1
00:00:42,835 --> 00:00:45,379
PREDTÝM
2
00:01:00,185 --> 00:01:02,187
Už to viac nezvládam.
3
00:01:04,605 --> 00:01:06,275
Už to viac nezvládam.
4
00:01:09,486 --> 00:01:11,238
Už to viac nezvládam.
5
00:01:13,782 --> 00:01:15,617
Už to viac nezvládam.
6
00:01:18,954 --> 00:01:20,873
Už to viac nezvládam.
7
00:01:23,876 --> 00:01:25,752
Už to viac nezvládam.
8
00:01:27,004 --> 00:01:28,212
Dopekla.
9
00:01:28,213 --> 00:01:30,548
To decko znie úplne ako ty.
10
00:01:30,549 --> 00:01:32,759
Áno, toho som si veľmi vedomý.
11
00:01:35,179 --> 00:01:41,976
Takže je to nestabilný umelecký génius
plný hnevu a strachu, vie po holandsky
12
00:01:41,977 --> 00:01:44,896
a dokáže ťa dokonale napodobniť.
13
00:01:44,897 --> 00:01:47,524
Čo ešte? Už si odrezal ucho?
14
00:01:49,026 --> 00:01:51,235
Tak, o čo tu podľa teba ide?
15
00:01:51,236 --> 00:01:52,988
Vôbec netuším, doriti.
16
00:01:54,031 --> 00:01:56,157
Neviem. Možno sa v tom príliš vŕtam.
17
00:01:56,158 --> 00:01:58,076
Ale mám pocit, že mi niečo uniká.
18
00:01:58,660 --> 00:02:02,872
Nejaký odkaz. Správa sa,
akoby ma poznal, akoby o mne niečo vedel.
19
00:02:02,873 --> 00:02:03,957
Iste.
20
00:02:04,458 --> 00:02:05,959
Napríklad odkaz od Lynn.
21
00:02:08,211 --> 00:02:10,506
- Tak som to nemyslel.
- Prečo nie?
22
00:02:11,298 --> 00:02:14,550
Zomrela ti manželka,
dáva zmysel, že budeš hľadať
23
00:02:14,551 --> 00:02:17,679
- nejaký odkaz od nej.
- To s tým nesúvisí.
24
00:02:18,180 --> 00:02:19,681
Je to veľmi choré dieťa
25
00:02:20,265 --> 00:02:22,433
a ja hľadám vedecké vysvetlenie toho,
26
00:02:22,434 --> 00:02:23,976
čo sa tu deje, Jackson.
27
00:02:23,977 --> 00:02:26,354
Niečo, čo je založené na faktoch.
28
00:02:26,355 --> 00:02:29,608
- Nie všetko je založené na faktoch.
- Len skutočné veci.
29
00:02:30,442 --> 00:02:35,029
Lynn hovorila, že klapky na očiach
sú tvojou silnou stránkou,
30
00:02:35,030 --> 00:02:36,740
ale zároveň tvojou slabinou.
31
00:02:38,242 --> 00:02:39,367
Kedy?
32
00:02:39,368 --> 00:02:40,451
Kedy čo?
33
00:02:40,452 --> 00:02:42,037
Kedy to o mne hovorila?
34
00:02:42,996 --> 00:02:44,414
Stále, chlape.
35
00:02:45,082 --> 00:02:46,291
Stále.
36
00:02:48,669 --> 00:02:49,670
Čo?
37
00:02:51,129 --> 00:02:53,882
- Hej, hej. Počuj.
- Nie. S tebou to nesúvisí.
38
00:02:56,426 --> 00:02:57,803
Len mi chýba, do riti.
39
00:03:03,225 --> 00:03:04,226
Viem.
40
00:03:57,112 --> 00:03:58,238
Larry?
41
00:04:00,157 --> 00:04:01,200
Čo sa deje?
