1
00:01:00,185 --> 00:01:02,187
Jeg klarer ikke stort mer.
2
00:01:04,605 --> 00:01:06,275
Jeg klarer ikke stort mer.
3
00:01:09,486 --> 00:01:11,238
Jeg klarer ikke stort mer.
4
00:01:13,782 --> 00:01:15,617
Jeg klarer ikke stort mer.
5
00:01:18,954 --> 00:01:20,873
Jeg klarer ikke stort mer.
6
00:01:23,876 --> 00:01:25,752
Jeg klarer ikke stort mer.
7
00:01:27,004 --> 00:01:30,548
Dæven. Gutten høres ut akkurat som deg.
8
00:01:30,549 --> 00:01:32,759
Ja, det er jeg klar over.
9
00:01:35,179 --> 00:01:41,976
Så han er et ustabilt, kunstnerisk geni,
fullt av raseri, snakker nederlandsk,
10
00:01:41,977 --> 00:01:44,896
og gjør en perfekt Eli-etterligning.
11
00:01:44,897 --> 00:01:51,235
Har han skåret av seg øret ennå?
Hva tror du det er som foregår?
12
00:01:51,236 --> 00:01:56,157
Jeg har ikke den fjerneste anelse.
Kanskje jeg legger for mye i dette.
13
00:01:56,158 --> 00:01:58,076
Men jeg tror det er noe jeg overser.
14
00:01:58,660 --> 00:02:02,872
Et budskap. Det er som om han kjenner meg,
som om han vet noe om meg.
15
00:02:02,873 --> 00:02:05,959
Ja. Som et budskap fra Lynn.
16
00:02:08,211 --> 00:02:10,506
- Det er ikke det jeg mener.
- Hvorfor ikke?
17
00:02:11,298 --> 00:02:14,550
Kona di dør. Det er åpenbart
18
00:02:14,551 --> 00:02:17,679
- at du vil ha et budskap fra henne.
- Det handler ikke om det.
19
00:02:18,180 --> 00:02:19,681
Dette er en veldig syk gutt.
20
00:02:20,265 --> 00:02:23,976
Og jeg leter etter en vitenskapelig
forklaring på det som foregår.
21
00:02:23,977 --> 00:02:27,980
- Noe som er basert på fakta.
- Det er ikke alt som er basert på fakta.
22
00:02:27,981 --> 00:02:29,608
Bare det som er ekte.
23
00:02:30,442 --> 00:02:36,740
Lynn pleide å si at skylappene dine var
din største styrke og din største svakhet.
24
00:02:38,242 --> 00:02:39,367
Når?
25
00:02:39,368 --> 00:02:42,037
- Når hva?
- Når sa hun det om meg?
26
00:02:42,996 --> 00:02:44,414
Hele tiden.
27
00:02:45,082 --> 00:02:46,291
Hele tiden.
28
00:02:48,669 --> 00:02:49,670
Hva?
29
00:02:51,129 --> 00:02:53,882
- Hør her...
- Nei. Det handler ikke om deg.
30
00:02:56,426 --> 00:02:57,803
Jeg savner henne bare.
31
00:03:03,225 --> 00:03:04,226
Det vet jeg.
32
00:03:57,112 --> 00:03:58,238
Larry?
33
00:04:00,157 --> 00:04:01,200
Hva er det?
34
00:05:19,194 --> 00:05:22,948
Greit. La oss pakke inn deg og Teddy.
35
00:05:25,325 --> 00:05:26,577
Er alt i orden?
36
00:05:27,661 --> 00:05:31,206
Du store min. Du skjelver.
37
00:05:33,917 --> 00:05:36,253
Det går bra. Det ordner seg.
38
00:05:37,337 --> 00:05:40,591
Sov godt nå, så ses vi i morgen tidlig.
39
00:05:48,265 --> 00:05:50,267
Hvorfor tok de tester av meg?
40
00:05:52,144 --> 00:05:55,355
For å sjekke at alt er i orden med deg,
noe det er.
41
00:05:56,481 --> 00:05:59,151
Vi må bare finne ut av noen ting,
og det skal vi.
42
00:06:01,778 --> 00:06:06,200
Hva med en nattasang før jeg går?
43
00:06:11,288 --> 00:06:13,916
Kom igjen. Nå koser vi.
44
00:06:16,835 --> 00:06:19,880
Sånn. Sånn.
