1
00:01:00,185 --> 00:01:01,937
Ya no puedo más con esto.
2
00:01:04,605 --> 00:01:06,275
Ya no puedo más con esto.
3
00:01:09,486 --> 00:01:11,238
Ya no puedo más con esto.
4
00:01:13,782 --> 00:01:15,450
Ya no puedo más con esto.
5
00:01:18,954 --> 00:01:20,664
Ya no puedo más con esto.
6
00:01:23,876 --> 00:01:25,502
Ya no puedo más con esto.
7
00:01:27,004 --> 00:01:27,713
Maldición.
8
00:01:28,589 --> 00:01:30,548
El niño suena igual a ti.
9
00:01:30,549 --> 00:01:32,509
Sí, soy consciente de eso.
10
00:01:35,179 --> 00:01:41,976
Es un genio artístico inestable,
lleno de rabia y miedo, que habla holandés
11
00:01:41,977 --> 00:01:44,897
y hace una acertada
personificación de Eli.
12
00:01:45,355 --> 00:01:47,357
¿Qué más? ¿Ya se cortó la oreja?
13
00:01:49,193 --> 00:01:51,235
Bueno, ¿qué crees que está pasando?
14
00:01:51,236 --> 00:01:52,654
No tengo una maldita idea.
15
00:01:54,114 --> 00:01:56,157
No lo sé,
quizá malinterpreto esto.
16
00:01:56,158 --> 00:01:57,993
Sólo siento que hay algo que no veo.
17
00:01:58,577 --> 00:02:00,995
Algún mensaje.
Digo, él actúa como si me conociera,
18
00:02:00,996 --> 00:02:02,623
como si supiera algo sobre mí.
19
00:02:02,956 --> 00:02:03,582
Claro.
20
00:02:04,458 --> 00:02:05,667
Como un mensaje de Lynn.
21
00:02:08,211 --> 00:02:10,506
- No me refiero a eso.
- ¿Por qué no?
22
00:02:11,298 --> 00:02:14,550
Tu esposa murió,
tiene sentido que busques
23
00:02:14,551 --> 00:02:17,513
- algún de mensaje de ella.
- Eso no tiene relación con esto.
24
00:02:18,180 --> 00:02:19,556
Este es un niño muy enfermo,
25
00:02:20,432 --> 00:02:22,433
y busco una explicación científica
26
00:02:22,434 --> 00:02:23,977
para lo que sucede, Jackson.
27
00:02:24,228 --> 00:02:26,354
Algo que esté basado en hechos.
28
00:02:26,355 --> 00:02:27,980
No todo se basa en hechos.
29
00:02:27,981 --> 00:02:29,525
Sólo las cosas que son reales.
30
00:02:30,442 --> 00:02:35,029
¿Sabes? Lynn siempre decía que
tu ceguera era tu principal fortaleza
31
00:02:35,030 --> 00:02:36,532
y tu mayor debilidad.
32
00:02:38,242 --> 00:02:38,867
¿Cuándo?
33
00:02:39,451 --> 00:02:40,160
¿Cuándo que?
34
00:02:40,577 --> 00:02:41,828
¿Cuándo dijo eso sobre mí?
35
00:02:42,996 --> 00:02:44,248
Todo el tiempo, amigo.
36
00:02:45,082 --> 00:02:45,999
Todo el tiempo.
37
00:02:48,836 --> 00:02:49,670
¿Qué?
38
00:02:51,129 --> 00:02:53,882
- Eli, escucha...
- No... no tiene que ver contigo.
39
00:02:56,426 --> 00:02:57,594
Es que la extraño mucho.
40
00:03:03,350 --> 00:03:04,226
Lo sé.
41
00:03:57,112 --> 00:03:57,988
¿Larry?
42
00:04:00,157 --> 00:04:01,116
¿Qué pasa, amigo?
43
00:05:19,444 --> 00:05:22,781
Muy bien, vamos a acurrucarte
con tu osito.
