1
00:01:00,185 --> 00:01:02,187
Non resisterò ancora per tanto.
2
00:01:04,605 --> 00:01:06,275
Non resisterò ancora per tanto.
3
00:01:09,486 --> 00:01:11,238
Non resisterò ancora per tanto.
4
00:01:13,782 --> 00:01:15,617
Non resisterò ancora per tanto.
5
00:01:18,954 --> 00:01:20,873
Non resisterò ancora per tanto.
6
00:01:23,876 --> 00:01:25,752
Non resisterò ancora per tanto.
7
00:01:27,004 --> 00:01:28,212
Caspita.
8
00:01:28,213 --> 00:01:30,548
Il bambino è uguale a te.
9
00:01:30,549 --> 00:01:32,759
Sì, me ne sono reso conto.
10
00:01:35,179 --> 00:01:39,182
Quindi è un artista geniale e instabile,
11
00:01:39,183 --> 00:01:41,976
pieno di rabbia e di paura, parla olandese
12
00:01:41,977 --> 00:01:44,897
e fa un'imitazione perfetta di Eli.
13
00:01:45,314 --> 00:01:47,524
Che altro? Si è già tagliato l'orecchio?
14
00:01:49,026 --> 00:01:51,235
Allora? Secondo te, cosa sta succedendo?
15
00:01:51,236 --> 00:01:52,988
Ma che cazzo ne so.
16
00:01:54,031 --> 00:01:56,157
Forse ci sto dando troppa importanza.
17
00:01:56,158 --> 00:01:58,076
Ma ho l'impressione
che mi stia sfuggendo qualcosa.
18
00:01:58,660 --> 00:02:00,995
Che sia un messaggio.
Si comporta come se mi conoscesse.
19
00:02:00,996 --> 00:02:02,872
Come se sapesse qualcosa di me.
20
00:02:02,873 --> 00:02:03,957
Certo.
21
00:02:04,458 --> 00:02:05,959
Magari un messaggio di Lynn.
22
00:02:08,211 --> 00:02:10,506
- Non intendevo questo.
- Perché no?
23
00:02:11,298 --> 00:02:15,593
Tua moglie è morta, ha senso che cerchi
un suo messaggio, ovunque.
24
00:02:15,594 --> 00:02:17,679
Non c'entra assolutamente niente.
25
00:02:18,180 --> 00:02:19,681
Questo è un bambino molto malato,
26
00:02:20,265 --> 00:02:22,433
e sto cercando
per una spiegazione scientifica
27
00:02:22,434 --> 00:02:23,976
a questa situazione, Jackson.
28
00:02:23,977 --> 00:02:26,354
Una spiegazione basata su fatti reali.
29
00:02:26,355 --> 00:02:27,980
Non si può basare tutto sui fatti.
30
00:02:27,981 --> 00:02:29,608
Solo le cose reali.
31
00:02:30,442 --> 00:02:35,029
Lynn diceva sempre che i tuoi paraocchi
erano sia il tuo punto di forza
32
00:02:35,030 --> 00:02:36,740
che il tuo punto debole.
33
00:02:38,242 --> 00:02:39,367
Quando?
34
00:02:39,368 --> 00:02:40,451
Cosa quando?
35
00:02:40,452 --> 00:02:42,037
Quando lo diceva?
36
00:02:42,996 --> 00:02:44,414
L'ha sempre detto.
37
00:02:45,082 --> 00:02:46,291
Sempre.
38
00:02:48,669 --> 00:02:49,670
Cosa?
39
00:02:51,129 --> 00:02:53,882
- Ehi, ascolta...
- No, non c'entri tu.
40
00:02:56,426 --> 00:02:57,803
Quanto mi manca, cazzo.
41
00:03:03,225 --> 00:03:04,226
Lo so.
42
00:03:57,112 --> 00:03:58,238
Larry?
43
00:04:00,157 --> 00:04:01,200
Cosa succede?
