1 00:01:00,185 --> 00:01:01,937 Ya no puedo más con esto. 2 00:01:04,605 --> 00:01:06,275 Ya no puedo más con esto. 3 00:01:09,486 --> 00:01:11,238 Ya no puedo más con esto. 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,450 Ya no puedo más con esto. 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,664 Ya no puedo más con esto. 6 00:01:23,876 --> 00:01:25,502 Ya no puedo más con esto. 7 00:01:27,004 --> 00:01:27,713 Maldición. 8 00:01:28,589 --> 00:01:30,548 El niño suena igual a ti. 9 00:01:30,549 --> 00:01:32,509 Sí, soy consciente de eso. 10 00:01:35,179 --> 00:01:41,976 Es un genio artístico inestable, lleno de rabia y miedo, que habla holandés 11 00:01:41,977 --> 00:01:44,897 y hace una acertada personificación de Eli. 12 00:01:45,355 --> 00:01:47,357 ¿Qué más? ¿Ya se cortó la oreja? 13 00:01:49,193 --> 00:01:51,235 Bueno, ¿qué crees que está pasando? 14 00:01:51,236 --> 00:01:52,654 No tengo una maldita idea. 15 00:01:54,114 --> 00:01:56,157 No lo sé, quizá malinterpreto esto. 16 00:01:56,158 --> 00:01:57,993 Sólo siento que hay algo que no veo. 17 00:01:58,577 --> 00:02:00,995 Algún mensaje. Digo, él actúa como si me conociera, 18 00:02:00,996 --> 00:02:02,623 como si supiera algo sobre mí. 19 00:02:02,956 --> 00:02:03,582 Claro. 20 00:02:04,458 --> 00:02:05,667 Como un mensaje de Lynn. 21 00:02:08,211 --> 00:02:10,506 - No me refiero a eso. - ¿Por qué no? 22 00:02:11,298 --> 00:02:14,550 Tu esposa murió, tiene sentido que busques 23 00:02:14,551 --> 00:02:17,513 - algún de mensaje de ella. - Eso no tiene relación con esto. 24 00:02:18,180 --> 00:02:19,556 Este es un niño muy enfermo, 25 00:02:20,432 --> 00:02:22,433 y busco una explicación científica 26 00:02:22,434 --> 00:02:23,977 para lo que sucede, Jackson. 27 00:02:24,228 --> 00:02:26,354 Algo que esté basado en hechos. 28 00:02:26,355 --> 00:02:27,980 No todo se basa en hechos. 29 00:02:27,981 --> 00:02:29,525 Sólo las cosas que son reales. 30 00:02:30,442 --> 00:02:35,029 ¿Sabes? Lynn siempre decía que tu ceguera era tu principal fortaleza 31 00:02:35,030 --> 00:02:36,532 y tu mayor debilidad. 32 00:02:38,242 --> 00:02:38,867 ¿Cuándo? 33 00:02:39,451 --> 00:02:40,160 ¿Cuándo que? 34 00:02:40,577 --> 00:02:41,828 ¿Cuándo dijo eso sobre mí? 35 00:02:42,996 --> 00:02:44,248 Todo el tiempo, amigo. 36 00:02:45,082 --> 00:02:45,999 Todo el tiempo. 37 00:02:48,836 --> 00:02:49,670 ¿Qué? 38 00:02:51,129 --> 00:02:53,882 - Eli, escucha... - No... no tiene que ver contigo. 39 00:02:56,426 --> 00:02:57,594 Es que la extraño mucho. 40 00:03:03,350 --> 00:03:04,226 Lo sé. 41 00:03:57,112 --> 00:03:57,988 ¿Larry? 42 00:04:00,157 --> 00:04:01,116 ¿Qué pasa, amigo? 43 00:05:19,444 --> 00:05:22,781 Muy bien, vamos a acurrucarte con tu osito. 44 00:05:25,325 --> 00:05:26,577 ¿Estás bien? 45 00:05:27,661 --> 00:05:28,620 Ay, por Dios. 46 00:05:29,621 --> 00:05:30,789 Estás temblando. 47 00:05:33,917 --> 00:05:36,253 Tranquilo. Vas a estar bien, ¿de acuerdo? 48 00:05:37,337 --> 00:05:40,257 Dormirás bien y te veré a primera hora mañana. 49 00:05:48,265 --> 00:05:50,017 ¿Por qué me hicieron exámenes? 