44
00:05:25,325 --> 00:05:26,577
¿Estás bien?
45
00:05:27,661 --> 00:05:28,620
Ay, por Dios.
46
00:05:29,621 --> 00:05:30,789
Estás temblando.
47
00:05:33,917 --> 00:05:36,253
Tranquilo.
Vas a estar bien, ¿de acuerdo?
48
00:05:37,337 --> 00:05:40,257
Dormirás bien y te veré
a primera hora mañana.
49
00:05:48,265 --> 00:05:50,017
¿Por qué me hicieron exámenes?
50
00:05:52,144 --> 00:05:55,105
Para asegurarse de que estuvieras bien.
Y lo estás.
51
00:05:56,481 --> 00:05:58,942
Sólo hay que averiguar unas cosas,
y lo haremos.
52
00:06:01,778 --> 00:06:05,908
Oye, ¿te canto una canción de cuna
antes de irme?
53
00:06:11,288 --> 00:06:13,707
Vamos, hay que abrazarnos.
54
00:06:16,835 --> 00:06:19,880
Eso es. Aquí vamos.
55
00:06:22,966 --> 00:06:28,555
Tú eres mi rayo de sol
56
00:06:29,681 --> 00:06:32,309
Mi único rayo de sol
57
00:06:33,268 --> 00:06:38,440
Me haces feliz
Cuando es cielo está gris
58
00:06:40,484 --> 00:06:46,240
Nunca sabrás, cariño,
Cuánto te amo
59
00:06:47,824 --> 00:06:52,621
Por favor, no me quiten mi rayo de sol
60
00:07:08,679 --> 00:07:10,930
ESTADO EMOCIONAL:
NOAH MUESTRA SIGNOS
61
00:07:10,931 --> 00:07:13,559
DE ANSIEDAD, MIEDO
Y DESREGULACIÓN EMOCIONAL
62
00:07:36,039 --> 00:07:38,541
MUTISMO SELECTIVO
VIOLENCIA - FOBIAS - TERROR
63
00:07:38,542 --> 00:07:39,585
¿TEPT?
64
00:07:41,920 --> 00:07:43,588
{\an8}PRODIGIO - HABILIDADES ARTÍSTICAS
65
00:07:43,589 --> 00:07:46,675
{\an8}DIAGNÓSTICO PRELIMINAR - DID
DESORDEN DE IDENTIDAD DISOCIATIVO
66
00:09:40,998 --> 00:09:46,085
Es como experimentar algún caso extremo
de transferencia-contratransferencia.
67
00:09:46,086 --> 00:09:48,629
Es como sangrar dentro mis sueños.
68
00:09:48,630 --> 00:09:50,924
- No duermes bien.
- No estás viendo mi punto.
69
00:09:51,341 --> 00:09:53,969
Tu punto es que el caso de Noah
es excepcional.
70
00:09:54,636 --> 00:09:56,471
Un acertijo único que resolver.
71
00:09:57,556 --> 00:09:59,224
Excepto que pensé que te retiraste.
72
00:09:59,725 --> 00:10:01,851
En la última sesión
hablaste sobre retirarte.
73
00:10:01,852 --> 00:10:02,811
Así es.
74
00:10:03,145 --> 00:10:04,605
Estoy entregando mis casos.
75
00:10:05,314 --> 00:10:07,566
Sólo quiero trabajar este último
y luego me voy.
76
00:10:09,359 --> 00:10:10,651
Como el ladrón de un banco.
77
00:10:10,652 --> 00:10:12,905
- Un último gran golpe.
- Sí.
78
00:10:14,573 --> 00:10:15,908
Una última vez.
79
00:10:16,575 --> 00:10:19,994
En casos con este nivel de transferencia
entre doctor y paciente,
80
00:10:19,995 --> 00:10:23,039
¿no es el protocolo
referir al paciente con alguien más?
