:42,487 --> 00:22:44,614 - Tutto bene. Sta bene. - Cosa? 248 00:22:44,615 --> 00:22:46,032 Che cos'è successo? 249 00:22:46,033 --> 00:22:48,409 A quanto pare, ha rischiato di annegare. 250 00:22:48,410 --> 00:22:49,578 Cosa? 251 00:22:51,455 --> 00:22:53,623 - Lei dov'era? - È successo al cambio turno. 252 00:22:53,624 --> 00:22:55,249 Era vicino all'acqua? Che acqua? 253 00:22:55,250 --> 00:22:56,959 Aveva un bicchiere sul comodino. 254 00:22:56,960 --> 00:22:58,628 Ma cosa caspita sta dicendo? 255 00:22:58,629 --> 00:23:00,338 Non si annega con un bicchiere d'acqua. 256 00:23:00,339 --> 00:23:03,633 Non so cosa dire. Aveva i polmoni pieni d'acqua. 257 00:23:03,634 --> 00:23:06,886 Siamo in Psichiatria infantile. Come fa un bambino a rischiare di annegare? 258 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 Ok. Vieni con me. 259 00:23:08,680 --> 00:23:10,848 - Devi calmarti. - Non doveva succedere. 260 00:23:10,849 --> 00:23:12,559 Lo so, ma è successo. 261 00:23:13,310 --> 00:23:16,062 Lo sposteranno, lo metteranno in un reparto a lunga degenza. 262 00:23:16,063 --> 00:23:17,939 Un attimo. Non ho finito, con lui. 263 00:23:17,940 --> 00:23:20,274 Eli, l'hanno considerato un tentativo di suicidio. 264 00:23:20,275 --> 00:23:21,484 Sai cosa significa. 265 00:23:21,485 --> 00:23:23,611 Devono spostarlo in un reparto più sicuro. 266 00:23:23,612 --> 00:23:26,365 - Lo trasferiscono domani. - No. Lo prendo io. 267 00:23:27,741 --> 00:23:28,908 Sai che non va bene. 268 00:23:28,909 --> 00:23:30,451 Gail, qui non è al sicuro. 269 00:23:30,452 --> 00:23:32,703 Non voglio che gli succeda qualcosa. 270 00:23:32,704 --> 00:23:34,456 Non lo lascerò morire. 271 00:23:35,082 --> 00:23:38,668 Eli, mi dispiace per tua moglie. 272 00:23:38,669 --> 00:23:41,128 Non riesco a immaginare cosa devi aver provato. 273 00:23:41,129 --> 00:23:43,506 Pensavo che il lavoro sarebbe stato una bella distrazione. 274 00:23:43,507 --> 00:23:45,383 Pensavo che fossi pronto, ma mi sbagliavo. 275 00:23:45,384 --> 00:23:50,138 - Gail, per favore, lascia... - No, non sei in te, Eli. 276 00:23:51,598 --> 00:23:53,058 Voglio vedere il mio paziente. 277 00:24:02,776 --> 00:24:06,697 Il dottor Webster in Accettazione. 278 00:24:15,247 --> 00:24:16,248 Noah? 279 00:24:21,962 --> 00:24:24,840 Noah, so che non volevi fare del male all'altro bambino. 280 00:24:25,966 --> 00:24:27,758 Stavi cercando di proteggerlo, non è vero? 281 00:24:27,759 --> 00:24:30,262 Da quella cosa che aveva intorno al collo. 282 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 Cos'è quella cosa? 283 00:24:41,148 --> 00:24:42,524 Senti, so che hai paura 284 00:24:44,151 --> 00:24:47,404 e penso che forse ti è successo qualcosa di pauroso. 285 00:24:50,240 --> 00:24:51,491 Qualcuno ti ha fatto del male? 286 00:24:52,492 --> 00:24:53,869 Me lo puoi dire. 287 00:24:57,414 --> 00:24:58,664 Non ti arrabbi? 288 00:24:58,665 --> 00:25:00,542 No, te lo giuro. 289 00:25:03,545 --> 00:25:04,963 Chi è stato a farti del male? 290 00:25:09,551 --> 00:25:10,677 Sei stato tu. 291 00:25:49,967 --> 00:25:52,678 Mi hanno detto che non sono in me. 292 00:25:54,304 --> 00:25:57,307 Credi che sia vero? Che non sei in te? 293 00:25:58,100 --> 00:25:59,517 Forse. 294 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 Mi consideravo uno di quelli che avevano tutte le risposte, sai? 295 00:26:05,482 --> 00:26:06,692 Ma ora... 296 00:26:08,527 --> 00:26:10,821 Ora penso di non sapere più niente. 297 00:26:12,990 --> 00:26:16,368 Riesci a identificare il momento in cui hai cominciato a pensarlo? 298 00:26:19,329 --> 00:26:20,581 Sì, certo. 299 00:26:23,584 --> 00:26:24,960 Il giorno che è morta mia moglie. 300 00:26:28,463 --> 00:26:29,548 Ok. 301 00:26:30,632 --> 00:26:31,925 Parliamone. 302 00:26:37,681 --> 00:26:39,057 Era un giorno normale. 303 00:26:42,186 --> 00:26:43,687 Era malata già da un po'... 304 00:26:46,607 --> 00:26:47,691 di cancro. 305 00:26:49,902 --> 00:26:51,195 Ma stava lottando. 306 00:26:52,321 --> 00:26:54,489 Eravamo d'accordo che avremmo combattuto insieme. 307 00:27:00,996 --> 00:27:02,915 Era di buon umore, quindi... 308 00:27:05,501 --> 00:27:06,793 Ho deciso di uscire. 309 00:27:10,839 --> 00:27:12,090 Aspetta. 310 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 Te ne vai? 311 00:27:15,511 --> 00:27:17,721 Torno tra poco. Ti porto il cinese da asporto. 312 00:27:22,976 --> 00:27:24,269 Zuppa d'uovo. 313 00:27:25,521 --> 00:27:27,314 Era una cosa per cui andava pazza. 314 00:27:30,526 --> 00:27:31,944 Così sono andato in piscina... 315 00:27:50,879 --> 00:27:52,548 E poi sono andato da Mr. Chang... 316 00:28:00,681 --> 00:28:01,890 E poi sono tornato a casa. 317 00:28:04,226 --> 00:28:08,814 Non sono stato via a lungo, sai. Un'ora, forse un'ora e mezza. 318 00:28:14,528 --> 00:28:15,571 Sono tornato. 319 00:28:17,239 --> 00:28:18,240 Lynn? 320 00:28:31,253 --> 00:28:32,588 Non ha risposto. 321 00:29:16,215 --> 00:29:17,924 Lì per lì, pensavo che non fosse lei, sai? 322 00:29:17,925 --> 00:29:19,718 Insomma, sapevo che era lei, 323 00:29:21,220 --> 00:29:23,305 ma mi sembrava che fosse qualcun altro. 324 00:30:04,972 --> 00:30:06,139 Ecco com'è andata. 325 00:30:10,102 --> 00:30:14,815 Sono uscito, sono tornato a casa e lei non c'era più. 326 00:30:19,486 --> 00:30:20,529 Cosa c'è? 327 00:30:21,864 --> 00:30:23,699 Vuoi dirmi qualcos'altro? 328 00:30:28,245 --> 00:30:29,246 No. 329 00:30:32,416 --> 00:30:33,500 Questo è quanto. 330 00:30:35,627 --> 00:30:37,004 Sei sicuro? 331 00:30:42,384 --> 00:30:43,551 Devo andare. 332 00:30:43,552 --> 00:30:45,928 - No, Eli, aspetta. È una cosa importante. - No. Devo andare. 333 00:30:45,929 --> 00:30:47,346 - No. Aspetta. - Non capisci. 334 00:30:47,347 --> 00:30:49,224 Non potevo fare nulla. Si è suicidata. 335 00:30:49,850 --> 00:30:51,018 Bugiardo. 336 00:31:22,633 --> 00:31:25,468 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 337 00:31:25,469 --> 00:31:28,388 DUBBING BROTHERS