44
00:05:19,194 --> 00:05:22,948
Allora, rimbocchiamo bene le coperte
a te e a Teddy.
45
00:05:25,325 --> 00:05:26,577
Come ti senti?
46
00:05:27,661 --> 00:05:29,121
Oh, caspita.
47
00:05:29,621 --> 00:05:31,206
Hai i brividi.
48
00:05:33,917 --> 00:05:36,253
Stai tranquillo, si risolverà tutto. Ok?
49
00:05:37,337 --> 00:05:40,591
Dormi bene e ci vediamo domani mattina
prestissimo.
50
00:05:48,265 --> 00:05:50,267
Perché mi hanno fatto gli esami?
51
00:05:52,144 --> 00:05:55,355
Perché vogliono essere sicuri
che tu stia bene, ma tu stai bene.
52
00:05:56,481 --> 00:05:59,151
Dobbiamo solo capire alcune cose
e le capiremo.
53
00:06:03,530 --> 00:06:06,200
Cosa ne dici di una ninna nanna,
prima che me ne vada?
54
00:06:11,288 --> 00:06:13,916
Forza, facciamoci le coccole.
55
00:06:16,835 --> 00:06:19,880
Eccoci qua. Eccoci qua.
56
00:06:22,966 --> 00:06:28,847
Sei il mio sole
57
00:06:29,681 --> 00:06:32,309
Il mio unico sole
58
00:06:33,268 --> 00:06:38,690
Mi rendi felice
Quando il cielo è grigio
59
00:06:40,234 --> 00:06:46,406
Non saprai mai, tesoro
Quanto ti voglio bene
60
00:06:47,824 --> 00:06:52,621
Per favore, non portatemi via il mio sole
61
00:07:07,803 --> 00:07:10,930
Stato emotivo:
Noah mostra segni
62
00:07:10,931 --> 00:07:13,559
di ansia, paura e disregolazione emotiva.
63
00:07:36,039 --> 00:07:38,542
Mutismo selettivo
Violenza - Fobie - Terrore
64
00:07:41,920 --> 00:07:43,546
{\an8}Savant, abilità artistiche
65
00:07:43,547 --> 00:07:46,675
{\an8}Diagnosi preliminare:
disturbo dissociativo dell'identità
66
00:09:40,998 --> 00:09:46,085
È come se stessi vivendo un caso estremo
di transfert e controtransfert.
67
00:09:46,086 --> 00:09:48,629
È come se si infiltrasse nei miei sogni.
68
00:09:48,630 --> 00:09:51,257
- Quindi non dormi bene.
- Non hai colto il punto.
69
00:09:51,258 --> 00:09:54,136
Il punto è che il caso di questo Noah
è eccezionale.
70
00:09:54,636 --> 00:09:56,722
Un enigma unico, da risolvere.
71
00:09:57,556 --> 00:09:59,390
Solo che pensavo che fossi in pensione.
72
00:09:59,391 --> 00:10:01,851
L'ultima volta che sei venuto,
parlavi della pensione.
73
00:10:01,852 --> 00:10:04,605
Sono in pensione.
Sto facendo un passaggio di consegne.
74
00:10:05,314 --> 00:10:07,733
Seguo quest'ultimo caso e poi basta.
75
00:10:09,234 --> 00:10:10,651
Come un rapinatore di banche.
76
00:10:10,652 --> 00:10:12,905
- L'ultimo colpaccio.
- Esatto.
77
00:10:14,573 --> 00:10:15,908
Un ultimo colpo.
78
00:10:16,575 --> 00:10:19,994
Nei casi con questo livello di transfert
tra medico e paziente,
79
00:10:19,995 --> 00:10:23,039
la procedura non impone di indirizzare
il paziente a qualcun altro?
80
00:10:23,040 --> 00:10:24,833
Beh, sì. In genere, sì.
81
00:10:25,667 --> 00:10:27,211
Ma questo caso è unico
82
00:10:27,711 --> 00:10:31,422
e penso che sarebbe negligente
abbandonarlo a qualcun altro.