45
00:07:08,679 --> 00:07:10,930
EMOSJONELL TILSTAND: NOAH VISER TEGN
46
00:07:10,931 --> 00:07:13,559
PÅ ANGST, FRYKT
OG EMOSJONELL DYSREGULERING
47
00:07:36,039 --> 00:07:39,585
SELEKTIV MUTISME
VOLD - FOBIER - FRYKT
48
00:07:41,920 --> 00:07:43,588
{\an8}INTELLIGENT - KUNSTNERISKE FERDIGHETER
49
00:07:43,589 --> 00:07:46,675
{\an8}FORELØPIG DIAGNOSE
DISSOSIATIV IDENTITETSFORSTYRRELSE
50
00:09:40,998 --> 00:09:46,085
Det er som om jeg opplever et ekstremt
tilfelle av overføring-motoverføring.
51
00:09:46,086 --> 00:09:48,629
Det sprer seg til drømmene mine.
52
00:09:48,630 --> 00:09:51,257
- Du sover dårlig.
- Du forstår ikke poenget.
53
00:09:51,258 --> 00:09:56,722
Poenget ditt er at Noah-saken er uvanlig.
En unik gåte å løse.
54
00:09:57,556 --> 00:09:59,390
Men jeg trodde du var pensjonert.
55
00:09:59,391 --> 00:10:01,851
Sist du var her,
snakket du om å pensjonere deg.
56
00:10:01,852 --> 00:10:04,605
Jeg skal det.
Jeg gir sakene mine til andre.
57
00:10:05,314 --> 00:10:07,733
Jeg vil bare ta denne siste,
så er det slutt.
58
00:10:09,234 --> 00:10:10,651
Som en bankraner.
59
00:10:10,652 --> 00:10:12,905
- Den siste store.
- Ja.
60
00:10:14,573 --> 00:10:15,908
En siste gang.
61
00:10:16,575 --> 00:10:19,994
I saker med et sånt nivå av overføring
mellom doktor og pasient,
62
00:10:19,995 --> 00:10:23,039
er det ikke vanlig å sende pasienten
til noen andre?
63
00:10:23,040 --> 00:10:27,211
Vanligvis, ja. Men denne saken er unik.
64
00:10:27,711 --> 00:10:31,422
Det vil være skjødesløst
om jeg ikke fortsetter med den.
65
00:10:31,423 --> 00:10:32,590
OK.
66
00:10:32,591 --> 00:10:36,552
Eller det som ser ut
som en høyst uvanlig sak,
67
00:10:36,553 --> 00:10:41,599
kan være at hodet ditt framstiller den
som mer unik enn den egentlig er,
68
00:10:41,600 --> 00:10:45,187
for å forbli i en tilstand av fornektelse.
69
00:10:45,687 --> 00:10:47,105
Fornektelse av hva?
70
00:10:50,484 --> 00:10:51,485
Tøyser.
71
00:10:53,820 --> 00:10:56,030
Eli, jeg vil virkelig hjelpe deg.
72
00:10:56,031 --> 00:11:00,953
Men da må du før eller siden
begynne å snakke med meg om Lynn.
73
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Det vet jeg.
74
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Jeg bare...
75
00:11:13,090 --> 00:11:14,841
Jeg trenger bare mer tid.
76
00:11:14,842 --> 00:11:17,719
OK. Tid til hva?
77
00:11:22,015 --> 00:11:24,017
Til å finne ut hvordan jeg forklarer...
78
00:11:26,186 --> 00:11:27,354
Forklarer hva?
79
00:11:33,110 --> 00:11:34,528
Hva mener du?
80
00:11:46,582 --> 00:11:47,791
Vær så god.
81
00:12:00,053 --> 00:12:01,470
Veldig bra.
82
00:12:01,471 --> 00:12:05,309
Jeg har et spill til deg i dag.
83
00:12:06,393 --> 00:12:09,478
Det er ikke sinna-spillet, ingen klosser.
Æresord.
84
00:12:09,479 --> 00:12:13,358
Du trenger faktisk ikke
å gjøre noe som helst.
85
00:12:14,610 --> 00:12:20,657
Bare følg fingeren min med øynene
fram og tilbake.
86
00:12:24,870 --> 00:12:27,664
Ikke flytt hodet, bare øynene.
87
00:12:28,790 --> 00:12:31,168
Tilbake, fram.
88
00:12:32,211 --> 00:12:33,503
Dette er lett.
89
00:12:33,504 --> 00:12:35,631
Perfekt. Fortsett.