81
00:10:23,040 --> 00:10:24,833
Bueno sí. Normalmente.
82
00:10:25,667 --> 00:10:26,835
Pero este caso es único,
83
00:10:27,711 --> 00:10:31,422
y creo que yo podría ser negligente
si no continúo con él.
84
00:10:31,423 --> 00:10:32,424
Está bien.
85
00:10:32,633 --> 00:10:36,553
O lo que parece un caso muy inusual,
86
00:10:36,970 --> 00:10:41,350
¿podría ser tu mente pintándolo como algo
más único de lo que en realidad es?
87
00:10:42,059 --> 00:10:45,187
Como una forma de permanecer
en este estado de negación.
88
00:10:45,687 --> 00:10:46,772
¿Negación sobre qué?
89
00:10:50,567 --> 00:10:51,485
Bromeo.
90
00:10:53,820 --> 00:10:55,531
Eli, en verdad quiero ayudarte.
91
00:10:56,114 --> 00:10:58,115
Pero para poder hacerlo,
tarde o temprano,
92
00:10:58,116 --> 00:11:00,744
tienes que empezar
a hablarme sobre Lynn.
93
00:11:05,040 --> 00:11:05,916
Lo sé.
94
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Lo sé, yo sólo...
95
00:11:13,090 --> 00:11:14,466
sólo necesito más tiempo.
96
00:11:14,925 --> 00:11:17,469
Está bien.
¿Tiempo para qué?
97
00:11:22,015 --> 00:11:23,767
Tiempo para saber cómo explicar...
98
00:11:26,186 --> 00:11:27,145
¿Explicar qué?
99
00:11:33,110 --> 00:11:34,194
¿A qué te refieres?
100
00:11:46,582 --> 00:11:47,541
Aquí tienes.
101
00:12:00,053 --> 00:12:01,013
Muy bien.
102
00:12:01,555 --> 00:12:04,975
Escucha, hoy tengo un juego para ti.
103
00:12:06,393 --> 00:12:09,479
No es el juego del enfadado,
así que sin bloques, prometido.
104
00:12:09,771 --> 00:12:13,108
De hecho, en realidad,
no tienes que hacer nada.
105
00:12:14,610 --> 00:12:20,240
Sólo sigue mi dedo
con tus ojos de ida y vuelta.
106
00:12:24,870 --> 00:12:27,664
No muevas la cabeza,
sólo tus ojos.
107
00:12:28,790 --> 00:12:30,959
De ida y vuelta.
108
00:12:32,211 --> 00:12:33,504
Esto es fácil.
109
00:12:33,837 --> 00:12:35,255
Perfecto, continúa.
110
00:12:41,678 --> 00:12:43,764
De ida y vuelta.
111
00:12:44,264 --> 00:12:46,266
De ida y vuelta.
112
00:12:49,353 --> 00:12:52,272
Ahora, quiero que pienses
en tu recuerdo más temprano.
113
00:12:55,359 --> 00:12:59,404
Una de las primeras cosas que recuerdes.
Vuelve a cuando eras muy pequeño.
114
00:13:02,157 --> 00:13:05,827
Y trata de recordar una emoción,
una emoción muy fuerte.
115
00:13:07,246 --> 00:13:10,457
Quizá enojo, quizá miedo.
116
00:13:14,336 --> 00:13:15,587
¿Estás pensando en eso?
117
00:13:16,380 --> 00:13:17,339
Bien.
118
00:13:18,924 --> 00:13:19,800
Okey.
119
00:13:28,350 --> 00:13:31,562
Ahora quiero que lo plasmes
con cuidado en tu mente.
120
00:13:37,109 --> 00:13:38,485
E imagínate ahí.
121
00:13:48,537 --> 00:13:52,499
Piensa en lo que ves,
lo que escuchas, lo que sientes.
122
00:13:58,297 --> 00:13:59,256
¿Noah?
123
00:14:00,799 --> 00:14:01,717
¿Noah?
