1 00:01:00,185 --> 00:01:02,187 Jeg klarer ikke stort mer. 2 00:01:04,605 --> 00:01:06,275 Jeg klarer ikke stort mer. 3 00:01:09,486 --> 00:01:11,238 Jeg klarer ikke stort mer. 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,617 Jeg klarer ikke stort mer. 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,873 Jeg klarer ikke stort mer. 6 00:01:23,876 --> 00:01:25,752 Jeg klarer ikke stort mer. 7 00:01:27,004 --> 00:01:30,548 Dæven. Gutten høres ut akkurat som deg. 8 00:01:30,549 --> 00:01:32,759 Ja, det er jeg klar over. 9 00:01:35,179 --> 00:01:41,976 Så han er et ustabilt, kunstnerisk geni, fullt av raseri, snakker nederlandsk, 10 00:01:41,977 --> 00:01:44,896 og gjør en perfekt Eli-etterligning. 11 00:01:44,897 --> 00:01:51,235 Har han skåret av seg øret ennå? Hva tror du det er som foregår? 12 00:01:51,236 --> 00:01:56,157 Jeg har ikke den fjerneste anelse. Kanskje jeg legger for mye i dette. 13 00:01:56,158 --> 00:01:58,076 Men jeg tror det er noe jeg overser. 14 00:01:58,660 --> 00:02:02,872 Et budskap. Det er som om han kjenner meg, som om han vet noe om meg. 15 00:02:02,873 --> 00:02:05,959 Ja. Som et budskap fra Lynn. 16 00:02:08,211 --> 00:02:10,506 - Det er ikke det jeg mener. - Hvorfor ikke? 17 00:02:11,298 --> 00:02:14,550 Kona di dør. Det er åpenbart 18 00:02:14,551 --> 00:02:17,679 - at du vil ha et budskap fra henne. - Det handler ikke om det. 19 00:02:18,180 --> 00:02:19,681 Dette er en veldig syk gutt. 20 00:02:20,265 --> 00:02:23,976 Og jeg leter etter en vitenskapelig forklaring på det som foregår. 21 00:02:23,977 --> 00:02:27,980 - Noe som er basert på fakta. - Det er ikke alt som er basert på fakta. 22 00:02:27,981 --> 00:02:29,608 Bare det som er ekte. 23 00:02:30,442 --> 00:02:36,740 Lynn pleide å si at skylappene dine var din største styrke og din største svakhet. 24 00:02:38,242 --> 00:02:39,367 Når? 25 00:02:39,368 --> 00:02:42,037 - Når hva? - Når sa hun det om meg? 26 00:02:42,996 --> 00:02:44,414 Hele tiden. 27 00:02:45,082 --> 00:02:46,291 Hele tiden. 28 00:02:48,669 --> 00:02:49,670 Hva? 29 00:02:51,129 --> 00:02:53,882 - Hør her... - Nei. Det handler ikke om deg. 30 00:02:56,426 --> 00:02:57,803 Jeg savner henne bare. 31 00:03:03,225 --> 00:03:04,226 Det vet jeg. 32 00:03:57,112 --> 00:03:58,238 Larry? 33 00:04:00,157 --> 00:04:01,200 Hva er det? 34 00:05:19,194 --> 00:05:22,948 Greit. La oss pakke inn deg og Teddy. 35 00:05:25,325 --> 00:05:26,577 Er alt i orden? 36 00:05:27,661 --> 00:05:31,206 Du store min. Du skjelver. 37 00:05:33,917 --> 00:05:36,253 Det går bra. Det ordner seg. 38 00:05:37,337 --> 00:05:40,591 Sov godt nå, så ses vi i morgen tidlig. 39 00:05:48,265 --> 00:05:50,267 Hvorfor tok de tester av meg? 40 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 For å sjekke at alt er i orden med deg, noe det er. 41 00:05:56,481 --> 00:05:59,151 Vi må bare finne ut av noen ting, og det skal vi. 42 00:06:01,778 --> 00:06:06,200 Hva med en nattasang før jeg går? 43 00:06:11,288 --> 00:06:13,916 Kom igjen. Nå koser vi. 44 00:06:16,835 --> 00:06:19,880 Sånn. Sånn. 45 00:07:08,679 --> 00:07:10,930 EMOSJONELL TILSTAND: NOAH VISER TEGN 46 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 PÅ ANGST, FRYKT OG EMOSJONELL DYSREGULERING 47 00:07:36,039 --> 00:07:39,585 SELEKTIV MUTISME VOLD - FOBIER - FRYKT 48 00:07:41,920 --> 00:07:43,588 {\an8}INTELLIGENT - KUNSTNERISKE FERDIGHETER 49 00:07:43,589 --> 00:07:46,675 {\an8}FORELØPIG DIAGNOSE DISSOSIATIV IDENTITETSFORSTYRRELSE 50 00:09:40,998 --> 00:09:46,085 Det er som om jeg opplever et ekstremt tilfelle av overføring-motoverføring. 