90
00:12:41,345 --> 00:12:46,600
Tilbake, fram.
91
00:12:49,353 --> 00:12:52,523
Nå vil jeg at du skal tenke tilbake
på ditt tidligste minne.
92
00:12:55,359 --> 00:12:59,571
Noe av det første du husker.
Gå tilbake til da du var veldig liten...
93
00:13:02,157 --> 00:13:05,827
...og prøv å huske en følelse,
en veldig sterk følelse.
94
00:13:07,246 --> 00:13:10,666
Kanskje sinne, kanskje frykt.
95
00:13:14,336 --> 00:13:15,712
Tenker du på det?
96
00:13:16,380 --> 00:13:17,381
Bra.
97
00:13:18,924 --> 00:13:19,967
OK.
98
00:13:28,350 --> 00:13:31,562
Nå vil jeg at du skal se det for deg
i hodet ditt.
99
00:13:37,109 --> 00:13:38,735
Og forestill deg at du er der.
100
00:13:48,537 --> 00:13:52,624
Tenk på hva du ser,
hva du hører, hva du føler.
101
00:13:58,297 --> 00:13:59,506
Noah?
102
00:14:00,799 --> 00:14:01,800
Noah?
103
00:14:07,848 --> 00:14:09,474
Tegn det nå.
104
00:14:10,058 --> 00:14:11,977
Tegn det du ser. Vis meg det.
105
00:14:17,441 --> 00:14:18,734
Bra, Noah.
106
00:14:20,235 --> 00:14:21,278
Fortsett å tegne.
107
00:14:39,671 --> 00:14:43,926
- Jeg skadet ham.
- Men det går bra med ham.
108
00:14:44,593 --> 00:14:46,720
Husker du hvorfor du gjorde det?
109
00:14:48,472 --> 00:14:51,183
- Det er noe galt med meg.
- Hva er det?
110
00:14:54,561 --> 00:14:55,604
Noah?
111
00:15:00,150 --> 00:15:01,193
Kald.
112
00:15:01,985 --> 00:15:03,736
Kald.
113
00:15:03,737 --> 00:15:05,447
Det går bra.
114
00:15:08,575 --> 00:15:09,576
OK.
115
00:15:11,912 --> 00:15:12,955
Det går bra.
116
00:15:14,873 --> 00:15:15,874
Greit.
117
00:15:40,148 --> 00:15:45,194
Så vi har overføring,
atskilt mimikk og selektiv mutisme.
118
00:15:45,195 --> 00:15:49,532
Og vi har episoder med aggresjon assosiert
med situasjonsbestemt hukommelsestap.
119
00:15:49,533 --> 00:15:52,702
Og uforklarlig tilegnelse av fremmedspråk.
120
00:15:52,703 --> 00:15:54,537
Wow. OK.
121
00:15:54,538 --> 00:15:59,083
Jeg har sjekket alle henvisningene og
konsultasjonene dine de siste seks årene,
122
00:15:59,084 --> 00:16:04,381
og så vidt jeg kan se, har du aldri
hatt med gutten å gjøre profesjonelt.
123
00:16:06,091 --> 00:16:08,050
Har du møtt ham privat?
124
00:16:08,051 --> 00:16:11,220
Ja. Klubben for pensjonister/småskolebarn.
125
00:16:11,221 --> 00:16:13,849
Høres gøy ut. Barnemat til alle?
126
00:16:14,683 --> 00:16:15,726
Ja. Au.
127
00:16:17,895 --> 00:16:21,606
- Du burde få det sjekket.
- Jeg er lege. Jeg har sjekket det.
128
00:16:21,607 --> 00:16:27,487
Sikkert.
Jeg får sette i gang med å skrive.
129
00:16:32,117 --> 00:16:37,163
Vent. Jeg vil at du skal sjekke dette.
130
00:16:37,164 --> 00:16:43,420
- Se om du finner ut hvor det er.
- Jeg kan prøve. Hvem er BW?
131
00:16:44,671 --> 00:16:47,049
- Vet ikke.
- Gjelder det saken?
132
00:16:49,092 --> 00:16:50,511
Jeg vet ærlig talt ikke.
133
00:16:52,888 --> 00:16:55,556
- Hei.
- Du rakk det.
134
00:16:55,557 --> 00:16:59,436
Ja. Beklager at jeg er sen. Arbeid.
135
00:17:02,272 --> 00:17:03,981
- Hei.
- Hei.