124
00:14:07,848 --> 00:14:09,099
Dibújalo ahora, Noah.
125
00:14:10,058 --> 00:14:11,977
Dibuja lo que ves, muéstrame.
126
00:14:17,441 --> 00:14:18,400
Eso es, Noah.
127
00:14:20,235 --> 00:14:21,278
Sigue dibujando.
128
00:14:39,671 --> 00:14:41,173
Yo lo lastimé.
129
00:14:42,591 --> 00:14:43,926
Pero él se encuentra bien.
130
00:14:44,593 --> 00:14:46,720
¿Recuerdas por qué lo hiciste?
131
00:14:48,472 --> 00:14:51,183
- Algo está mal conmigo.
- ¿Qué es?
132
00:14:54,561 --> 00:14:55,521
¿Noah?
133
00:15:00,150 --> 00:15:01,109
Frío.
134
00:15:01,985 --> 00:15:03,570
Frío.
135
00:15:03,820 --> 00:15:05,239
Okey, tranquilo.
136
00:15:08,575 --> 00:15:09,535
Calma.
137
00:15:11,912 --> 00:15:12,955
Está bien.
138
00:15:14,873 --> 00:15:15,832
Eso es.
139
00:15:40,148 --> 00:15:42,024
Okey, así que tenemos transferencia,
140
00:15:42,025 --> 00:15:45,194
mimetismo compartimentado
y mutismo selectivo.
141
00:15:45,195 --> 00:15:49,532
Y luego tenemos episodios de agresión
asociados con amnesia situacional.
142
00:15:49,533 --> 00:15:52,411
Y la inexplicable adquisición
de un segundo idioma.
143
00:15:52,786 --> 00:15:54,537
Vaya, de acuerdo.
144
00:15:54,538 --> 00:15:59,084
Revisé todas tus consultas y referencias
de los últimos seis años
145
00:15:59,543 --> 00:16:01,085
y por lo que puedo ver,
146
00:16:01,086 --> 00:16:04,381
nunca cruzaste caminos
profesionalmente con este niño.
147
00:16:06,049 --> 00:16:08,050
No lo sé.
¿Quizá lo conociste en un evento?
148
00:16:08,051 --> 00:16:10,888
Seguro. En la fiesta de la tercera edad
y preescolar.
149
00:16:11,305 --> 00:16:12,264
Suena divertida.
150
00:16:12,681 --> 00:16:13,849
¿Papillas para todos?
151
00:16:14,683 --> 00:16:15,642
Sí.
152
00:16:17,811 --> 00:16:19,354
En serio deberían revisarte eso.
153
00:16:19,771 --> 00:16:21,398
Soy doctor, la revisé yo mismo.
154
00:16:22,191 --> 00:16:23,233
Claro que lo hiciste.
155
00:16:26,028 --> 00:16:27,487
Está bien, mejor lo escribo.
156
00:16:32,201 --> 00:16:33,160
Espera un segundo.
157
00:16:35,329 --> 00:16:36,747
Quiero que revises esto.
158
00:16:37,289 --> 00:16:38,874
Ve si puedes descubrir dónde es.
159
00:16:39,666 --> 00:16:41,376
Sí, puedo intentarlo.
160
00:16:42,044 --> 00:16:43,170
¿Quién es BW?
161
00:16:44,671 --> 00:16:45,631
No estoy seguro.
162
00:16:45,839 --> 00:16:46,798
¿Es para el caso?
163
00:16:49,092 --> 00:16:50,511
Honestamente, no lo sé.
164
00:16:52,888 --> 00:16:53,847
Hola.
165
00:16:54,473 --> 00:16:55,556
Lo lograste.
166
00:16:55,557 --> 00:16:59,228
Sí, lamento mucho llegar tarde.
Cosas del trabajo.
167
00:17:02,272 --> 00:17:03,982
- Hola.
- Hola.