83
00:10:31,423 --> 00:10:32,590
Ok.
84
00:10:32,591 --> 00:10:36,552
Oppure, quello che sembrerebbe
un caso molto insolito
85
00:10:36,553 --> 00:10:41,600
è solo il frutto della tua immaginazione,
che lo rende più unico di quel che è,
86
00:10:42,017 --> 00:10:45,187
permettendoti così di rimanere
in questo stato di negazione.
87
00:10:45,687 --> 00:10:47,105
Negazione di cosa?
88
00:10:50,484 --> 00:10:51,485
Scherzo.
89
00:10:53,820 --> 00:10:56,030
Eli, ti voglio aiutare, davvero.
90
00:10:56,031 --> 00:10:58,115
Ma, per permettermi di farlo, prima o poi,
91
00:10:58,116 --> 00:11:00,953
dovrai iniziare a parlarmi di Lynn.
92
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Lo so.
93
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Lo so, è che...
94
00:11:13,090 --> 00:11:14,841
Mi serve più tempo.
95
00:11:14,842 --> 00:11:17,719
Ok. Più tempo per fare cosa?
96
00:11:22,015 --> 00:11:24,017
Per capire come fare a spiegare...
97
00:11:26,186 --> 00:11:27,354
Spiegare cosa?
98
00:11:33,110 --> 00:11:34,528
In che senso?
99
00:11:46,582 --> 00:11:47,791
Ecco qua.
100
00:12:00,053 --> 00:12:01,470
Ma che bravo!
101
00:12:01,471 --> 00:12:05,309
Beh, ascolta, oggi ho un gioco per te.
102
00:12:06,393 --> 00:12:09,478
Non è il gioco della rabbia,
non ci sono blocchi. Giuro.
103
00:12:09,479 --> 00:12:13,358
In effetti, non devi fare praticamente
niente.
104
00:12:14,610 --> 00:12:16,403
Segui il mio dito
105
00:12:18,197 --> 00:12:20,657
con lo sguardo, avanti e indietro.
106
00:12:24,870 --> 00:12:27,664
Non muovere la testa, solo gli occhi.
107
00:12:28,790 --> 00:12:31,168
Avanti e indietro.
108
00:12:32,211 --> 00:12:33,503
È facile.
109
00:12:33,504 --> 00:12:35,631
Perfetto. Continua.
110
00:12:41,345 --> 00:12:46,600
Avanti e indietro.
111
00:12:49,353 --> 00:12:52,523
Ora, voglio che pensi
al tuo primissimo ricordo.
112
00:12:55,359 --> 00:12:59,571
Una delle prime cose che ti ricordi.
Torna indietro a quando eri piccolo.
113
00:13:02,157 --> 00:13:05,827
Cerca di ricordarti una sensazione,
una sensazione molto forte.
114
00:13:07,246 --> 00:13:10,666
Rabbia, magari. O paura.
115
00:13:14,336 --> 00:13:15,712
Ci stai pensando?
116
00:13:16,380 --> 00:13:17,381
Bene.
117
00:13:18,924 --> 00:13:19,967
Ok.
118
00:13:28,350 --> 00:13:31,562
Ora voglio che cerchi di avere
un'immagine chiara, nella mente.
119
00:13:37,109 --> 00:13:38,735
E immagina di essere lì.
120
00:13:48,537 --> 00:13:52,624
Pensa a cosa vedi, a cosa senti,
a cosa provi.
121
00:13:58,297 --> 00:13:59,506
Noah?
122
00:14:00,799 --> 00:14:01,800
Noah?
123
00:14:07,848 --> 00:14:09,474
Adesso disegnalo, Noah.
124
00:14:10,058 --> 00:14:11,977
Disegna quel che vedi, fammelo vedere.
125
00:14:17,441 --> 00:14:18,734
Bene, Noah.