51 00:09:46,086 --> 00:09:48,629 Det sprer seg til drømmene mine. 52 00:09:48,630 --> 00:09:51,257 - Du sover dårlig. - Du forstår ikke poenget. 53 00:09:51,258 --> 00:09:56,722 Poenget ditt er at Noah-saken er uvanlig. En unik gåte å løse. 54 00:09:57,556 --> 00:09:59,390 Men jeg trodde du var pensjonert. 55 00:09:59,391 --> 00:10:01,851 Sist du var her, snakket du om å pensjonere deg. 56 00:10:01,852 --> 00:10:04,605 Jeg skal det. Jeg gir sakene mine til andre. 57 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 Jeg vil bare ta denne siste, så er det slutt. 58 00:10:09,234 --> 00:10:10,651 Som en bankraner. 59 00:10:10,652 --> 00:10:12,905 - Den siste store. - Ja. 60 00:10:14,573 --> 00:10:15,908 En siste gang. 61 00:10:16,575 --> 00:10:19,994 I saker med et sånt nivå av overføring mellom doktor og pasient, 62 00:10:19,995 --> 00:10:23,039 er det ikke vanlig å sende pasienten til noen andre? 63 00:10:23,040 --> 00:10:27,211 Vanligvis, ja. Men denne saken er unik. 64 00:10:27,711 --> 00:10:31,422 Det vil være skjødesløst om jeg ikke fortsetter med den. 65 00:10:31,423 --> 00:10:32,590 OK. 66 00:10:32,591 --> 00:10:36,552 Eller det som ser ut som en høyst uvanlig sak, 67 00:10:36,553 --> 00:10:41,599 kan være at hodet ditt framstiller den som mer unik enn den egentlig er, 68 00:10:41,600 --> 00:10:45,187 for å forbli i en tilstand av fornektelse. 69 00:10:45,687 --> 00:10:47,105 Fornektelse av hva? 70 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Tøyser. 71 00:10:53,820 --> 00:10:56,030 Eli, jeg vil virkelig hjelpe deg. 72 00:10:56,031 --> 00:11:00,953 Men da må du før eller siden begynne å snakke med meg om Lynn. 73 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Det vet jeg. 74 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 Jeg bare... 75 00:11:13,090 --> 00:11:14,841 Jeg trenger bare mer tid. 76 00:11:14,842 --> 00:11:17,719 OK. Tid til hva? 77 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 Til å finne ut hvordan jeg forklarer... 78 00:11:26,186 --> 00:11:27,354 Forklarer hva? 79 00:11:33,110 --> 00:11:34,528 Hva mener du? 80 00:11:46,582 --> 00:11:47,791 Vær så god. 81 00:12:00,053 --> 00:12:01,470 Veldig bra. 82 00:12:01,471 --> 00:12:05,309 Jeg har et spill til deg i dag. 83 00:12:06,393 --> 00:12:09,478 Det er ikke sinna-spillet, ingen klosser. Æresord. 84 00:12:09,479 --> 00:12:13,358 Du trenger faktisk ikke å gjøre noe som helst. 85 00:12:14,610 --> 00:12:20,657 Bare følg fingeren min med øynene fram og tilbake. 86 00:12:24,870 --> 00:12:27,664 Ikke flytt hodet, bare øynene. 87 00:12:28,790 --> 00:12:31,168 Tilbake, fram. 88 00:12:32,211 --> 00:12:33,503 Dette er lett. 89 00:12:33,504 --> 00:12:35,631 Perfekt. Fortsett. 