50 00:05:52,144 --> 00:05:55,105 Para asegurarse de que estuvieras bien. Y lo estás. 51 00:05:56,481 --> 00:05:58,942 Sólo hay que averiguar unas cosas, y lo haremos. 52 00:06:01,778 --> 00:06:05,908 Oye, ¿te canto una canción de cuna antes de irme? 53 00:06:11,288 --> 00:06:13,707 Vamos, hay que abrazarnos. 54 00:06:16,835 --> 00:06:19,880 Eso es. Aquí vamos. 55 00:06:22,966 --> 00:06:28,555 Tú eres mi rayo de sol 56 00:06:29,681 --> 00:06:32,309 Mi único rayo de sol 57 00:06:33,268 --> 00:06:38,440 Me haces feliz Cuando es cielo está gris 58 00:06:40,484 --> 00:06:46,240 Nunca sabrás, cariño, Cuánto te amo 59 00:06:47,824 --> 00:06:52,621 Por favor, no me quiten mi rayo de sol 60 00:07:08,679 --> 00:07:10,930 ESTADO EMOCIONAL: NOAH MUESTRA SIGNOS 61 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 DE ANSIEDAD, MIEDO Y DESREGULACIÓN EMOCIONAL 62 00:07:36,039 --> 00:07:38,541 MUTISMO SELECTIVO VIOLENCIA - FOBIAS - TERROR 63 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 ¿TEPT? 64 00:07:41,920 --> 00:07:43,588 {\an8}PRODIGIO - HABILIDADES ARTÍSTICAS 65 00:07:43,589 --> 00:07:46,675 {\an8}DIAGNÓSTICO PRELIMINAR - DID DESORDEN DE IDENTIDAD DISOCIATIVO 66 00:09:40,998 --> 00:09:46,085 Es como experimentar algún caso extremo de transferencia-contratransferencia. 67 00:09:46,086 --> 00:09:48,629 Es como sangrar dentro mis sueños. 68 00:09:48,630 --> 00:09:50,924 - No duermes bien. - No estás viendo mi punto. 69 00:09:51,341 --> 00:09:53,969 Tu punto es que el caso de Noah es excepcional. 70 00:09:54,636 --> 00:09:56,471 Un acertijo único que resolver. 71 00:09:57,556 --> 00:09:59,224 Excepto que pensé que te retiraste. 72 00:09:59,725 --> 00:10:01,851 En la última sesión hablaste sobre retirarte. 73 00:10:01,852 --> 00:10:02,811 Así es. 74 00:10:03,145 --> 00:10:04,605 Estoy entregando mis casos. 75 00:10:05,314 --> 00:10:07,566 Sólo quiero trabajar este último y luego me voy. 76 00:10:09,359 --> 00:10:10,651 Como el ladrón de un banco. 77 00:10:10,652 --> 00:10:12,905 - Un último gran golpe. - Sí. 78 00:10:14,573 --> 00:10:15,908 Una última vez. 79 00:10:16,575 --> 00:10:19,994 En casos con este nivel de transferencia entre doctor y paciente, 80 00:10:19,995 --> 00:10:23,039 ¿no es el protocolo referir al paciente con alguien más? 81 00:10:23,040 --> 00:10:24,833 Bueno sí. Normalmente. 82 00:10:25,667 --> 00:10:26,835 Pero este caso es único, 83 00:10:27,711 --> 00:10:31,422 y creo que yo podría ser negligente si no continúo con él. 84 00:10:31,423 --> 00:10:32,424 Está bien. 85 00:10:32,633 --> 00:10:36,553 O lo que parece un caso muy inusual, 86 00:10:36,970 --> 00:10:41,350 ¿podría ser tu mente pintándolo como algo más único de lo que en realidad es? 87 00:10:42,059 --> 00:10:45,187 Como una forma de permanecer en este estado de negación. 88 00:10:45,687 --> 00:10:46,772 ¿Negación sobre qué? 89 00:10:50,567 --> 00:10:51,485 Bromeo. 90 00:10:53,820 --> 00:10:55,531 Eli, en verdad quiero ayudarte. 