42
00:05:19,194 --> 00:05:22,948
Dobre, s mackom ťa pekne prikryjem.
43
00:05:25,325 --> 00:05:26,577
Si v poriadku?
44
00:05:27,661 --> 00:05:29,121
Panebože.
45
00:05:29,621 --> 00:05:31,206
Celý sa trasieš.
46
00:05:33,917 --> 00:05:36,253
To nič. Budeš v poriadku. Dobre?
47
00:05:37,337 --> 00:05:40,591
Dobre sa vyspi a hneď ráno sa uvidíme.
48
00:05:48,265 --> 00:05:50,267
Prečo mi robili vyšetrenia?
49
00:05:52,144 --> 00:05:55,355
Aby sa ubezpečili, že si v poriadku. A si.
50
00:05:56,481 --> 00:05:59,151
Len musíme pár vecí vyriešiť,
a aj vyriešime.
51
00:06:01,778 --> 00:06:06,200
Počuj, čo keby som ti pred odchodom
zaspievala uspávanku?
52
00:06:11,288 --> 00:06:13,916
Tak poď. Pritúľ sa.
53
00:06:16,835 --> 00:06:19,880
Presne. Presne.
54
00:06:22,966 --> 00:06:28,847
Si moje slnko
55
00:06:29,681 --> 00:06:32,309
Moje jediné slnko
56
00:06:33,268 --> 00:06:38,690
Rozveselíš ma
Keď je škaredo
57
00:06:40,234 --> 00:06:46,406
Nikdy nebudeš vedieť
Ako veľmi ťa ľúbim
58
00:06:47,824 --> 00:06:52,621
Prosím, neber mi moje slnko
59
00:07:08,679 --> 00:07:10,930
EMOČNÝ STAV:
NOAH PREJAVUJE ZNÁMKY
60
00:07:10,931 --> 00:07:13,559
ÚZKOSTI, STRACHU A EMOČNEJ DYSREGULÁCIE.
61
00:07:36,039 --> 00:07:38,541
SELEKTÍVNY MUTIZMUS,
NÁSILIE, FÓBIE, STRACH
62
00:07:38,542 --> 00:07:39,585
TRAUMA?
63
00:07:41,920 --> 00:07:43,588
{\an8}MÚDRY, UMELECKÉ NADANIE
64
00:07:43,589 --> 00:07:46,675
{\an8}PREDBEŽNÁ DIAGNÓZA:
DISOCIATÍVNA PORUCHA IDENTITY
65
00:09:40,998 --> 00:09:46,085
Akoby som prežíval extrémny prípad
transferencie a kontratransferencie.
66
00:09:46,086 --> 00:09:48,629
Akoby som sa prelínal do snov.
67
00:09:48,630 --> 00:09:51,257
- Takže nespávate.
- Nerozumiete.
68
00:09:51,258 --> 00:09:54,136
Ide o to, že Noahov prípad je výnimočný.
69
00:09:54,636 --> 00:09:56,722
Jedinečná hádanka, ktorú treba vyriešiť.
70
00:09:57,556 --> 00:09:59,390
Ale vy ste už na dôchodku.
71
00:09:59,391 --> 00:10:01,851
Naposledy ste hovorili
o odchode na dôchodok.
72
00:10:01,852 --> 00:10:03,060
To aj chcem.
73
00:10:03,061 --> 00:10:04,605
Prípady prenechávam iným.
74
00:10:05,314 --> 00:10:07,733
Už len tento posledný a končím.
75
00:10:09,234 --> 00:10:10,651
Zniem ako lupič banky.
76
00:10:10,652 --> 00:10:12,905
- Posledný úspech.
- Áno.
77
00:10:14,573 --> 00:10:15,908
Posledná šanca.
78
00:10:16,575 --> 00:10:19,994
V prípadoch takejto úrovne transferencie
medzi doktorom a pacientom
79
00:10:19,995 --> 00:10:23,039
nie je štandardom prenechať pacienta
niekomu inému?