90 00:12:41,345 --> 00:12:46,600 Tilbake, fram. 91 00:12:49,353 --> 00:12:52,523 Nå vil jeg at du skal tenke tilbake på ditt tidligste minne. 92 00:12:55,359 --> 00:12:59,571 Noe av det første du husker. Gå tilbake til da du var veldig liten... 93 00:13:02,157 --> 00:13:05,827 ...og prøv å huske en følelse, en veldig sterk følelse. 94 00:13:07,246 --> 00:13:10,666 Kanskje sinne, kanskje frykt. 95 00:13:14,336 --> 00:13:15,712 Tenker du på det? 96 00:13:16,380 --> 00:13:17,381 Bra. 97 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 OK. 98 00:13:28,350 --> 00:13:31,562 Nå vil jeg at du skal se det for deg i hodet ditt. 99 00:13:37,109 --> 00:13:38,735 Og forestill deg at du er der. 100 00:13:48,537 --> 00:13:52,624 Tenk på hva du ser, hva du hører, hva du føler. 101 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 Noah? 102 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 Noah? 103 00:14:07,848 --> 00:14:09,474 Tegn det nå. 104 00:14:10,058 --> 00:14:11,977 Tegn det du ser. Vis meg det. 105 00:14:17,441 --> 00:14:18,734 Bra, Noah. 106 00:14:20,235 --> 00:14:21,278 Fortsett å tegne. 107 00:14:39,671 --> 00:14:43,926 - Jeg skadet ham. - Men det går bra med ham. 108 00:14:44,593 --> 00:14:46,720 Husker du hvorfor du gjorde det? 109 00:14:48,472 --> 00:14:51,183 - Det er noe galt med meg. - Hva er det? 110 00:14:54,561 --> 00:14:55,604 Noah? 111 00:15:00,150 --> 00:15:01,193 Kald. 112 00:15:01,985 --> 00:15:03,736 Kald. 113 00:15:03,737 --> 00:15:05,447 Det går bra. 114 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 OK. 115 00:15:11,912 --> 00:15:12,955 Det går bra. 116 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 Greit. 117 00:15:40,148 --> 00:15:45,194 Så vi har overføring, atskilt mimikk og selektiv mutisme. 118 00:15:45,195 --> 00:15:49,532 Og vi har episoder med aggresjon assosiert med situasjonsbestemt hukommelsestap. 119 00:15:49,533 --> 00:15:52,702 Og uforklarlig tilegnelse av fremmedspråk. 120 00:15:52,703 --> 00:15:54,537 Wow. OK. 121 00:15:54,538 --> 00:15:59,083 Jeg har sjekket alle henvisningene og konsultasjonene dine de siste seks årene, 122 00:15:59,084 --> 00:16:04,381 og så vidt jeg kan se, har du aldri hatt med gutten å gjøre profesjonelt. 123 00:16:06,091 --> 00:16:08,050 Har du møtt ham privat? 124 00:16:08,051 --> 00:16:11,220 Ja. Klubben for pensjonister/småskolebarn. 125 00:16:11,221 --> 00:16:13,849 Høres gøy ut. Barnemat til alle? 126 00:16:14,683 --> 00:16:15,726 Ja. Au. 127 00:16:17,895 --> 00:16:21,606 - Du burde få det sjekket. - Jeg er lege. Jeg har sjekket det. 128 00:16:21,607 --> 00:16:27,487 Sikkert. Jeg får sette i gang med å skrive. 129 00:16:32,117 --> 00:16:37,163 Vent. Jeg vil at du skal sjekke dette. 130 00:16:37,164 --> 00:16:43,420 - Se om du finner ut hvor det er. - Jeg kan prøve. Hvem er BW? 131 00:16:44,671 --> 00:16:47,049 - Vet ikke. - Gjelder det saken? 132 00:16:49,092 --> 00:16:50,511 Jeg vet ærlig talt ikke. 133 00:16:52,888 --> 00:16:55,556 - Hei. - Du rakk det. 134 00:16:55,557 --> 00:16:59,436 Ja. Beklager at jeg er sen. Arbeid. 135 00:17:02,272 --> 00:17:03,981 - Hei. - Hei. 136 00:17:03,982 --> 00:17:05,651 Har du med bestemor? 137 00:17:06,443 --> 00:17:08,403 Nei, vennen min. 138 00:17:10,781 --> 00:17:13,992 Bestemor døde. Husker du det? 139 00:17:14,952 --> 00:17:17,663 Hun kan ikke bli med. 140 00:17:18,789 --> 00:17:24,376 Men hun er i himmelen og overalt rundt oss. 141 00:17:24,377 --> 00:17:27,381 Se hva jeg har med til deg. Kvartdollarmynter. 142 00:17:28,089 --> 00:17:29,091 Takk. 143 00:17:32,219 --> 00:17:33,512 Ses om en stund. 144 00:17:36,598 --> 00:17:39,600 "Bestemor er i himmelen og overalt rundt oss." 145 00:17:39,601 --> 00:17:42,603 Hvorfor sa du ikke at hun ble til en magisk enhjørning? 146 00:17:42,604 --> 00:17:47,567 Hva vil du at jeg skal si? Si det du sa da bestemoren min døde? 147 00:17:47,568 --> 00:17:51,529 At døden er som at batteriene går tomme, og de kan ikke byttes. 148 00:17:51,530 --> 00:17:54,867 Det sa jeg ikke. Og til mitt forsvar var det lærdom for deg. 149 00:17:55,742 --> 00:17:58,703 Hele barndommen min var lærdom. 150 00:17:58,704 --> 00:18:02,791 Skal vi gå så langt tilbake? Jeg har satt av bare én time til middagen. 151 00:18:03,292 --> 00:18:06,210 Timeplan-humor. Festlig. 152 00:18:06,211 --> 00:18:09,672 - Du er fortsatt sint på meg. - Hvorfor skulle jeg være sint? 153 00:18:09,673 --> 00:18:14,219 Telefonen min døde, og jeg visste det ikke... 154 00:18:15,846 --> 00:18:19,056 Og jeg prøver å si unnskyld. 155 00:18:19,057 --> 00:18:22,978 Var det så vanskelig? Jeg godtar unnskyldningen. 156 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 - Og paien din. - Det er eple. 157 00:18:26,648 --> 00:18:27,691 Best for deg. 158 00:18:30,611 --> 00:18:32,904 Sue Ann sa at du er klar til å selge huset. 159 00:18:32,905 --> 00:18:35,823 Nei. Jeg sa at hun skal ringe deg. 160 00:18:35,824 --> 00:18:39,869 Bra. Jeg har kikket på mulige boligsituasjoner for deg. 161 00:18:39,870 --> 00:18:41,579 La oss ikke gå for fort fram. 162 00:18:41,580 --> 00:18:46,585 Eiendomsmarkedet er ustabilt nå, så dette kan ta tid. 163 00:18:47,961 --> 00:18:50,797 Unnskyld meg. Jeg må ut og vanne blomstene. 164 00:19:14,571 --> 00:19:19,451 - Her er jeg. Som en magisk enhjørning. - Kan du bare slutte? 165 00:19:25,791 --> 00:19:26,917 Pappa? 166 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 Slutte med hva? Hvem snakker du med? 167 00:19:50,524 --> 00:19:52,191 Jeg spionerte ikke. 168 00:19:52,192 --> 00:19:54,819 Jeg overhørte at du snakket med deg selv. 169 00:19:54,820 --> 00:19:57,071 Jeg snakket ikke med meg selv. 170 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 Hvem snakket du med, da? 171 00:20:01,118 --> 00:20:06,497 Det er dette jeg snakker om. Det er som om du undertrykker masse følelser. 172 00:20:06,498 --> 00:20:08,749 Vi takler dette på hver vår måte. 173 00:20:08,750 --> 00:20:11,837 Det virker som du ikke takler det. 174 00:20:12,462 --> 00:20:17,216 Vet du hva jeg ikke liker? At du gransker absolutt alt jeg gjør. 175 00:20:17,217 --> 00:20:20,803 Du får meg til å føle meg som en senil tulling som er helt på bærtur. 176 00:20:20,804 --> 00:20:24,223 Vet du hva jeg ikke liker? At du later som det ikke har skjedd. 177 00:20:24,224 --> 00:20:28,103 Det skjedde. Hun er borte, og hun kommer ikke tilbake. 178 00:20:29,521 --> 00:20:30,771 Mamma. 179 00:20:30,772 --> 00:20:33,609 Hei, Sophie. 180 00:20:34,234 --> 00:20:36,653 - Hvem er det for? - Bestemor. 181 00:20:37,654 --> 00:20:40,866 Sophie spurte om hun kunne få et lys for bestemor. 182 00:20:41,783 --> 00:20:43,076 Er det greit? 183 00:20:45,370 --> 00:20:48,665 Ja, selvsagt. Hvorfor skulle det ikke være greit? 184 00:20:49,708 --> 00:20:50,751 Takk, jenta mi. 185 00:21:35,587 --> 00:21:36,713 Det går bra, Pappa. 186 00:21:38,173 --> 00:21:42,845 Jeg vet at du klandrer deg selv. Men du kunne ikke ha gjort noe. 187 00:21:44,638 --> 00:21:46,557 Du må bare tilgi deg selv. 188 00:21:47,724 --> 00:21:48,851 Vær så snill. 189 00:21:56,942 --> 00:22:00,194 - Ta-da. Hei. - Ja. 190 00:22:00,195 --> 00:22:01,446 Her. 191 00:22:07,452 --> 00:22:08,537 Det er arbeidet mitt. 192 00:22:09,621 --> 00:22:10,664 Ja. 193 00:22:11,915 --> 00:22:13,208 Det går bra. 194 00:22:15,711 --> 00:22:19,548 - Han stikker den fæle greia på halsen. - Nei, han stikker ikke... 195 00:22:23,343 --> 00:22:24,386 Ser du? 196 00:22:27,639 --> 00:22:28,723 Herregud. 197 00:22:28,724 --> 00:22:29,933 Pappa? 198 00:22:30,934 --> 00:22:32,518 - Jeg må dra. - Hva er det? 199 00:22:32,519 --> 00:22:35,189 Jeg må dra. Jeg må dra. 200 00:22:42,487 --> 00:22:46,032 - Det går bra med ham. - Hva skjedde? 201 00:22:46,033 --> 00:22:48,409 Han druknet visst nesten. 202 00:22:48,410 --> 00:22:49,578 Hva? 203 00:22:51,455 --> 00:22:53,623 - Hvor var du? - Det var vaktbytte. 204 00:22:53,624 --> 00:22:56,959 - Og han kom nær vann? - Han hadde en kopp ved sengen. 205 00:22:56,960 --> 00:23:00,338 Hva mener du? Han kan ikke drukne seg med en kopp vann. 206 00:23:00,339 --> 00:23:03,633 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Lungene var fulle av vann. 207 00:23:03,634 --> 00:23:08,180 Dette er psykiatrisk avdeling. Et barn burde ikke nesten drukne i sengen sin. 208 00:23:08,680 --> 00:23:10,848 - Ro deg ned. - Det skulle ikke skjedd. 209 00:23:10,849 --> 00:23:12,559 Men det gjorde det. 210 00:23:13,310 --> 00:23:17,939 - De flytter ham til en akuttavdeling. - Jeg jobber med ham fortsatt. 211 00:23:17,940 --> 00:23:21,484 De behandler dette som et selvmordsforsøk. Du vet hva det betyr. 212 00:23:21,485 --> 00:23:23,611 Han må flyttes til en sikrere avdeling. 213 00:23:23,612 --> 00:23:26,365 - De flytter ham i morgen. - Nei. Jeg tar ham. 214 00:23:27,741 --> 00:23:30,451 - Du vet at det ikke går. - Han er ikke trygg her. 215 00:23:30,452 --> 00:23:34,456 Jeg vil ikke la det skje noe med ham. Jeg lar ham ikke dø. 216 00:23:35,082 --> 00:23:38,668 Eli. Det var fryktelig med kona di. 217 00:23:38,669 --> 00:23:41,128 Jeg kan ikke forestille meg hvordan det var. 218 00:23:41,129 --> 00:23:45,383 Jeg trodde arbeid ville være bra for deg. Jeg trodde du var klar, men jeg tok feil. 219 00:23:45,384 --> 00:23:50,138 - Gail, vær så snill. - Nei. Du er ikke deg selv nå. 220 00:23:51,598 --> 00:23:53,058 Jeg vil snakke med pasienten min. 221 00:24:02,776 --> 00:24:06,697 Dr. Webster til resepsjonen. 222 00:24:15,247 --> 00:24:16,248 Noah? 223 00:24:21,962 --> 00:24:24,840 Jeg vet at du ikke mente å skade den andre gutten. 224 00:24:25,966 --> 00:24:30,262 Du prøvde å beskytte ham. Mot den greia rundt halsen hans. 225 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 Hva er den greia? 226 00:24:41,148 --> 00:24:47,404 Jeg vet at du er redd, og jeg tror det har skjedd noe skummelt med deg. 227 00:24:50,240 --> 00:24:53,869 Har noen skadet deg? Du kan fortelle meg det. 228 00:24:57,414 --> 00:25:00,542 - Blir du ikke sint? - Nei. Det lover jeg. 229 00:25:03,545 --> 00:25:04,963 Hvem skadet deg? 230 00:25:09,551 --> 00:25:10,677 Det var deg. 231 00:25:49,967 --> 00:25:52,678 Jeg er blitt anklaget for ikke å være meg selv. 232 00:25:54,304 --> 00:25:57,307 Er det sant? At du ikke er deg selv. 233 00:25:58,100 --> 00:25:59,517 Kanskje. 234 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 Jeg så på meg selv som en som hadde svarene. 235 00:26:05,482 --> 00:26:10,821 Men nå... Jeg tror ikke jeg vet noe lenger. 236 00:26:12,990 --> 00:26:16,368 Kan du peke på det øyeblikket da den følelsen forandret seg? 237 00:26:19,329 --> 00:26:24,960 Ja, selvsagt. Det var den dagen kona mi døde. 238 00:26:28,463 --> 00:26:29,548 OK. 239 00:26:30,632 --> 00:26:31,925 La oss snakke kom det. 240 00:26:37,681 --> 00:26:39,057 Det var en vanlig dag. 241 00:26:42,186 --> 00:26:43,687 Hun hadde vært syk en stund. 242 00:26:46,607 --> 00:26:47,691 Kreft. 243 00:26:49,902 --> 00:26:54,489 Men hun kjempet mot den. Og vi var enige om å kjempe sammen. 244 00:27:00,996 --> 00:27:06,793 Og hun var munter. Så jeg bestemte meg for å gå ut. 245 00:27:10,839 --> 00:27:12,090 Vent. 246 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 Går du? 247 00:27:15,135 --> 00:27:17,721 Jeg er straks tilbake. Jeg tar med kinamat. 248 00:27:22,976 --> 00:27:27,314 Eggesuppe. Det var det eneste hun alltid klarte å spise. 249 00:27:30,526 --> 00:27:31,944 Så jeg dro til bassenget. 250 00:27:50,879 --> 00:27:52,548 Og så dro jeg til Mr. Chang's. 251 00:28:00,681 --> 00:28:01,890 Og så kom jeg hjem. 252 00:28:04,226 --> 00:28:08,814 Jeg var ikke borte lenge. Kanskje en time eller halvannen. 253 00:28:14,528 --> 00:28:15,571 Jeg er hjemme. 254 00:28:17,239 --> 00:28:18,240 Lynn? 255 00:28:31,253 --> 00:28:32,588 Hun svarte ikke. 256 00:29:16,215 --> 00:29:19,718 Først trodde jeg ikke det var henne. Jeg mener, jeg visste det var henne, 257 00:29:21,220 --> 00:29:23,305 men det føltes som det var en annen. 258 00:30:04,972 --> 00:30:06,139 Det var det som skjedde. 259 00:30:10,102 --> 00:30:14,815 Jeg gikk ut, jeg kom hjem, og hun var borte. 260 00:30:19,486 --> 00:30:23,699 Hva? Er det noe mer du vil fortelle meg? 261 00:30:28,245 --> 00:30:29,246 Nei. 262 00:30:32,416 --> 00:30:37,004 - Det var alt. - Er du sikker? 263 00:30:42,384 --> 00:30:43,551 Jeg må dra. 264 00:30:43,552 --> 00:30:45,928 - Nei. Dette er viktig. - Jeg må dra. 265 00:30:45,929 --> 00:30:49,224 Du forstår ikke. Jeg kunne ikke gjøre noe. Hun tok livet sitt. 266 00:30:49,850 --> 00:30:51,018 Løgner. 267 00:32:31,618 --> 00:32:33,620 Tekst: Evy Hvidsten