136
00:17:03,982 --> 00:17:05,651
Har du med bestemor?
137
00:17:06,443 --> 00:17:08,403
Nei, vennen min.
138
00:17:10,781 --> 00:17:13,992
Bestemor døde. Husker du det?
139
00:17:14,952 --> 00:17:17,663
Hun kan ikke bli med.
140
00:17:18,789 --> 00:17:24,376
Men hun er i himmelen
og overalt rundt oss.
141
00:17:24,377 --> 00:17:27,381
Se hva jeg har med til deg.
Kvartdollarmynter.
142
00:17:28,089 --> 00:17:29,091
Takk.
143
00:17:32,219 --> 00:17:33,512
Ses om en stund.
144
00:17:36,598 --> 00:17:39,600
"Bestemor er i himmelen
og overalt rundt oss."
145
00:17:39,601 --> 00:17:42,603
Hvorfor sa du ikke
at hun ble til en magisk enhjørning?
146
00:17:42,604 --> 00:17:47,567
Hva vil du at jeg skal si?
Si det du sa da bestemoren min døde?
147
00:17:47,568 --> 00:17:51,529
At døden er som at batteriene går tomme,
og de kan ikke byttes.
148
00:17:51,530 --> 00:17:54,867
Det sa jeg ikke. Og til mitt forsvar
var det lærdom for deg.
149
00:17:55,742 --> 00:17:58,703
Hele barndommen min var lærdom.
150
00:17:58,704 --> 00:18:02,791
Skal vi gå så langt tilbake?
Jeg har satt av bare én time til middagen.
151
00:18:03,292 --> 00:18:06,210
Timeplan-humor. Festlig.
152
00:18:06,211 --> 00:18:09,672
- Du er fortsatt sint på meg.
- Hvorfor skulle jeg være sint?
153
00:18:09,673 --> 00:18:14,219
Telefonen min døde,
og jeg visste det ikke...
154
00:18:15,846 --> 00:18:19,056
Og jeg prøver å si unnskyld.
155
00:18:19,057 --> 00:18:22,978
Var det så vanskelig?
Jeg godtar unnskyldningen.
156
00:18:24,146 --> 00:18:26,148
- Og paien din.
- Det er eple.
157
00:18:26,648 --> 00:18:27,691
Best for deg.
158
00:18:30,611 --> 00:18:32,904
Sue Ann sa
at du er klar til å selge huset.
159
00:18:32,905 --> 00:18:35,823
Nei. Jeg sa at hun skal ringe deg.
160
00:18:35,824 --> 00:18:39,869
Bra. Jeg har kikket på
mulige boligsituasjoner for deg.
161
00:18:39,870 --> 00:18:41,579
La oss ikke gå for fort fram.
162
00:18:41,580 --> 00:18:46,585
Eiendomsmarkedet er ustabilt nå,
så dette kan ta tid.
163
00:18:47,961 --> 00:18:50,797
Unnskyld meg.
Jeg må ut og vanne blomstene.
164
00:19:14,571 --> 00:19:19,451
- Her er jeg. Som en magisk enhjørning.
- Kan du bare slutte?
165
00:19:25,791 --> 00:19:26,917
Pappa?
166
00:19:28,669 --> 00:19:30,587
Slutte med hva? Hvem snakker du med?
167
00:19:50,524 --> 00:19:52,191
Jeg spionerte ikke.
168
00:19:52,192 --> 00:19:54,819
Jeg overhørte at du snakket med deg selv.
169
00:19:54,820 --> 00:19:57,071
Jeg snakket ikke med meg selv.
170
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
Hvem snakket du med, da?
171
00:20:01,118 --> 00:20:06,497
Det er dette jeg snakker om. Det er
som om du undertrykker masse følelser.
172
00:20:06,498 --> 00:20:08,749
Vi takler dette på hver vår måte.
173
00:20:08,750 --> 00:20:11,837
Det virker som du ikke takler det.
174
00:20:12,462 --> 00:20:17,216
Vet du hva jeg ikke liker?
At du gransker absolutt alt jeg gjør.
175
00:20:17,217 --> 00:20:20,803
Du får meg til å føle meg som
en senil tulling som er helt på bærtur.
176
00:20:20,804 --> 00:20:24,223
Vet du hva jeg ikke liker?
At du later som det ikke har skjedd.
177
00:20:24,224 --> 00:20:28,103
Det skjedde. Hun er borte,
og hun kommer ikke tilbake.