80
00:10:23,040 --> 00:10:24,833
Áno. Typicky áno.
81
00:10:25,667 --> 00:10:27,211
Ale tento prípad je výnimočný
82
00:10:27,711 --> 00:10:31,422
a podľa mňa by bolo nedbanlivé
nepokračovať s ním.
83
00:10:31,423 --> 00:10:32,590
Dobre.
84
00:10:32,591 --> 00:10:36,552
Alebo to nie je taký nezvyčajný prípad,
85
00:10:36,553 --> 00:10:41,599
ale vaša myseľ ho vykresľuje ako niečo
osobitejšie než v skutočnosti je,
86
00:10:41,600 --> 00:10:45,187
aby ste mohli ostať v stave popierania.
87
00:10:45,687 --> 00:10:47,105
Popierania čoho?
88
00:10:50,484 --> 00:10:51,485
Žartujem.
89
00:10:53,820 --> 00:10:56,030
Eli, naozaj vám chcem pomôcť.
90
00:10:56,031 --> 00:10:58,115
Ale na to sa so mnou skôr či neskôr
91
00:10:58,116 --> 00:11:00,953
budete musieť porozprávať o Lynn.
92
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Ja viem.
93
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Viem, ja len...
94
00:11:13,090 --> 00:11:14,841
Len potrebujem viac času.
95
00:11:14,842 --> 00:11:17,719
Dobre. Čas na čo?
96
00:11:22,015 --> 00:11:24,017
Aby som zistil, ako to vysvetliť.
97
00:11:26,186 --> 00:11:27,354
Vysvetliť čo?
98
00:11:33,110 --> 00:11:34,528
Čo tým myslíte?
99
00:11:46,582 --> 00:11:47,791
Nech sa páči.
100
00:12:00,053 --> 00:12:01,470
Výborne.
101
00:12:01,471 --> 00:12:05,309
Počuj, dnes mám pre teba jednu hru.
102
00:12:06,393 --> 00:12:09,478
Nie je to hra hnevu,
žiadne kocky. Sľubujem.
103
00:12:09,479 --> 00:12:13,358
Vlastne pri tejto hre nemusíš nič robiť.
104
00:12:14,610 --> 00:12:20,657
Len očami sleduj môj prst,
z jednej strany na druhú.
105
00:12:24,870 --> 00:12:27,664
Nehýb hlavou, len očami.
106
00:12:28,790 --> 00:12:31,168
Sem a tam.
107
00:12:32,211 --> 00:12:33,503
To je ľahké.
108
00:12:33,504 --> 00:12:35,631
Skvelé. Pokračuj.
109
00:12:41,345 --> 00:12:46,600
Sem a tam.
110
00:12:49,353 --> 00:12:52,523
Teraz si spomeň na svoju prvú spomienku.
111
00:12:55,359 --> 00:12:59,571
Na jednu z prvých vecí, čo si pamätáš.
Ešte keď si bol veľmi malý...
112
00:13:02,157 --> 00:13:05,827
a snaž sa spomenúť si na pocit,
veľmi silný pocit.
113
00:13:07,246 --> 00:13:10,666
Možno hnev, možno strach.
114
00:13:14,336 --> 00:13:15,712
Myslíš na to?
115
00:13:16,380 --> 00:13:17,381
Dobre.
116
00:13:18,924 --> 00:13:19,967
Dobre.
117
00:13:28,350 --> 00:13:31,562
Teraz si to skús v mysli predstaviť.
118
00:13:37,109 --> 00:13:38,735
A predstav si aj seba.
119
00:13:48,537 --> 00:13:52,624
Mysli na to, čo vidíš,
čo počuješ, čo cítiš.
120
00:13:58,297 --> 00:13:59,506
Noah?
121
00:14:00,799 --> 00:14:01,800
Noah?