168
00:17:04,441 --> 00:17:05,651
¿Trajiste a la abuela?
169
00:17:07,194 --> 00:17:08,278
No, cariño.
170
00:17:10,781 --> 00:17:11,990
La abuela murió.
171
00:17:12,907 --> 00:17:13,867
¿Lo recuerdas?
172
00:17:14,952 --> 00:17:17,496
Así que, ella no puede venir con él.
173
00:17:18,789 --> 00:17:23,919
Pero está en el cielo
y a nuestro alrededor.
174
00:17:24,461 --> 00:17:26,128
Oye, Sophie, mira lo que te traje.
175
00:17:26,463 --> 00:17:27,381
Monedas.
176
00:17:28,131 --> 00:17:29,091
Gracias.
177
00:17:32,219 --> 00:17:33,220
Te veo en un momento.
178
00:17:36,890 --> 00:17:39,600
"La abuela está en el cielo
y a nuestro alrededor".
179
00:17:39,601 --> 00:17:42,604
¿Por qué no dices que se convirtió
en un unicornio mágico?
180
00:17:42,980 --> 00:17:44,940
¿Qué querías que dijera, papá?
181
00:17:45,649 --> 00:17:47,483
¿Hacer lo que tú
cuando mi abuela murió
182
00:17:47,484 --> 00:17:50,319
y decir que la muerte es como
tener las baterías agotadas
183
00:17:50,320 --> 00:17:52,655
- y no poder reemplazarlas?
- Nunca dije eso.
184
00:17:52,656 --> 00:17:55,033
Y en mi defensa,
fue un momento educacional.
185
00:17:55,742 --> 00:17:58,703
Mi infancia entera
fue un momento educacional.
186
00:17:58,704 --> 00:18:00,621
¿En serio? ¿Retrocederemos tanto?
187
00:18:00,622 --> 00:18:02,791
Porque sólo me quedaré
una hora para cenar.
188
00:18:03,292 --> 00:18:04,501
Humor programado.
189
00:18:05,127 --> 00:18:06,086
Hilarante.
190
00:18:06,295 --> 00:18:07,421
Sigues enojada conmigo.
191
00:18:07,754 --> 00:18:09,589
¿Por qué estaría enojada contigo?
192
00:18:09,590 --> 00:18:11,757
Escucha, como te dije,
mi teléfono se apagó
193
00:18:11,758 --> 00:18:13,844
y no lo sabía y fue...
194
00:18:15,846 --> 00:18:19,057
Y lo que trato de decir
es que lo lamento.
195
00:18:19,474 --> 00:18:21,143
Así, ¿eso fue tan difícil?
196
00:18:21,727 --> 00:18:22,978
Acepto tu disculpa.
197
00:18:24,146 --> 00:18:25,898
- Y tu pastel.
- Es de manzana.
198
00:18:26,648 --> 00:18:27,774
Será mejor que así sea.
199
00:18:30,611 --> 00:18:33,029
Sue Ann dijo que estás listo
para vender la casa.
200
00:18:33,030 --> 00:18:35,823
No. Lo que le dije fue
que debía llamarte.
201
00:18:35,824 --> 00:18:39,869
Genial, ¿sabes? He buscado algunas casas
potenciales para ti.
202
00:18:39,870 --> 00:18:41,579
No nos adelantemos, ¿sí?
203
00:18:41,580 --> 00:18:46,335
Los bienes raíces son un mercado inestable
justo ahora. Podría llevar algo de tiempo.
204
00:18:47,961 --> 00:18:50,839
Si me disculpas, debo responder
al llamado de la naturaleza.
205
00:19:14,571 --> 00:19:17,324
Aquí estoy, como un unicornio mágico.
206
00:19:17,824 --> 00:19:19,451
¿Quieres parar?
207
00:19:25,791 --> 00:19:26,750
¿Papá?
208
00:19:28,669 --> 00:19:30,587
¿Parar qué? ¿Con quién hablas?