91 00:10:56,114 --> 00:10:58,115 Pero para poder hacerlo, tarde o temprano, 92 00:10:58,116 --> 00:11:00,744 tienes que empezar a hablarme sobre Lynn. 93 00:11:05,040 --> 00:11:05,916 Lo sé. 94 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 Lo sé, yo sólo... 95 00:11:13,090 --> 00:11:14,466 sólo necesito más tiempo. 96 00:11:14,925 --> 00:11:17,469 Está bien. ¿Tiempo para qué? 97 00:11:22,015 --> 00:11:23,767 Tiempo para saber cómo explicar... 98 00:11:26,186 --> 00:11:27,145 ¿Explicar qué? 99 00:11:33,110 --> 00:11:34,194 ¿A qué te refieres? 100 00:11:46,582 --> 00:11:47,541 Aquí tienes. 101 00:12:00,053 --> 00:12:01,013 Muy bien. 102 00:12:01,555 --> 00:12:04,975 Escucha, hoy tengo un juego para ti. 103 00:12:06,393 --> 00:12:09,479 No es el juego del enfadado, así que sin bloques, prometido. 104 00:12:09,771 --> 00:12:13,108 De hecho, en realidad, no tienes que hacer nada. 105 00:12:14,610 --> 00:12:20,240 Sólo sigue mi dedo con tus ojos de ida y vuelta. 106 00:12:24,870 --> 00:12:27,664 No muevas la cabeza, sólo tus ojos. 107 00:12:28,790 --> 00:12:30,959 De ida y vuelta. 108 00:12:32,211 --> 00:12:33,504 Esto es fácil. 109 00:12:33,837 --> 00:12:35,255 Perfecto, continúa. 110 00:12:41,678 --> 00:12:43,764 De ida y vuelta. 111 00:12:44,264 --> 00:12:46,266 De ida y vuelta. 112 00:12:49,353 --> 00:12:52,272 Ahora, quiero que pienses en tu recuerdo más temprano. 113 00:12:55,359 --> 00:12:59,404 Una de las primeras cosas que recuerdes. Vuelve a cuando eras muy pequeño. 114 00:13:02,157 --> 00:13:05,827 Y trata de recordar una emoción, una emoción muy fuerte. 115 00:13:07,246 --> 00:13:10,457 Quizá enojo, quizá miedo. 116 00:13:14,336 --> 00:13:15,587 ¿Estás pensando en eso? 117 00:13:16,380 --> 00:13:17,339 Bien. 118 00:13:18,924 --> 00:13:19,800 Okey. 119 00:13:28,350 --> 00:13:31,562 Ahora quiero que lo plasmes con cuidado en tu mente. 120 00:13:37,109 --> 00:13:38,485 E imagínate ahí. 121 00:13:48,537 --> 00:13:52,499 Piensa en lo que ves, lo que escuchas, lo que sientes. 122 00:13:58,297 --> 00:13:59,256 ¿Noah? 123 00:14:00,799 --> 00:14:01,717 ¿Noah? 124 00:14:07,848 --> 00:14:09,099 Dibújalo ahora, Noah. 125 00:14:10,058 --> 00:14:11,977 Dibuja lo que ves, muéstrame. 126 00:14:17,441 --> 00:14:18,400 Eso es, Noah. 127 00:14:20,235 --> 00:14:21,278 Sigue dibujando. 128 00:14:39,671 --> 00:14:41,173 Yo lo lastimé. 129 00:14:42,591 --> 00:14:43,926 Pero él se encuentra bien. 130 00:14:44,593 --> 00:14:46,720 ¿Recuerdas por qué lo hiciste? 131 00:14:48,472 --> 00:14:51,183 - Algo está mal conmigo. - ¿Qué es? 132 00:14:54,561 --> 00:14:55,521 ¿Noah? 133 00:15:00,150 --> 00:15:01,109 Frío. 134 00:15:01,985 --> 00:15:03,570 Frío. 135 00:15:03,820 --> 00:15:05,239 Okey, tranquilo. 136 00:15:08,575 --> 00:15:09,535 Calma. 137 00:15:11,912 --> 00:15:12,955 Está bien. 138 00:15:14,873 --> 00:15:15,832 Eso es. 139 00:15:40,148 --> 00:15:42,024 Okey, así que tenemos transferencia, 140 00:15:42,025 --> 00:15:45,194 mimetismo compartimentado y mutismo selectivo. 141 00:15:45,195 --> 00:15:49,532 Y luego tenemos episodios de agresión asociados con amnesia situacional. 142 00:15:49,533 --> 00:15:52,411 Y la inexplicable adquisición de un segundo idioma. 143 00:15:52,786 --> 00:15:54,537 Vaya, de acuerdo. 