178
00:20:29,521 --> 00:20:30,771
Mamma.
179
00:20:30,772 --> 00:20:33,609
Hei, Sophie.
180
00:20:34,234 --> 00:20:36,653
- Hvem er det for?
- Bestemor.
181
00:20:37,654 --> 00:20:40,866
Sophie spurte om hun kunne
få et lys for bestemor.
182
00:20:41,783 --> 00:20:43,076
Er det greit?
183
00:20:45,370 --> 00:20:48,665
Ja, selvsagt.
Hvorfor skulle det ikke være greit?
184
00:20:49,708 --> 00:20:50,751
Takk, jenta mi.
185
00:21:35,587 --> 00:21:36,713
Det går bra, Pappa.
186
00:21:38,173 --> 00:21:42,845
Jeg vet at du klandrer deg selv.
Men du kunne ikke ha gjort noe.
187
00:21:44,638 --> 00:21:46,557
Du må bare tilgi deg selv.
188
00:21:47,724 --> 00:21:48,851
Vær så snill.
189
00:21:56,942 --> 00:22:00,194
- Ta-da. Hei.
- Ja.
190
00:22:00,195 --> 00:22:01,446
Her.
191
00:22:07,452 --> 00:22:08,537
Det er arbeidet mitt.
192
00:22:09,621 --> 00:22:10,664
Ja.
193
00:22:11,915 --> 00:22:13,208
Det går bra.
194
00:22:15,711 --> 00:22:19,548
- Han stikker den fæle greia på halsen.
- Nei, han stikker ikke...
195
00:22:23,343 --> 00:22:24,386
Ser du?
196
00:22:27,639 --> 00:22:28,723
Herregud.
197
00:22:28,724 --> 00:22:29,933
Pappa?
198
00:22:30,934 --> 00:22:32,518
- Jeg må dra.
- Hva er det?
199
00:22:32,519 --> 00:22:35,189
Jeg må dra. Jeg må dra.
200
00:22:42,487 --> 00:22:46,032
- Det går bra med ham.
- Hva skjedde?
201
00:22:46,033 --> 00:22:48,409
Han druknet visst nesten.
202
00:22:48,410 --> 00:22:49,578
Hva?
203
00:22:51,455 --> 00:22:53,623
- Hvor var du?
- Det var vaktbytte.
204
00:22:53,624 --> 00:22:56,959
- Og han kom nær vann?
- Han hadde en kopp ved sengen.
205
00:22:56,960 --> 00:23:00,338
Hva mener du?
Han kan ikke drukne seg med en kopp vann.
206
00:23:00,339 --> 00:23:03,633
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Lungene var fulle av vann.
207
00:23:03,634 --> 00:23:08,180
Dette er psykiatrisk avdeling. Et barn
burde ikke nesten drukne i sengen sin.
208
00:23:08,680 --> 00:23:10,848
- Ro deg ned.
- Det skulle ikke skjedd.
209
00:23:10,849 --> 00:23:12,559
Men det gjorde det.
210
00:23:13,310 --> 00:23:17,939
- De flytter ham til en akuttavdeling.
- Jeg jobber med ham fortsatt.
211
00:23:17,940 --> 00:23:21,484
De behandler dette som et selvmordsforsøk.
Du vet hva det betyr.
212
00:23:21,485 --> 00:23:23,611
Han må flyttes til en sikrere avdeling.
213
00:23:23,612 --> 00:23:26,365
- De flytter ham i morgen.
- Nei. Jeg tar ham.
214
00:23:27,741 --> 00:23:30,451
- Du vet at det ikke går.
- Han er ikke trygg her.
215
00:23:30,452 --> 00:23:34,456
Jeg vil ikke la det skje noe med ham.
Jeg lar ham ikke dø.
216
00:23:35,082 --> 00:23:38,668
Eli. Det var fryktelig med kona di.
217
00:23:38,669 --> 00:23:41,128
Jeg kan ikke forestille meg
hvordan det var.
218
00:23:41,129 --> 00:23:45,383
Jeg trodde arbeid ville være bra for deg.
Jeg trodde du var klar, men jeg tok feil.
219
00:23:45,384 --> 00:23:50,138
- Gail, vær så snill.
- Nei. Du er ikke deg selv nå.
220
00:23:51,598 --> 00:23:53,058
Jeg vil snakke med pasienten min.
221
00:24:02,776 --> 00:24:06,697
Dr. Webster til resepsjonen.