126
00:14:20,235 --> 00:14:21,278
Disegna, Noah.
127
00:14:39,671 --> 00:14:41,173
Gli ho fatto male.
128
00:14:42,591 --> 00:14:43,926
Ma sta bene.
129
00:14:44,593 --> 00:14:46,720
Ti ricordi perché l'hai fatto?
130
00:14:48,472 --> 00:14:51,183
- Ho qualche problema.
- E quale?
131
00:14:54,561 --> 00:14:55,604
Noah?
132
00:15:00,150 --> 00:15:01,193
Ho freddo.
133
00:15:01,985 --> 00:15:03,736
Ho freddo.
134
00:15:03,737 --> 00:15:05,447
Ok, stai tranquillo.
135
00:15:08,575 --> 00:15:09,576
Ok.
136
00:15:11,912 --> 00:15:12,955
Stai tranquillo.
137
00:15:14,873 --> 00:15:15,874
Tranquillo.
138
00:15:40,148 --> 00:15:42,024
Ok, quindi, abbiamo il transfert,
139
00:15:42,025 --> 00:15:45,194
il mimetismo compartimentalizzato
e il mutismo selettivo.
140
00:15:45,195 --> 00:15:49,532
E poi ci sono gli episodi di aggressività
associati all'amnesia situazionale.
141
00:15:49,533 --> 00:15:52,702
E l'inspiegabile acquisizione
di una seconda lingua.
142
00:15:52,703 --> 00:15:54,537
Wow. Ok.
143
00:15:54,538 --> 00:15:59,084
Beh, ho controllato tutti i tuoi pazienti
e le consulenze degli ultimi sei anni
144
00:15:59,501 --> 00:16:01,085
e, da quel che ho visto,
145
00:16:01,086 --> 00:16:04,381
non hai mai incrociato
quel bambino, sul lavoro.
146
00:16:06,091 --> 00:16:08,050
Non lo so. Forse l'hai conosciuto in giro.
147
00:16:08,051 --> 00:16:11,220
Certo. In gita con gli anziani
alla scuola materna.
148
00:16:11,221 --> 00:16:12,597
Carino.
149
00:16:12,598 --> 00:16:13,849
Semolino per tutti.
150
00:16:14,683 --> 00:16:15,726
Infatti.
151
00:16:17,895 --> 00:16:19,353
Dovresti farti visitare.
152
00:16:19,354 --> 00:16:21,606
Sono un medico, mi sono visitato da solo.
153
00:16:21,607 --> 00:16:23,233
Ah-ah. Certo, come no.
154
00:16:26,028 --> 00:16:27,487
Ok, mi metto a scrivere.
155
00:16:32,117 --> 00:16:33,160
Aspetta un attimo.
156
00:16:35,329 --> 00:16:37,163
Guarda un po' questo casolare.
157
00:16:37,164 --> 00:16:38,874
Guarda se riesci a scoprire dov'è.
158
00:16:39,666 --> 00:16:41,502
Va bene, ci provo.
159
00:16:42,044 --> 00:16:43,420
Chi è BW?
160
00:16:44,671 --> 00:16:45,755
Non saprei.
161
00:16:45,756 --> 00:16:47,049
Riguarda il caso?
162
00:16:49,092 --> 00:16:50,511
Onestamente, non lo so.
163
00:16:52,888 --> 00:16:53,971
Ciao.
164
00:16:53,972 --> 00:16:55,556
Ce l'hai fatta.
165
00:16:55,557 --> 00:16:57,309
Già. Scusa il ritardo.
166
00:16:58,393 --> 00:16:59,436
Cose di lavoro.
167
00:17:02,272 --> 00:17:03,982
- Ciao.
- Ciao.
168
00:17:04,358 --> 00:17:05,651
È venuta la nonna?
169
00:17:06,443 --> 00:17:08,403
Oh, no, tesoro.
170
00:17:10,781 --> 00:17:11,990
La nonna è morta.