122
00:14:07,848 --> 00:14:09,474
Nakresli to, Noah.
123
00:14:10,058 --> 00:14:11,977
Nakresli, čo vidíš. Ukáž mi to.
124
00:14:17,441 --> 00:14:18,734
Dobre, Noah.
125
00:14:20,235 --> 00:14:21,278
Kresli ďalej, Noah.
126
00:14:39,671 --> 00:14:41,173
Ublížil som mu.
127
00:14:42,591 --> 00:14:43,926
Ale je v poriadku.
128
00:14:44,593 --> 00:14:46,720
Pamätáš si, prečo si to urobil?
129
00:14:48,472 --> 00:14:51,183
- Niečo so mnou je.
- A čo?
130
00:14:54,561 --> 00:14:55,604
Noah?
131
00:15:00,150 --> 00:15:01,193
Zima.
132
00:15:01,985 --> 00:15:03,736
Zima.
133
00:15:03,737 --> 00:15:05,447
Dobre. To nič.
134
00:15:08,575 --> 00:15:09,576
Dobre.
135
00:15:11,912 --> 00:15:12,955
To nič.
136
00:15:14,873 --> 00:15:15,874
Dobre.
137
00:15:40,148 --> 00:15:42,024
Takže, máme tu transferenciu,
138
00:15:42,025 --> 00:15:45,194
kompartmentalizované napodobňovanie,
selektívny mutizmus.
139
00:15:45,195 --> 00:15:49,532
Ďalej tu máme epizódy agresie
spojené so situačnou amnéziou.
140
00:15:49,533 --> 00:15:52,702
A nevysvetlená schopnosť
hovoriť cudzím jazykom.
141
00:15:52,703 --> 00:15:54,537
No teda. Dobre.
142
00:15:54,538 --> 00:15:59,083
Prezrela som vaše posudky a konzultácie
za posledných šesť rokov,
143
00:15:59,084 --> 00:16:01,085
a pokiaľ vidím,
144
00:16:01,086 --> 00:16:04,381
nikdy ste s týmto dieťaťom nepracovali.
145
00:16:06,091 --> 00:16:08,050
Nestretli ste sa niekde?
146
00:16:08,051 --> 00:16:11,220
Áno, iste.
Na večierku pre dôchodcov a predškolákov.
147
00:16:11,221 --> 00:16:13,849
To znie zábavne.
Podávali kašovité jedlo?
148
00:16:14,683 --> 00:16:15,726
Áno.
149
00:16:17,895 --> 00:16:19,353
Niekto by sa na to mal pozrieť.
150
00:16:19,354 --> 00:16:21,606
Som doktor, pozrel som sa na to sám.
151
00:16:21,607 --> 00:16:23,233
To určite.
152
00:16:26,028 --> 00:16:27,487
Radšej idem prepisovať.
153
00:16:32,117 --> 00:16:33,160
Počkaj chvíľu.
154
00:16:35,329 --> 00:16:37,163
Pozri sa na toto.
155
00:16:37,164 --> 00:16:38,874
Skús zistiť, kde to je.
156
00:16:39,666 --> 00:16:41,502
Hej, môžem to skúsiť.
157
00:16:42,044 --> 00:16:43,420
Kto je BW?
158
00:16:44,671 --> 00:16:45,755
Neviem.
159
00:16:45,756 --> 00:16:47,049
Je k prípadu?
160
00:16:49,092 --> 00:16:50,511
Úprimne, neviem.
161
00:16:52,888 --> 00:16:53,971
Ahoj.
162
00:16:53,972 --> 00:16:55,556
Prišiel si.
163
00:16:55,557 --> 00:16:59,436
Áno. Prepáč, že meškám. Veľa práce.
164
00:17:02,272 --> 00:17:03,981
- Ahoj.
- Ahoj.
165
00:17:03,982 --> 00:17:05,651
Si tu s babkou?