144 00:15:54,538 --> 00:15:59,084 Revisé todas tus consultas y referencias de los últimos seis años 145 00:15:59,543 --> 00:16:01,085 y por lo que puedo ver, 146 00:16:01,086 --> 00:16:04,381 nunca cruzaste caminos profesionalmente con este niño. 147 00:16:06,049 --> 00:16:08,050 No lo sé. ¿Quizá lo conociste en un evento? 148 00:16:08,051 --> 00:16:10,888 Seguro. En la fiesta de la tercera edad y preescolar. 149 00:16:11,305 --> 00:16:12,264 Suena divertida. 150 00:16:12,681 --> 00:16:13,849 ¿Papillas para todos? 151 00:16:14,683 --> 00:16:15,642 Sí. 152 00:16:17,811 --> 00:16:19,354 En serio deberían revisarte eso. 153 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 Soy doctor, la revisé yo mismo. 154 00:16:22,191 --> 00:16:23,233 Claro que lo hiciste. 155 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Está bien, mejor lo escribo. 156 00:16:32,201 --> 00:16:33,160 Espera un segundo. 157 00:16:35,329 --> 00:16:36,747 Quiero que revises esto. 158 00:16:37,289 --> 00:16:38,874 Ve si puedes descubrir dónde es. 159 00:16:39,666 --> 00:16:41,376 Sí, puedo intentarlo. 160 00:16:42,044 --> 00:16:43,170 ¿Quién es BW? 161 00:16:44,671 --> 00:16:45,631 No estoy seguro. 162 00:16:45,839 --> 00:16:46,798 ¿Es para el caso? 163 00:16:49,092 --> 00:16:50,511 Honestamente, no lo sé. 164 00:16:52,888 --> 00:16:53,847 Hola. 165 00:16:54,473 --> 00:16:55,556 Lo lograste. 166 00:16:55,557 --> 00:16:59,228 Sí, lamento mucho llegar tarde. Cosas del trabajo. 167 00:17:02,272 --> 00:17:03,982 - Hola. - Hola. 168 00:17:04,441 --> 00:17:05,651 ¿Trajiste a la abuela? 169 00:17:07,194 --> 00:17:08,278 No, cariño. 170 00:17:10,781 --> 00:17:11,990 La abuela murió. 171 00:17:12,907 --> 00:17:13,867 ¿Lo recuerdas? 172 00:17:14,952 --> 00:17:17,496 Así que, ella no puede venir con él. 173 00:17:18,789 --> 00:17:23,919 Pero está en el cielo y a nuestro alrededor. 174 00:17:24,461 --> 00:17:26,128 Oye, Sophie, mira lo que te traje. 175 00:17:26,463 --> 00:17:27,381 Monedas. 176 00:17:28,131 --> 00:17:29,091 Gracias. 177 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 Te veo en un momento. 178 00:17:36,890 --> 00:17:39,600 "La abuela está en el cielo y a nuestro alrededor". 179 00:17:39,601 --> 00:17:42,604 ¿Por qué no dices que se convirtió en un unicornio mágico? 180 00:17:42,980 --> 00:17:44,940 ¿Qué querías que dijera, papá? 181 00:17:45,649 --> 00:17:47,483 ¿Hacer lo que tú cuando mi abuela murió 182 00:17:47,484 --> 00:17:50,319 y decir que la muerte es como tener las baterías agotadas 183 00:17:50,320 --> 00:17:52,655 - y no poder reemplazarlas? - Nunca dije eso. 184 00:17:52,656 --> 00:17:55,033 Y en mi defensa, fue un momento educacional. 185 00:17:55,742 --> 00:17:58,703 Mi infancia entera fue un momento educacional. 186 00:17:58,704 --> 00:18:00,621 ¿En serio? ¿Retrocederemos tanto? 187 00:18:00,622 --> 00:18:02,791 Porque sólo me quedaré una hora para cenar. 188 00:18:03,292 --> 00:18:04,501 Humor programado. 189 00:18:05,127 --> 00:18:06,086 Hilarante. 190 00:18:06,295 --> 00:18:07,421 Sigues enojada conmigo. 191 00:18:07,754 --> 00:18:09,589 ¿Por qué estaría enojada contigo? 