171
00:17:12,907 --> 00:17:13,992
Ti ricordi?
172
00:17:14,952 --> 00:17:17,663
Quindi non può venire con lui.
173
00:17:18,789 --> 00:17:24,376
Ma è in cielo e intorno a noi.
174
00:17:24,377 --> 00:17:26,295
Ehi, Sophie. Guarda cosa ti ho portato.
175
00:17:26,296 --> 00:17:27,381
Delle monetine.
176
00:17:28,089 --> 00:17:29,091
Grazie.
177
00:17:32,219 --> 00:17:33,512
Ci vediamo tra poco.
178
00:17:36,598 --> 00:17:39,600
"La nonna è in cielo e intorno a noi."
179
00:17:39,601 --> 00:17:42,603
Perché non le hai detto che la nonna
si è trasformata in un unicorno magico?
180
00:17:42,604 --> 00:17:45,148
Cosa vuoi che le dica, di preciso, papà?
181
00:17:45,649 --> 00:17:47,567
Vuoi che faccia come te quando
è morta la nonna
182
00:17:47,568 --> 00:17:50,319
e le dica che la morte è come avere
le pile scariche
183
00:17:50,320 --> 00:17:51,529
senza poterle cambiare?
184
00:17:51,530 --> 00:17:52,655
Non ho mai detto questo.
185
00:17:52,656 --> 00:17:55,200
E, in mia difesa,
è stato un momento istruttivo.
186
00:17:55,742 --> 00:17:58,703
Tutta la mia infanzia è stata
un momento istruttivo.
187
00:17:58,704 --> 00:18:00,621
Vuoi rinfacciarmi tutto?
188
00:18:00,622 --> 00:18:02,791
Perché ho solo un'oretta di tempo
per stare a cena.
189
00:18:03,292 --> 00:18:04,501
Battute sugli impegni.
190
00:18:05,127 --> 00:18:06,210
Esilaranti.
191
00:18:06,211 --> 00:18:07,670
Sei ancora arrabbiata con me.
192
00:18:07,671 --> 00:18:09,672
Perché pensi che sia arrabbiata con te?
193
00:18:09,673 --> 00:18:14,219
Come ti ho detto, il mio cellulare
è morto e non lo sapevo ed era...
194
00:18:15,846 --> 00:18:19,057
Sto cercando di dirti che mi dispiace.
195
00:18:19,474 --> 00:18:21,143
Ecco. Ci voleva tanto?
196
00:18:21,727 --> 00:18:22,978
Accetto le tue scuse.
197
00:18:24,146 --> 00:18:26,148
- E la tua torta.
- È di mele.
198
00:18:26,648 --> 00:18:27,691
Sarà meglio.
199
00:18:30,611 --> 00:18:32,904
Allora, Sue Ann ha detto che sei pronto
a vendere la casa.
200
00:18:32,905 --> 00:18:35,823
No, no, no. Io le ho solo detto
che ti doveva chiamare.
201
00:18:35,824 --> 00:18:39,869
Bene. Sai, ho dato un'occhiata e ci sono
soluzioni interessanti, per te.
202
00:18:39,870 --> 00:18:41,579
Non esageriamo, ok?
203
00:18:41,580 --> 00:18:46,585
L'immobiliare è un mercato imprevedibile
e potrebbe volerci un po' di tempo.
204
00:18:47,961 --> 00:18:50,797
Ora, se vuoi scusarmi,
vado a incipriarmi il naso.
205
00:19:14,571 --> 00:19:17,324
Eccomi qui, sono un unicorno magico.
206
00:19:17,824 --> 00:19:19,451
Vuoi piantarla?
207
00:19:25,791 --> 00:19:26,917
Papà?
208
00:19:28,669 --> 00:19:30,587
Piantare cosa? Con chi stai parlando?
209
00:19:50,524 --> 00:19:52,191
Non ti stavo spiando.