166
00:17:06,443 --> 00:17:08,403
Och, nie, zlatko.
167
00:17:10,781 --> 00:17:11,990
Babka zomrela.
168
00:17:12,907 --> 00:17:13,992
Pamätáš?
169
00:17:14,952 --> 00:17:17,663
Takže nemôže prísť.
170
00:17:18,789 --> 00:17:24,376
Ale je v nebi a všade okolo nás.
171
00:17:24,377 --> 00:17:26,295
Sophie. Pozri, čo pre teba mám.
172
00:17:26,296 --> 00:17:27,381
Štvrťáky.
173
00:17:28,089 --> 00:17:29,091
Ďakujem.
174
00:17:32,219 --> 00:17:33,512
Uvidíme sa.
175
00:17:36,598 --> 00:17:39,600
„Babka je v nebi a všade okolo nás.“
176
00:17:39,601 --> 00:17:42,603
Rovno si jej mohla povedať,
že z babky je zázračný jednorožec.
177
00:17:42,604 --> 00:17:45,148
Čo som jej mala povedať?
178
00:17:45,649 --> 00:17:47,567
To, čo ty, keď zomrela babka mne?
179
00:17:47,568 --> 00:17:51,529
Že smrť je ako keď sa ti vybijú baterky
a nemôžeš ich vymeniť?
180
00:17:51,530 --> 00:17:52,655
To som nepovedal.
181
00:17:52,656 --> 00:17:54,867
A na moju obranu, bol to poučný moment.
182
00:17:55,742 --> 00:17:58,703
Celé moje detstvo
bolo poučným momentom.
183
00:17:58,704 --> 00:18:00,621
Naozaj? Ideme tak ďaleko do minulosti?
184
00:18:00,622 --> 00:18:02,791
Na večeru som si vyhradil len hodinu.
185
00:18:03,292 --> 00:18:04,501
Vtip o harmonograme.
186
00:18:05,127 --> 00:18:06,210
Zábavné.
187
00:18:06,211 --> 00:18:07,670
Stále sa na mňa hneváš.
188
00:18:07,671 --> 00:18:09,672
Prečo by som sa hnevala?
189
00:18:09,673 --> 00:18:11,757
Veď som ti povedal, že sa mi vybil mobil,
190
00:18:11,758 --> 00:18:14,219
a nevedel som o tom a...
191
00:18:15,846 --> 00:18:19,056
A chcem tým povedať, že mi to je ľúto.
192
00:18:19,057 --> 00:18:21,143
No vidíš. Bolo to také ťažké?
193
00:18:21,727 --> 00:18:22,978
Ospravedlnenie prijímam.
194
00:18:24,146 --> 00:18:26,148
- A aj tvoj koláč.
- Jablkový.
195
00:18:26,648 --> 00:18:27,691
Ešteže tak.
196
00:18:30,611 --> 00:18:32,904
Podľa Sue Ann si pripravený predať dom.
197
00:18:32,905 --> 00:18:35,823
Nie, nie. Len som povedal,
že ti má zavolať.
198
00:18:35,824 --> 00:18:39,869
Skvelé. Už som rozmýšľala
nad rôznymi možnosťami tvojho bývania.
199
00:18:39,870 --> 00:18:41,579
Nepredbiehajme, dobre?
200
00:18:41,580 --> 00:18:46,585
Trh s nehnuteľnosťami je teraz
nepredvídateľný, takže to asi potrvá.
201
00:18:47,961 --> 00:18:50,797
A ospravedlň ma, musím si odskočiť.
202
00:19:14,571 --> 00:19:17,324
Som tu, ako čarovný jednorožec.
203
00:19:17,824 --> 00:19:19,451
Prestaneš už?
204
00:19:25,791 --> 00:19:26,917
Oci?
205
00:19:28,669 --> 00:19:30,587
Prestať s čím? S kým sa rozprávaš?