209
00:19:50,524 --> 00:19:52,025
No te estaba espiando.
210
00:19:52,276 --> 00:19:54,819
Casualmente te escuché hablando solo.
211
00:19:54,820 --> 00:19:57,071
No hablaba solo.
212
00:19:57,072 --> 00:19:58,866
¿Y entonces con quién hablabas?
213
00:20:01,118 --> 00:20:03,035
¿Lo ves? Esto es justo de lo que hablo.
214
00:20:03,036 --> 00:20:06,497
Se siente como si embotellaras
todos esos sentimientos.
215
00:20:06,498 --> 00:20:08,749
Oye, todos lidiamos con esto
a nuestra manera.
216
00:20:08,750 --> 00:20:11,628
¿De verdad? Porque parece
que no lidias con esto para nada.
217
00:20:12,462 --> 00:20:13,589
¿Sabes qué no necesito?
218
00:20:14,089 --> 00:20:17,216
No te necesito examinando
cada movimiento que hago.
219
00:20:17,217 --> 00:20:20,803
Me haces sentir como un loco senil
que se salió por completo de control.
220
00:20:20,804 --> 00:20:22,013
¿Sabes qué no necesito?
221
00:20:22,014 --> 00:20:24,057
No necesito que pretendas que no pasó.
222
00:20:24,474 --> 00:20:28,103
Pasó, ¿sí?
Ella murió y no volverá.
223
00:20:29,688 --> 00:20:30,647
Mamá.
224
00:20:30,856 --> 00:20:31,940
Hola...
225
00:20:32,608 --> 00:20:33,442
Sophie.
226
00:20:34,359 --> 00:20:36,445
- Oye, ¿para quién es?
- Para la abuela.
227
00:20:37,654 --> 00:20:40,699
Sophie preguntó antes
si podía encender una vela para su abuela.
228
00:20:41,783 --> 00:20:42,743
¿Eso está bien?
229
00:20:45,370 --> 00:20:48,332
Claro que está bien.
¿Por qué no lo estaría?
230
00:20:49,708 --> 00:20:50,667
Gracias, cariño.
231
00:21:35,587 --> 00:21:36,547
Está bien, papá.
232
00:21:38,173 --> 00:21:39,758
Sé que te culpas a ti mismo,
233
00:21:40,717 --> 00:21:42,469
pero no podías hacer nada.
234
00:21:44,721 --> 00:21:46,557
Sólo libérate de la culpa.
235
00:21:47,724 --> 00:21:48,684
Por favor.
236
00:21:58,110 --> 00:22:00,070
- ¡Sí!
- ¡Sí!
237
00:22:00,404 --> 00:22:01,363
Aquí tienes.
238
00:22:07,452 --> 00:22:08,537
Es todo mi trabajo.
239
00:22:09,621 --> 00:22:10,581
Sí.
240
00:22:11,915 --> 00:22:13,208
Está bien, yo lo hago.
241
00:22:15,711 --> 00:22:17,629
Él apuñalaba esa cosa mala en su cuello.
242
00:22:18,255 --> 00:22:19,548
No, él no apuña...
243
00:22:23,343 --> 00:22:24,303
¿Lo ves?
244
00:22:27,639 --> 00:22:28,723
No puede ser.
245
00:22:28,724 --> 00:22:29,766
¿Papá?
246
00:22:30,934 --> 00:22:32,518
- Debo irme.
- ¿Qué pasa?
247
00:22:32,519 --> 00:22:33,562
Debo irme.
248
00:22:34,688 --> 00:22:35,647
Debo irme.
249
00:22:42,404 --> 00:22:44,614
- Tranquilo, él está bien.
- ¿Qué?
250
00:22:44,615 --> 00:22:45,657
¿Qué pasó?
251
00:22:46,116 --> 00:22:48,409
Al parecer, casi se ahoga.
252
00:22:48,410 --> 00:22:49,453
¿Qué?