222
00:24:15,247 --> 00:24:16,248
Noah?
223
00:24:21,962 --> 00:24:24,840
Jeg vet at du ikke mente
å skade den andre gutten.
224
00:24:25,966 --> 00:24:30,262
Du prøvde å beskytte ham.
Mot den greia rundt halsen hans.
225
00:24:36,852 --> 00:24:38,187
Hva er den greia?
226
00:24:41,148 --> 00:24:47,404
Jeg vet at du er redd, og jeg tror
det har skjedd noe skummelt med deg.
227
00:24:50,240 --> 00:24:53,869
Har noen skadet deg?
Du kan fortelle meg det.
228
00:24:57,414 --> 00:25:00,542
- Blir du ikke sint?
- Nei. Det lover jeg.
229
00:25:03,545 --> 00:25:04,963
Hvem skadet deg?
230
00:25:09,551 --> 00:25:10,677
Det var deg.
231
00:25:49,967 --> 00:25:52,678
Jeg er blitt anklaget
for ikke å være meg selv.
232
00:25:54,304 --> 00:25:57,307
Er det sant? At du ikke er deg selv.
233
00:25:58,100 --> 00:25:59,517
Kanskje.
234
00:25:59,518 --> 00:26:02,855
Jeg så på meg selv
som en som hadde svarene.
235
00:26:05,482 --> 00:26:10,821
Men nå... Jeg tror ikke jeg vet noe lenger.
236
00:26:12,990 --> 00:26:16,368
Kan du peke på det øyeblikket
da den følelsen forandret seg?
237
00:26:19,329 --> 00:26:24,960
Ja, selvsagt.
Det var den dagen kona mi døde.
238
00:26:28,463 --> 00:26:29,548
OK.
239
00:26:30,632 --> 00:26:31,925
La oss snakke kom det.
240
00:26:37,681 --> 00:26:39,057
Det var en vanlig dag.
241
00:26:42,186 --> 00:26:43,687
Hun hadde vært syk en stund.
242
00:26:46,607 --> 00:26:47,691
Kreft.
243
00:26:49,902 --> 00:26:54,489
Men hun kjempet mot den.
Og vi var enige om å kjempe sammen.
244
00:27:00,996 --> 00:27:06,793
Og hun var munter.
Så jeg bestemte meg for å gå ut.
245
00:27:10,839 --> 00:27:12,090
Vent.
246
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
Går du?
247
00:27:15,135 --> 00:27:17,721
Jeg er straks tilbake.
Jeg tar med kinamat.
248
00:27:22,976 --> 00:27:27,314
Eggesuppe. Det var det eneste
hun alltid klarte å spise.
249
00:27:30,526 --> 00:27:31,944
Så jeg dro til bassenget.
250
00:27:50,879 --> 00:27:52,548
Og så dro jeg til Mr. Chang's.
251
00:28:00,681 --> 00:28:01,890
Og så kom jeg hjem.
252
00:28:04,226 --> 00:28:08,814
Jeg var ikke borte lenge.
Kanskje en time eller halvannen.
253
00:28:14,528 --> 00:28:15,571
Jeg er hjemme.
254
00:28:17,239 --> 00:28:18,240
Lynn?
255
00:28:31,253 --> 00:28:32,588
Hun svarte ikke.
256
00:29:16,215 --> 00:29:19,718
Først trodde jeg ikke det var henne.
Jeg mener, jeg visste det var henne,
257
00:29:21,220 --> 00:29:23,305
men det føltes som det var en annen.
258
00:30:04,972 --> 00:30:06,139
Det var det som skjedde.
259
00:30:10,102 --> 00:30:14,815
Jeg gikk ut, jeg kom hjem,
og hun var borte.
260
00:30:19,486 --> 00:30:23,699
Hva? Er det noe mer du vil fortelle meg?
261
00:30:28,245 --> 00:30:29,246
Nei.
262
00:30:32,416 --> 00:30:37,004
- Det var alt.
- Er du sikker?
263
00:30:42,384 --> 00:30:43,551
Jeg må dra.
264
00:30:43,552 --> 00:30:45,928
- Nei. Dette er viktig.
- Jeg må dra.
265
00:30:45,929 --> 00:30:49,224
Du forstår ikke. Jeg kunne ikke gjøre noe.
Hun tok livet sitt.
266
00:30:49,850 --> 00:30:51,018
Løgner.
267
00:32:31,618 --> 00:32:33,620
Tekst: Evy Hvidsten