206
00:19:50,524 --> 00:19:52,191
Nešpehovala som ťa.
207
00:19:52,192 --> 00:19:54,819
Len som počula,
ako sa rozprávaš sám so sebou.
208
00:19:54,820 --> 00:19:57,071
Nerozprával som sa so sebou.
209
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
Tak s kým si sa rozprával?
210
00:20:01,118 --> 00:20:03,035
Vidíš? Presne o tom hovorím.
211
00:20:03,036 --> 00:20:06,497
Akoby si všetky pocity dusil v sebe.
212
00:20:06,498 --> 00:20:08,749
Všetci sa s tým snažíme
nejako vysporiadať.
213
00:20:08,750 --> 00:20:11,837
Určite?
Lebo ty nevyzeráš, že sa o to snažíš.
214
00:20:12,462 --> 00:20:13,588
Vieš, čo nepotrebujem?
215
00:20:13,589 --> 00:20:17,216
Nepotrebujem,
aby si skúmala každý môj krok.
216
00:20:17,217 --> 00:20:20,803
Cítim sa potom ako senilný blázon,
ktorému úplne preplo.
217
00:20:20,804 --> 00:20:22,013
Vieš, čo nepotrebujem ja?
218
00:20:22,014 --> 00:20:24,223
Aby si sa tváril, že sa nič nestalo.
219
00:20:24,224 --> 00:20:28,103
Stalo sa to, dobre?
Je preč a už sa nevráti.
220
00:20:29,521 --> 00:20:30,771
Mami.
221
00:20:30,772 --> 00:20:33,609
Ahoj, Sophie.
222
00:20:34,234 --> 00:20:36,653
- Pre koho to je?
- Pre babku.
223
00:20:37,654 --> 00:20:40,866
Sophie sa spýtala,
či môže babke zapáliť sviečku.
224
00:20:41,783 --> 00:20:43,076
Je to v poriadku?
225
00:20:45,370 --> 00:20:48,665
Samozrejme, že je.
Prečo by nemalo byť?
226
00:20:49,708 --> 00:20:50,751
Ďakujem, zlatko.
227
00:21:35,587 --> 00:21:36,713
To nič, oci.
228
00:21:38,173 --> 00:21:39,758
Viem, že sa z toho viníš,
229
00:21:40,717 --> 00:21:42,845
ale nemohol si nič urobiť.
230
00:21:44,638 --> 00:21:46,557
Nemôžeš byť na seba taký tvrdý.
231
00:21:47,724 --> 00:21:48,851
Prosím.
232
00:21:56,942 --> 00:22:00,194
- Ta-dá. Hej.
- Jéj.
233
00:22:00,195 --> 00:22:01,446
Tu máš.
234
00:22:07,452 --> 00:22:08,537
Moja práca.
235
00:22:09,621 --> 00:22:10,664
Hej.
236
00:22:11,915 --> 00:22:13,208
To nič. Mám to.
237
00:22:15,711 --> 00:22:18,004
Bodá tú zlú vec, čo má na krku.
238
00:22:18,005 --> 00:22:19,548
Nie, nebodá...
239
00:22:23,343 --> 00:22:24,386
Vidíš?
240
00:22:27,639 --> 00:22:28,723
Panebože.
241
00:22:28,724 --> 00:22:29,933
Oci?
242
00:22:30,934 --> 00:22:32,518
- Musím ísť.
- Čo je?
243
00:22:32,519 --> 00:22:35,189
Musím ísť. Musím ísť.
244
00:22:42,487 --> 00:22:44,614
- To nič. Je v poriadku.
- Čo?
245
00:22:44,615 --> 00:22:46,032
Čo sa stalo?
246
00:22:46,033 --> 00:22:48,409
Vyzerá to tak, že sa takmer utopil.
247
00:22:48,410 --> 00:22:49,578
Čože?
248
00:22:51,455 --> 00:22:53,623
- Kde ste boli?