253
00:22:51,413 --> 00:22:53,664
- ¿Usted dónde estaba?
- Era el cambio de turno.
254
00:22:53,665 --> 00:22:55,249
¿Y tenía agua cerca?
¿Qué agua?
255
00:22:55,250 --> 00:22:56,959
Tenía un vaso en la mesa de noche.
256
00:22:56,960 --> 00:23:00,421
¿De qué demonios habla?
No puede ahogarse con un vaso de agua.
257
00:23:00,422 --> 00:23:03,633
No sé qué decir.
Sus pulmones estaban llenos de agua.
258
00:23:03,634 --> 00:23:05,218
Aquí es psiquiatría pediátrica,
259
00:23:05,219 --> 00:23:08,180
- un niño no debería ahogarse en su cama.
- Oye, ven conmigo.
260
00:23:08,680 --> 00:23:10,848
- Tienes que calmarte.
- Eso no debió pasar.
261
00:23:10,849 --> 00:23:12,559
Lo sé, pero así fue.
262
00:23:13,310 --> 00:23:16,062
Lo moverán.
Será ingresado a cuidados intensivos.
263
00:23:16,063 --> 00:23:17,939
Espera, sigo trabajando con él.
264
00:23:17,940 --> 00:23:20,274
Eli, tratarán esto
como un intento de suicidio.
265
00:23:20,275 --> 00:23:23,611
Sabes lo que significa. Deben moverlo
a una unidad de alta seguridad.
266
00:23:23,612 --> 00:23:26,365
- Lo trasladarán mañana.
- No. Yo me lo llevaré.
267
00:23:27,699 --> 00:23:28,908
Sabes que no es correcto.
268
00:23:28,909 --> 00:23:30,451
Gail, aquí no está seguro.
269
00:23:30,452 --> 00:23:32,703
No permitiré que algo le suceda.
270
00:23:32,704 --> 00:23:34,456
No voy a dejarlo morir.
271
00:23:35,082 --> 00:23:38,668
Eli, lamento lo de tu esposa.
272
00:23:38,669 --> 00:23:41,128
No puedo imaginar
lo que eso debió ser para ti.
273
00:23:41,129 --> 00:23:43,506
Pensé que el trabajo
sería una buena distracción,
274
00:23:43,507 --> 00:23:45,383
que estabas listo, pero fue un error.
275
00:23:45,384 --> 00:23:49,805
- Gail, por favor, deja...
- No, justo ahora no eres tú mismo, Eli.
276
00:23:51,598 --> 00:23:52,808
Quiero ver a mi paciente.
277
00:24:02,776 --> 00:24:06,697
Dr. Webster a Admisiones.
278
00:24:15,247 --> 00:24:16,206
¿Noah?
279
00:24:21,962 --> 00:24:24,840
Noah, sé que no querías
lastimar al otro chico.
280
00:24:25,966 --> 00:24:27,758
Tratabas de protegerlo, ¿cierto?
281
00:24:27,759 --> 00:24:30,262
De esa cosa alrededor de su cuello.
282
00:24:36,852 --> 00:24:38,187
¿Qué es esa cosa?
283
00:24:41,148 --> 00:24:42,524
Oye, sé que estás asustado.
284
00:24:44,151 --> 00:24:47,404
Y creo que tal vez
algo aterrador te sucedió.
285
00:24:50,240 --> 00:24:51,491
¿Alguien te lastimó?
286
00:24:52,492 --> 00:24:53,869
Está bien que me lo digas.
287
00:24:57,414 --> 00:24:58,664
¿No te enojarás?
288
00:24:58,665 --> 00:25:00,542
No, lo prometo.
289
00:25:03,545 --> 00:25:04,963
¿Quién te lastimó?
290
00:25:09,551 --> 00:25:10,677
Tú lo hiciste.
291
00:25:49,967 --> 00:25:52,553
He sido acusado de no ser yo mismo.
292
00:25:54,304 --> 00:25:57,307
¿Crees que es cierto?
¿No eres tú mismo?
293
00:25:58,100 --> 00:25:59,059
Tal vez.
294
00:25:59,768 --> 00:26:03,105
Solía pensar que yo era alguien
que tenía todas las respuestas, ¿sabes?
295
00:26:05,482 --> 00:26:06,441
Pero ahora...
296
00:26:08,527 --> 00:26:10,571
Ahora ya no creo saber nada.
297
00:26:12,990 --> 00:26:16,201
¿Puedes identificar el momento
en que esa sensación cambió?
298
00:26:19,329 --> 00:26:20,414
Sí, por supuesto.
299
00:26:23,584 --> 00:26:24,877
El día que murió mi esposa.
300
00:26:28,463 --> 00:26:29,423
Está bien.
301
00:26:30,632 --> 00:26:31,675
Hablemos sobre eso.
302
00:26:37,681 --> 00:26:38,891
Era un día normal.
303
00:26:42,186 --> 00:26:43,437
Llevaba enferma un tiempo.
304
00:26:46,607 --> 00:26:47,566
Cáncer.
305
00:26:49,902 --> 00:26:51,195
Pero estaba luchando.
306
00:26:52,321 --> 00:26:54,323
Y acordamos
que lucharíamos juntos.
307
00:27:00,996 --> 00:27:02,915
Ella estaba de buen humor, así que...
308
00:27:05,501 --> 00:27:06,627
decidí salir.
309
00:27:10,839 --> 00:27:11,798
Espera.
310
00:27:13,509 --> 00:27:14,468
¿Te vas?
311
00:27:15,594 --> 00:27:17,721
Volveré pronto,
te traeré comida china.
312
00:27:22,976 --> 00:27:23,977
Sopa de huevo.
313
00:27:25,521 --> 00:27:27,314
Era la única cosa
que siempre comía.
314
00:27:30,526 --> 00:27:31,818
Así que fui a la piscina...
315
00:27:50,879 --> 00:27:52,464
Y luego fui a Mr. Chang.
316
00:28:00,681 --> 00:28:01,807
Y luego fui a casa.
317
00:28:04,226 --> 00:28:08,814
No me fui por mucho, ¿sabes?
Una hora, quizá una hora y media.
318
00:28:14,528 --> 00:28:15,487
Regresé.
319
00:28:17,239 --> 00:28:18,198
¿Lynn?
320
00:28:31,253 --> 00:28:32,379
Ella no respondió.
321
00:29:16,215 --> 00:29:17,924
Al inicio, pensé que no era ella.
322
00:29:17,925 --> 00:29:19,718
Bueno, sabía que era ella, pero...
323
00:29:21,220 --> 00:29:23,305
sentía como si fuera alguien más.
324
00:30:04,972 --> 00:30:06,056
Y eso fue lo que pasó.
325
00:30:10,102 --> 00:30:14,565
Salí, volví a casa y ella había muerto.
326
00:30:19,486 --> 00:30:20,445
¿Qué?
327
00:30:21,864 --> 00:30:23,615
¿Hay algo más que quieras decirme?
328
00:30:28,245 --> 00:30:29,204
No.
329
00:30:32,416 --> 00:30:33,375
Eso era todo.
330
00:30:35,627 --> 00:30:36,628
¿Estás seguro?
331
00:30:42,384 --> 00:30:43,343
Tengo que irme.
332
00:30:43,635 --> 00:30:45,970
- No, espera. Esto es importante.
- No. Debo irme.
333
00:30:45,971 --> 00:30:47,555
- No. Espera.
- No lo entiendes.
334
00:30:47,556 --> 00:30:49,224
No podía hacer nada.
Se suicidó.
335
00:30:49,850 --> 00:30:50,809
Mentiroso.
336
00:32:31,618 --> 00:32:32,953
TRADUCCIÓN
MARÍA TERESA PICÓN