192 00:18:09,590 --> 00:18:11,757 Escucha, como te dije, mi teléfono se apagó 193 00:18:11,758 --> 00:18:13,844 y no lo sabía y fue... 194 00:18:15,846 --> 00:18:19,057 Y lo que trato de decir es que lo lamento. 195 00:18:19,474 --> 00:18:21,143 Así, ¿eso fue tan difícil? 196 00:18:21,727 --> 00:18:22,978 Acepto tu disculpa. 197 00:18:24,146 --> 00:18:25,898 - Y tu pastel. - Es de manzana. 198 00:18:26,648 --> 00:18:27,774 Será mejor que así sea. 199 00:18:30,611 --> 00:18:33,029 Sue Ann dijo que estás listo para vender la casa. 200 00:18:33,030 --> 00:18:35,823 No. Lo que le dije fue que debía llamarte. 201 00:18:35,824 --> 00:18:39,869 Genial, ¿sabes? He buscado algunas casas potenciales para ti. 202 00:18:39,870 --> 00:18:41,579 No nos adelantemos, ¿sí? 203 00:18:41,580 --> 00:18:46,335 Los bienes raíces son un mercado inestable justo ahora. Podría llevar algo de tiempo. 204 00:18:47,961 --> 00:18:50,839 Si me disculpas, debo responder al llamado de la naturaleza. 205 00:19:14,571 --> 00:19:17,324 Aquí estoy, como un unicornio mágico. 206 00:19:17,824 --> 00:19:19,451 ¿Quieres parar? 207 00:19:25,791 --> 00:19:26,750 ¿Papá? 208 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 ¿Parar qué? ¿Con quién hablas? 209 00:19:50,524 --> 00:19:52,025 No te estaba espiando. 210 00:19:52,276 --> 00:19:54,819 Casualmente te escuché hablando solo. 211 00:19:54,820 --> 00:19:57,071 No hablaba solo. 212 00:19:57,072 --> 00:19:58,866 ¿Y entonces con quién hablabas? 213 00:20:01,118 --> 00:20:03,035 ¿Lo ves? Esto es justo de lo que hablo. 214 00:20:03,036 --> 00:20:06,497 Se siente como si embotellaras todos esos sentimientos. 215 00:20:06,498 --> 00:20:08,749 Oye, todos lidiamos con esto a nuestra manera. 216 00:20:08,750 --> 00:20:11,628 ¿De verdad? Porque parece que no lidias con esto para nada. 217 00:20:12,462 --> 00:20:13,589 ¿Sabes qué no necesito? 218 00:20:14,089 --> 00:20:17,216 No te necesito examinando cada movimiento que hago. 219 00:20:17,217 --> 00:20:20,803 Me haces sentir como un loco senil que se salió por completo de control. 220 00:20:20,804 --> 00:20:22,013 ¿Sabes qué no necesito? 221 00:20:22,014 --> 00:20:24,057 No necesito que pretendas que no pasó. 222 00:20:24,474 --> 00:20:28,103 Pasó, ¿sí? Ella murió y no volverá. 223 00:20:29,688 --> 00:20:30,647 Mamá. 224 00:20:30,856 --> 00:20:31,940 Hola... 225 00:20:32,608 --> 00:20:33,442 Sophie. 226 00:20:34,359 --> 00:20:36,445 - Oye, ¿para quién es? - Para la abuela. 227 00:20:37,654 --> 00:20:40,699 Sophie preguntó antes si podía encender una vela para su abuela. 228 00:20:41,783 --> 00:20:42,743 ¿Eso está bien? 229 00:20:45,370 --> 00:20:48,332 Claro que está bien. ¿Por qué no lo estaría? 230 00:20:49,708 --> 00:20:50,667 Gracias, cariño. 231 00:21:35,587 --> 00:21:36,547 Está bien, papá. 232 00:21:38,173 --> 00:21:39,758 Sé que te culpas a ti mismo, 233 00:21:40,717 --> 00:21:42,469 pero no podías hacer nada. 234 00:21:44,721 --> 00:21:46,557 Sólo libérate de la culpa. 235 00:21:47,724 --> 00:21:48,684 Por favor. 236 00:21:58,110 --> 00:22:00,070 - ¡Sí! - ¡Sí! 237 00:22:00,404 --> 00:22:01,363 Aquí tienes. 238 00:22:07,452 --> 00:22:08,537 Es todo mi trabajo. 239 00:22:09,621 --> 00:22:10,581 Sí. 240 00:22:11,915 --> 00:22:13,208 Está bien, yo lo hago. 241 00:22:15,711 --> 00:22:17,629 Él apuñalaba esa cosa mala en su cuello. 242 00:22:18,255 --> 00:22:19,548 No, él no apuña... 243 00:22:23,343 --> 00:22:24,303 ¿Lo ves? 244 00:22:27,639 --> 00:22:28,723 No puede ser. 245 00:22:28,724 --> 00:22:29,766 ¿Papá? 246 00:22:30,934 --> 00:22:32,518 - Debo irme. - ¿Qué pasa? 247 00:22:32,519 --> 00:22:33,562 Debo irme. 248 00:22:34,688 --> 00:22:35,647 Debo irme. 249 00:22:42,404 --> 00:22:44,614 - Tranquilo, él está bien. - ¿Qué? 250 00:22:44,615 --> 00:22:45,657 ¿Qué pasó? 251 00:22:46,116 --> 00:22:48,409 Al parecer, casi se ahoga. 252 00:22:48,410 --> 00:22:49,453 ¿Qué? 253 00:22:51,413 --> 00:22:53,664 - ¿Usted dónde estaba? - Era el cambio de turno. 254 00:22:53,665 --> 00:22:55,249 ¿Y tenía agua cerca? ¿Qué agua? 255 00:22:55,250 --> 00:22:56,959 Tenía un vaso en la mesa de noche. 256 00:22:56,960 --> 00:23:00,421 ¿De qué demonios habla? No puede ahogarse con un vaso de agua. 257 00:23:00,422 --> 00:23:03,633 No sé qué decir. Sus pulmones estaban llenos de agua. 258 00:23:03,634 --> 00:23:05,218 Aquí es psiquiatría pediátrica, 259 00:23:05,219 --> 00:23:08,180 - un niño no debería ahogarse en su cama. - Oye, ven conmigo. 260 00:23:08,680 --> 00:23:10,848 - Tienes que calmarte. - Eso no debió pasar. 261 00:23:10,849 --> 00:23:12,559 Lo sé, pero así fue. 262 00:23:13,310 --> 00:23:16,062 Lo moverán. Será ingresado a cuidados intensivos. 263 00:23:16,063 --> 00:23:17,939 Espera, sigo trabajando con él. 264 00:23:17,940 --> 00:23:20,274 Eli, tratarán esto como un intento de suicidio. 265 00:23:20,275 --> 00:23:23,611 Sabes lo que significa. Deben moverlo a una unidad de alta seguridad. 266 00:23:23,612 --> 00:23:26,365 - Lo trasladarán mañana. - No. Yo me lo llevaré. 267 00:23:27,699 --> 00:23:28,908 Sabes que no es correcto. 268 00:23:28,909 --> 00:23:30,451 Gail, aquí no está seguro. 269 00:23:30,452 --> 00:23:32,703 No permitiré que algo le suceda. 270 00:23:32,704 --> 00:23:34,456 No voy a dejarlo morir. 271 00:23:35,082 --> 00:23:38,668 Eli, lamento lo de tu esposa. 272 00:23:38,669 --> 00:23:41,128 No puedo imaginar lo que eso debió ser para ti. 273 00:23:41,129 --> 00:23:43,506 Pensé que el trabajo sería una buena distracción, 274 00:23:43,507 --> 00:23:45,383 que estabas listo, pero fue un error. 275 00:23:45,384 --> 00:23:49,805 - Gail, por favor, deja... - No, justo ahora no eres tú mismo, Eli. 276 00:23:51,598 --> 00:23:52,808 Quiero ver a mi paciente. 277 00:24:02,776 --> 00:24:06,697 Dr. Webster a Admisiones. 278 00:24:15,247 --> 00:24:16,206 ¿Noah? 279 00:24:21,962 --> 00:24:24,840 Noah, sé que no querías lastimar al otro chico. 280 00:24:25,966 --> 00:24:27,758 Tratabas de protegerlo, ¿cierto? 281 00:24:27,759 --> 00:24:30,262 De esa cosa alrededor de su cuello. 282 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 ¿Qué es esa cosa? 283 00:24:41,148 --> 00:24:42,524 Oye, sé que estás asustado. 284 00:24:44,151 --> 00:24:47,404 Y creo que tal vez algo aterrador te sucedió. 285 00:24:50,240 --> 00:24:51,491 ¿Alguien te lastimó? 286 00:24:52,492 --> 00:24:53,869 Está bien que me lo digas. 287 00:24:57,414 --> 00:24:58,664 ¿No te enojarás? 288 00:24:58,665 --> 00:25:00,542 No, lo prometo. 289 00:25:03,545 --> 00:25:04,963 ¿Quién te lastimó? 290 00:25:09,551 --> 00:25:10,677 Tú lo hiciste. 291 00:25:49,967 --> 00:25:52,553 He sido acusado de no ser yo mismo. 292 00:25:54,304 --> 00:25:57,307 ¿Crees que es cierto? ¿No eres tú mismo? 293 00:25:58,100 --> 00:25:59,059 Tal vez. 294 00:25:59,768 --> 00:26:03,105 Solía pensar que yo era alguien que tenía todas las respuestas, ¿sabes? 295 00:26:05,482 --> 00:26:06,441 Pero ahora... 296 00:26:08,527 --> 00:26:10,571 Ahora ya no creo saber nada. 297 00:26:12,990 --> 00:26:16,201 ¿Puedes identificar el momento en que esa sensación cambió? 298 00:26:19,329 --> 00:26:20,414 Sí, por supuesto. 299 00:26:23,584 --> 00:26:24,877 El día que murió mi esposa. 300 00:26:28,463 --> 00:26:29,423 Está bien. 301 00:26:30,632 --> 00:26:31,675 Hablemos sobre eso. 302 00:26:37,681 --> 00:26:38,891 Era un día normal. 303 00:26:42,186 --> 00:26:43,437 Llevaba enferma un tiempo. 304 00:26:46,607 --> 00:26:47,566 Cáncer. 305 00:26:49,902 --> 00:26:51,195 Pero estaba luchando. 306 00:26:52,321 --> 00:26:54,323 Y acordamos que lucharíamos juntos. 307 00:27:00,996 --> 00:27:02,915 Ella estaba de buen humor, así que... 308 00:27:05,501 --> 00:27:06,627 decidí salir. 309 00:27:10,839 --> 00:27:11,798 Espera. 310 00:27:13,509 --> 00:27:14,468 ¿Te vas? 311 00:27:15,594 --> 00:27:17,721 Volveré pronto, te traeré comida china. 312 00:27:22,976 --> 00:27:23,977 Sopa de huevo. 313 00:27:25,521 --> 00:27:27,314 Era la única cosa que siempre comía. 314 00:27:30,526 --> 00:27:31,818 Así que fui a la piscina... 315 00:27:50,879 --> 00:27:52,464 Y luego fui a Mr. Chang. 316 00:28:00,681 --> 00:28:01,807 Y luego fui a casa. 317 00:28:04,226 --> 00:28:08,814 No me fui por mucho, ¿sabes? Una hora, quizá una hora y media. 318 00:28:14,528 --> 00:28:15,487 Regresé. 319 00:28:17,239 --> 00:28:18,198 ¿Lynn? 320 00:28:31,253 --> 00:28:32,379 Ella no respondió. 321 00:29:16,215 --> 00:29:17,924 Al inicio, pensé que no era ella. 322 00:29:17,925 --> 00:29:19,718 Bueno, sabía que era ella, pero... 323 00:29:21,220 --> 00:29:23,305 sentía como si fuera alguien más. 324 00:30:04,972 --> 00:30:06,056 Y eso fue lo que pasó. 325 00:30:10,102 --> 00:30:14,565 Salí, volví a casa y ella había muerto. 326 00:30:19,486 --> 00:30:20,445 ¿Qué? 327 00:30:21,864 --> 00:30:23,615 ¿Hay algo más que quieras decirme? 328 00:30:28,245 --> 00:30:29,204 No. 329 00:30:32,416 --> 00:30:33,375 Eso era todo. 330 00:30:35,627 --> 00:30:36,628 ¿Estás seguro? 331 00:30:42,384 --> 00:30:43,343 Tengo que irme. 332 00:30:43,635 --> 00:30:45,970 - No, espera. Esto es importante. - No. Debo irme. 333 00:30:45,971 --> 00:30:47,555 - No. Espera. - No lo entiendes. 334 00:30:47,556 --> 00:30:49,224 No podía hacer nada. Se suicidó. 335 00:30:49,850 --> 00:30:50,809 Mentiroso. 336 00:32:31,618 --> 00:32:32,953 TRADUCCIÓN MARÍA TERESA PICÓN