- Menila sa zmena.
249
00:22:53,624 --> 00:22:55,249
A dostal sa k vode? K akej vode?
250
00:22:55,250 --> 00:22:56,959
Na stolíku mal pohár.
251
00:22:56,960 --> 00:22:58,628
Čo to hovoríte?
252
00:22:58,629 --> 00:23:00,338
Nemohol sa utopiť pohárom vody.
253
00:23:00,339 --> 00:23:03,633
Neviem, čo povedať. Mal plné pľúca vody.
254
00:23:03,634 --> 00:23:06,886
Na psychiatrickom oddelení
sa nemôže takmer utopiť v posteli.
255
00:23:06,887 --> 00:23:08,180
Dobre. Poď so mnou.
256
00:23:08,680 --> 00:23:10,848
- Musíš sa upokojiť.
- To sa nemalo stať.
257
00:23:10,849 --> 00:23:12,559
Viem, ale stalo sa.
258
00:23:13,310 --> 00:23:16,062
Presunú ho. Na dlhodobú starostlivosť.
259
00:23:16,063 --> 00:23:17,939
No počkať. Ešte s ním pracujem.
260
00:23:17,940 --> 00:23:20,274
Eli, berú to ako pokus o samovraždu.
261
00:23:20,275 --> 00:23:21,484
Vieš, čo to znamená.
262
00:23:21,485 --> 00:23:23,611
Presunú ho na strážené oddelenie.
263
00:23:23,612 --> 00:23:26,365
- Zajtra ho prevezú.
- Nie. Ja si ho vezmem.
264
00:23:27,741 --> 00:23:28,908
Vieš, že to nemôžeš.
265
00:23:28,909 --> 00:23:30,451
Nie je tu v bezpečí.
266
00:23:30,452 --> 00:23:32,703
Nedovolím, aby sa mu niečo stalo.
267
00:23:32,704 --> 00:23:34,456
Nenechám ho zomrieť.
268
00:23:35,082 --> 00:23:38,668
Eli, to s tvojou manželkou ma mrzí.
269
00:23:38,669 --> 00:23:41,128
Neviem si predstaviť,
aké to pre teba muselo byť.
270
00:23:41,129 --> 00:23:43,506
Práca ťa mala priviesť
na iné myšlienky.
271
00:23:43,507 --> 00:23:45,383
Ja že si pripravený, ale nie.
272
00:23:45,384 --> 00:23:50,138
- Gail, prosím...
- Eli, nie si sám sebou.
273
00:23:51,598 --> 00:23:53,058
Chcem ísť za pacientom.
274
00:24:02,776 --> 00:24:06,697
Doktor Webster na príjem.
275
00:24:15,247 --> 00:24:16,248
Noah?
276
00:24:21,962 --> 00:24:24,840
Noah, viem, že si tomu chlapcovi
nechcel ublížiť.
277
00:24:25,966 --> 00:24:27,758
Chcel si ho chrániť, však?
278
00:24:27,759 --> 00:24:30,262
Pred tou vecou, čo mal okolo krku.
279
00:24:36,852 --> 00:24:38,187
Čo to je za vec?
280
00:24:41,148 --> 00:24:42,524
Viem, že si vydesený.
281
00:24:44,151 --> 00:24:47,404
A myslím si,
že niečo desivé sa ti aj stalo.
282
00:24:50,240 --> 00:24:51,491
Ublížil ti niekto?
283
00:24:52,492 --> 00:24:53,869
Môžeš mi to povedať.
284
00:24:57,414 --> 00:24:58,664
Nebudeš sa hnevať?
285
00:24:58,665 --> 00:25:00,542
Nie, sľubujem.
286
00:25:03,545 --> 00:25:04,963
Kto ti ublížil?
287
00:25:09,551 --> 00:25:10,677
Ty.
288
00:25:49,967 --> 00:25:52,678
Obvinila ma, že nie som sám sebou.