210
00:19:52,192 --> 00:19:54,819
Ho sentito che stavi parlando da solo.
211
00:19:54,820 --> 00:19:57,071
Non stavo parlando da solo.
212
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
Beh, allora con chi stavi parlando?
213
00:20:01,118 --> 00:20:03,035
Visto? Mi riferisco esattamente a questo.
214
00:20:03,036 --> 00:20:06,497
Ho l'impressione che tu stia comprimendo
tutti i tuoi sentimenti.
215
00:20:06,498 --> 00:20:08,749
Senti, ognuno la gestisce a modo suo.
216
00:20:08,750 --> 00:20:11,837
Davvero? Mi sembra che tu non la stia
gestendo per niente.
217
00:20:12,462 --> 00:20:13,589
Sai cosa non mi serve?
218
00:20:14,006 --> 00:20:17,216
Non mi serve che analizzi
ogni singolo passo che faccio.
219
00:20:17,217 --> 00:20:20,803
Mi fai sentire un vecchio rimbambito
che è partito per la tangente.
220
00:20:20,804 --> 00:20:22,013
Sai cosa non serve a me?
221
00:20:22,014 --> 00:20:24,223
Non mi serve
che tu faccia finta di niente.
222
00:20:24,224 --> 00:20:28,103
È successo, ok?
Se n'è andata e non tornerà.
223
00:20:29,521 --> 00:20:30,771
Mamma?
224
00:20:30,772 --> 00:20:33,609
Dimmi, Sophie.
225
00:20:34,234 --> 00:20:36,653
- Ehi, per chi è?
- Per la nonna.
226
00:20:37,654 --> 00:20:40,866
Sophie prima mi aveva chiesto se poteva
accendere una candela per la nonna.
227
00:20:41,783 --> 00:20:43,076
Per te va bene?
228
00:20:45,370 --> 00:20:48,665
Certo che va bene.
Perché non dovrebbe andarmi bene?
229
00:20:49,708 --> 00:20:50,751
Grazie, tesoro.
230
00:21:35,587 --> 00:21:36,713
Stai tranquillo, papà.
231
00:21:38,173 --> 00:21:39,758
So che pensi che sia colpa tua,
232
00:21:40,717 --> 00:21:42,845
ma non potevi farci niente.
233
00:21:44,638 --> 00:21:46,557
Devi solo concederti un po' di tregua.
234
00:21:47,724 --> 00:21:48,851
Per favore.
235
00:21:56,942 --> 00:22:00,194
- Ta-da. Ehi.
- Evviva.
236
00:22:00,195 --> 00:22:01,446
Ecco a te.
237
00:22:07,452 --> 00:22:08,537
Le mie cose di lavoro.
238
00:22:09,621 --> 00:22:10,664
Ecco.
239
00:22:11,915 --> 00:22:13,208
Tranquilla, lo prendo io.
240
00:22:15,711 --> 00:22:18,004
Uccide la cosa cattiva che ha sul collo.
241
00:22:18,005 --> 00:22:19,548
No, non è...
242
00:22:23,343 --> 00:22:24,386
Vedi?
243
00:22:27,639 --> 00:22:28,723
Oddio.
244
00:22:28,724 --> 00:22:29,933
Papà?
245
00:22:30,934 --> 00:22:32,518
- Devo andare.
- Cosa succede?
246
00:22:32,519 --> 00:22:35,189
Devo andare.
247
00:22:42,487 --> 00:22:44,614
- Tutto bene. Sta bene.
- Cosa?
248
00:22:44,615 --> 00:22:46,032
Che cos'è successo?
249
00:22:46,033 --> 00:22:48,409
A quanto pare, ha rischiato di annegare.
250
00:22:48,410 --> 00:22:49,578
Cosa?
251
00:22:51,455 --> 00:22:53,623
- Lei dov'era?
- È successo al cambio turno.
252
00:22:53,624 --> 00:22:55,249
Era vicino all'acqua? Che acqua?
253
00:22:55,250 --> 00:22:56,959
Aveva un bicchiere sul comodino.
254
00:22:56,960 --> 00:22:58,628
Ma cosa caspita sta dicendo?
255
00:22:58,629 --> 00:23:00,338
Non si annega con un bicchiere d'acqua.
256
00:23:00,339 --> 00:23:03,633
Non so cosa dire.
Aveva i polmoni pieni d'acqua.
257
00:23:03,634 --> 00:23:06,886
Siamo in Psichiatria infantile. Come fa
un bambino a rischiare di annegare?
258
00:23:06,887 --> 00:23:08,180
Ok. Vieni con me.
259
00:23:08,680 --> 00:23:10,848
- Devi calmarti.
- Non doveva succedere.
260
00:23:10,849 --> 00:23:12,559
Lo so, ma è successo.
261
00:23:13,310 --> 00:23:16,062
Lo sposteranno, lo metteranno
in un reparto a lunga degenza.
262
00:23:16,063 --> 00:23:17,939
Un attimo. Non ho finito, con lui.
263
00:23:17,940 --> 00:23:20,274
Eli, l'hanno considerato
un tentativo di suicidio.
264
00:23:20,275 --> 00:23:21,484
Sai cosa significa.
265
00:23:21,485 --> 00:23:23,611
Devono spostarlo in un reparto più sicuro.
266
00:23:23,612 --> 00:23:26,365
- Lo trasferiscono domani.
- No. Lo prendo io.
267
00:23:27,741 --> 00:23:28,908
Sai che non va bene.
268
00:23:28,909 --> 00:23:30,451
Gail, qui non è al sicuro.
269
00:23:30,452 --> 00:23:32,703
Non voglio che gli succeda qualcosa.
270
00:23:32,704 --> 00:23:34,456
Non lo lascerò morire.
271
00:23:35,082 --> 00:23:38,668
Eli, mi dispiace per tua moglie.
272
00:23:38,669 --> 00:23:41,128
Non riesco a immaginare
cosa devi aver provato.
273
00:23:41,129 --> 00:23:43,506
Pensavo che il lavoro sarebbe stato
una bella distrazione.
274
00:23:43,507 --> 00:23:45,383
Pensavo che fossi pronto, ma mi sbagliavo.
275
00:23:45,384 --> 00:23:50,138
- Gail, per favore, lascia...
- No, non sei in te, Eli.
276
00:23:51,598 --> 00:23:53,058
Voglio vedere il mio paziente.
277
00:24:02,776 --> 00:24:06,697
Il dottor Webster in Accettazione.
278
00:24:15,247 --> 00:24:16,248
Noah?
279
00:24:21,962 --> 00:24:24,840
Noah, so che non volevi
fare del male all'altro bambino.
280
00:24:25,966 --> 00:24:27,758
Stavi cercando di proteggerlo, non è vero?
281
00:24:27,759 --> 00:24:30,262
Da quella cosa che aveva intorno al collo.
282
00:24:36,852 --> 00:24:38,187
Cos'è quella cosa?
283
00:24:41,148 --> 00:24:42,524
Senti, so che hai paura
284
00:24:44,151 --> 00:24:47,404
e penso che forse
ti è successo qualcosa di pauroso.
285
00:24:50,240 --> 00:24:51,491
Qualcuno ti ha fatto del male?
286
00:24:52,492 --> 00:24:53,869
Me lo puoi dire.
287
00:24:57,414 --> 00:24:58,664
Non ti arrabbi?
288
00:24:58,665 --> 00:25:00,542
No, te lo giuro.
289
00:25:03,545 --> 00:25:04,963
Chi è stato a farti del male?
290
00:25:09,551 --> 00:25:10,677
Sei stato tu.
291
00:25:49,967 --> 00:25:52,678
Mi hanno detto che non sono in me.
292
00:25:54,304 --> 00:25:57,307
Credi che sia vero? Che non sei in te?
293
00:25:58,100 --> 00:25:59,517
Forse.
294
00:25:59,518 --> 00:26:02,855
Mi consideravo uno di quelli che avevano
tutte le risposte, sai?
295
00:26:05,482 --> 00:26:06,692
Ma ora...
296
00:26:08,527 --> 00:26:10,821
Ora penso di non sapere più niente.
297
00:26:12,990 --> 00:26:16,368
Riesci a identificare il momento
in cui hai cominciato a pensarlo?
298
00:26:19,329 --> 00:26:20,581
Sì, certo.
299
00:26:23,584 --> 00:26:24,960
Il giorno che è morta mia moglie.
300
00:26:28,463 --> 00:26:29,548
Ok.
301
00:26:30,632 --> 00:26:31,925
Parliamone.
302
00:26:37,681 --> 00:26:39,057
Era un giorno normale.
303
00:26:42,186 --> 00:26:43,687
Era malata già da un po'...
304
00:26:46,607 --> 00:26:47,691
di cancro.
305
00:26:49,902 --> 00:26:51,195
Ma stava lottando.
306
00:26:52,321 --> 00:26:54,489
Eravamo d'accordo
che avremmo combattuto insieme.
307
00:27:00,996 --> 00:27:02,915
Era di buon umore, quindi...
308
00:27:05,501 --> 00:27:06,793
Ho deciso di uscire.
309
00:27:10,839 --> 00:27:12,090
Aspetta.
310
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
Te ne vai?
311
00:27:15,511 --> 00:27:17,721
Torno tra poco. Ti porto il cinese
da asporto.
312
00:27:22,976 --> 00:27:24,269
Zuppa d'uovo.
313
00:27:25,521 --> 00:27:27,314
Era una cosa per cui andava pazza.
314
00:27:30,526 --> 00:27:31,944
Così sono andato in piscina...
315
00:27:50,879 --> 00:27:52,548
E poi sono andato da Mr. Chang...
316
00:28:00,681 --> 00:28:01,890
E poi sono tornato a casa.
317
00:28:04,226 --> 00:28:08,814
Non sono stato via a lungo, sai.
Un'ora, forse un'ora e mezza.
318
00:28:14,528 --> 00:28:15,571
Sono tornato.
319
00:28:17,239 --> 00:28:18,240
Lynn?
320
00:28:31,253 --> 00:28:32,588
Non ha risposto.
321
00:29:16,215 --> 00:29:17,924
Lì per lì, pensavo che non fosse lei, sai?
322
00:29:17,925 --> 00:29:19,718
Insomma, sapevo che era lei,
323
00:29:21,220 --> 00:29:23,305
ma mi sembrava che fosse qualcun altro.
324
00:30:04,972 --> 00:30:06,139
Ecco com'è andata.
325
00:30:10,102 --> 00:30:14,815
Sono uscito, sono tornato a casa
e lei non c'era più.
326
00:30:19,486 --> 00:30:20,529
Cosa c'è?
327
00:30:21,864 --> 00:30:23,699
Vuoi dirmi qualcos'altro?
328
00:30:28,245 --> 00:30:29,246
No.
329
00:30:32,416 --> 00:30:33,500
Questo è quanto.
330
00:30:35,627 --> 00:30:37,004
Sei sicuro?
331
00:30:42,384 --> 00:30:43,551
Devo andare.
332
00:30:43,552 --> 00:30:45,928
- No, Eli, aspetta. È una cosa importante.
- No. Devo andare.
333
00:30:45,929 --> 00:30:47,346
- No. Aspetta.
- Non capisci.
334
00:30:47,347 --> 00:30:49,224
Non potevo fare nulla. Si è suicidata.
335
00:30:49,850 --> 00:30:51,018
Bugiardo.
336
00:31:22,633 --> 00:31:25,468
Sottotitoli: Valentina Stagnaro
337
00:31:25,469 --> 00:31:28,388
DUBBING BROTHERS