289
00:25:54,304 --> 00:25:57,307
Myslíte, že to je pravda?
Že to nie ste vy?
290
00:25:58,100 --> 00:25:59,517
Možno.
291
00:25:59,518 --> 00:26:02,855
Považoval som sa za niekoho,
kto mal odpovede, viete?
292
00:26:05,482 --> 00:26:06,692
Ale teraz...
293
00:26:08,527 --> 00:26:10,821
Teraz mám pocit, že už nič neviem.
294
00:26:12,990 --> 00:26:16,368
Viete určiť moment,
kedy sa ten pocit zmenil?
295
00:26:19,329 --> 00:26:20,581
Áno, samozrejme.
296
00:26:23,584 --> 00:26:24,960
Keď mi zomrela žena.
297
00:26:28,463 --> 00:26:29,548
Dobre.
298
00:26:30,632 --> 00:26:31,925
Porozprávajme sa o tom.
299
00:26:37,681 --> 00:26:39,057
Bol to normálny deň.
300
00:26:42,186 --> 00:26:43,687
Už dlhšie bola chorá.
301
00:26:46,607 --> 00:26:47,691
Rakovina.
302
00:26:49,902 --> 00:26:51,195
Ale bojovala s ňou.
303
00:26:52,321 --> 00:26:54,489
Dohodli sme sa, že budeme bojovať spolu.
304
00:27:00,996 --> 00:27:02,915
Mala dobrú náladu, tak...
305
00:27:05,501 --> 00:27:06,793
som šiel von.
306
00:27:10,839 --> 00:27:12,090
Počkaj.
307
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
Odchádzaš?
308
00:27:15,135 --> 00:27:17,721
Hneď som späť. Donesiem ti čínu.
309
00:27:22,976 --> 00:27:24,269
Vajíčková polievka.
310
00:27:25,521 --> 00:27:27,314
To jediné vždy zjedla.
311
00:27:30,526 --> 00:27:31,944
Šiel som na plaváreň...
312
00:27:50,879 --> 00:27:52,548
A potom k Čengovi.
313
00:28:00,681 --> 00:28:01,890
A potom som šiel domov.
314
00:28:04,226 --> 00:28:08,814
Nebol som preč dlho.
Asi hodinu, možno hodinu a pol.
315
00:28:14,528 --> 00:28:15,571
Som späť.
316
00:28:17,239 --> 00:28:18,240
Lynn?
317
00:28:31,253 --> 00:28:32,588
Neodpovedala.
318
00:29:16,215 --> 00:29:17,924
Myslel som, že to nebola ona.
319
00:29:17,925 --> 00:29:19,718
Teda, vedel som, že to bola ona,
320
00:29:21,220 --> 00:29:23,305
ale akoby to bol niekto iný.
321
00:30:04,972 --> 00:30:06,139
Takto sa to stalo.
322
00:30:10,102 --> 00:30:14,815
Šiel som preč,
vrátil som sa domov a bola mŕtva.
323
00:30:19,486 --> 00:30:20,529
Čo?
324
00:30:21,864 --> 00:30:23,699
Chceli ste mi povedať ešte niečo?
325
00:30:28,245 --> 00:30:29,246
Nie.
326
00:30:32,416 --> 00:30:33,500
To je všetko.
327
00:30:35,627 --> 00:30:37,004
Určite?
328
00:30:42,384 --> 00:30:43,551
Musím ísť.
329
00:30:43,552 --> 00:30:45,928
- Počkajte. Toto je dôležité.
- Musím.
330
00:30:45,929 --> 00:30:47,346
- Nie. Počkajte.
- Nerozumiete.
331
00:30:47,347 --> 00:30:49,224
Nemohol som nič robiť. Zabila sa.
332
00:30:49,850 --> 00:30:51,018
Klamár.
333
00:32:31,618 --> 00:32:33,620
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová