1
00:01:00,185 --> 00:01:02,187
Tega ne zdržim več.
2
00:01:04,605 --> 00:01:06,275
Tega ne zdržim več.
3
00:01:09,486 --> 00:01:11,238
Tega ne zdržim več.
4
00:01:13,782 --> 00:01:15,617
Tega ne zdržim več.
5
00:01:18,954 --> 00:01:20,873
Tega ne zdržim več.
6
00:01:23,876 --> 00:01:25,752
Tega ne zdržim več.
7
00:01:27,004 --> 00:01:28,212
Presneto.
8
00:01:28,213 --> 00:01:30,548
Mali govori tako kot ti.
9
00:01:30,549 --> 00:01:32,759
Ja, vem.
10
00:01:35,179 --> 00:01:41,976
Je nestabilen, nizozemsko govoreči
umetniški genij, poln besa in strahu.
11
00:01:41,977 --> 00:01:44,896
In odlično oponaša Elija.
12
00:01:44,897 --> 00:01:47,524
Kaj še? Si je odrezal uho?
13
00:01:49,026 --> 00:01:51,235
Za kaj gre po tvojem?
14
00:01:51,236 --> 00:01:52,988
Pojma nimam.
15
00:01:54,031 --> 00:01:58,076
Mogoče pretiravam,
ampak zdi se mi, da sem nekaj spregledal.
16
00:01:58,660 --> 00:02:02,872
Nekakšno sporočilo. Obnaša se,
kot da me pozna in ve nekaj o meni.
17
00:02:02,873 --> 00:02:05,959
Ja. Kot sporočilo od Lynn.
18
00:02:08,211 --> 00:02:10,506
- Ne mislim tega.
- Zakaj ne?
19
00:02:11,298 --> 00:02:14,550
Žena ti je umrla.
Logično je,
20
00:02:14,551 --> 00:02:17,679
- da iščeš sporočilo od nje.
- To nima nič s tem.
21
00:02:18,180 --> 00:02:19,681
Otrok je zelo bolan.
22
00:02:20,265 --> 00:02:23,976
Iščem znanstveno razlago za to,
kar se dogaja, Jackson.
23
00:02:23,977 --> 00:02:27,980
- Nekaj, kar temelji na dejstvih.
- Ne temelji vse na dejstvih.
24
00:02:27,981 --> 00:02:29,608
Na resničnih stvareh.
25
00:02:30,442 --> 00:02:35,029
Lynn je vedno govorila,
da so tvoje plašnice tvoja dobra
26
00:02:35,030 --> 00:02:36,740
in hkrati slaba stran.
27
00:02:38,242 --> 00:02:39,367
Kdaj?
28
00:02:39,368 --> 00:02:42,037
- Kaj kdaj?
- Kdaj je to rekla o meni?
29
00:02:42,996 --> 00:02:46,291
To je govorila ves čas.
Ves čas.
30
00:02:48,669 --> 00:02:49,670
Kaj?
31
00:02:51,129 --> 00:02:53,882
- Ej, poslušaj...
- Ne, nisi ti kriv.
32
00:02:56,426 --> 00:02:57,803
Samo grozno jo pogrešam.
33
00:03:03,225 --> 00:03:04,226
Vem.
34
00:03:57,112 --> 00:03:58,238
Larry?
35
00:04:00,157 --> 00:04:01,200
Kaj pa je?
36
00:05:19,194 --> 00:05:22,948
Zdaj sta z medvedkom
lepo pokrita.
37
00:05:25,325 --> 00:05:26,577
Si dobro?
38
00:05:27,661 --> 00:05:31,206
Ojoj. Drhtiš.
39
00:05:33,917 --> 00:05:36,253
V redu je. Vse bo v redu.
40
00:05:37,337 --> 00:05:40,591
Lepo se naspi, zjutraj se vidiva.
41
00:05:48,265 --> 00:05:50,267
Zakaj me testirajo?
42
00:05:52,144 --> 00:05:55,355
Da bi preverili, ali si dobro.
Kar si.
43
00:05:56,481 --> 00:05:59,151
Nekaj moramo dognati.
In bomo.
44
00:06:01,778 --> 00:06:06,200
Ej. Ti zapojem uspavanko,
preden grem?
45
00:06:11,288 --> 00:06:13,916
Pridi, stisniva se.
46
00:06:16,835 --> 00:06:19,880
Tako. Takole.
47
00:06:22,966 --> 00:06:28,847
Ti si moj sonček,
48
00:06:29,681 --> 00:06:32,309
moj zlati sonček,
49
00:06:33,268 --> 00:06:38,690
s teboj sem srečna,
s teboj sem mlada.
50
00:06:40,234 --> 00:06:46,406
In če ne veš še,
kako te ljubim,
51
00:06:47,824 --> 00:06:52,621
zdaj povem ti,
rada te imam.
52
00:07:08,679 --> 00:07:10,930
ČUSTVENO STANJE:
NOAH KAŽE ZNAKE
53
00:07:10,931 --> 00:07:13,559
TESNOBE, STRAHU
IN NEOBVLADOVANJA ČUSTEV
54
00:07:36,039 --> 00:07:38,541
SELEKTIVNI MUTIZEM
NASILJE – FOBIJE – STRAH
55
00:07:38,542 --> 00:07:39,585
PTSM?
56
00:07:41,920 --> 00:07:43,588
{\an8}GENIJ – UMETNIŠKE SPOSOBNOSTI
57
00:07:43,589 --> 00:07:46,675
{\an8}ZAČETNA DIAGNOZA – DID
DISOCIATIVNA MOTNJA IDENTITETE
58
00:09:40,998 --> 00:09:46,085
Zdi se mi, da doživljam skrajen primer
transferja in kontratransferja.
59
00:09:46,086 --> 00:09:48,629
Kot bi pronicalo v moje sanje.
60
00:09:48,630 --> 00:09:51,257
- Torej slabo spite.
- Ne razumete.
61
00:09:51,258 --> 00:09:54,136
Noahov primer
se vam zdi izjemen.
62
00:09:54,636 --> 00:09:56,722
Edinstvena uganka.
63
00:09:57,556 --> 00:10:01,851
Mislila sem, da se boste upokojili.
To ste rekli med zadnjim obiskom.
64
00:10:01,852 --> 00:10:04,605
Saj se bom.
Primere predajam.
65
00:10:05,314 --> 00:10:07,733
Samo še tega bi rad končal.
66
00:10:09,234 --> 00:10:10,651
Kot bančni ropar.
67
00:10:10,652 --> 00:10:12,905
- Labodji spev.
- Ja.
68
00:10:14,573 --> 00:10:15,908
Še zadnji poskus.
69
00:10:16,575 --> 00:10:19,994
Pri tako močnem transferju
med zdravnikom in bolnikom...
70
00:10:19,995 --> 00:10:23,039
Ni navada,
da bolnika priporočite drugemu?
71
00:10:23,040 --> 00:10:27,211
Ja, po navadi je tako.
Ampak ta primer je edinstven.
72
00:10:27,711 --> 00:10:31,422
Mislim, da bi bil celo nevesten,
če bi ga zavrnil.
73
00:10:31,423 --> 00:10:36,552
Prav. Mogoče pa primer
ni edinstven,
74
00:10:36,553 --> 00:10:41,599
ampak vam ga kot takega
slika um,
75
00:10:41,600 --> 00:10:45,187
da bi ostali
v tem stanju zanikanja.
76
00:10:45,687 --> 00:10:47,105
V zanikanju česa?
77
00:10:50,484 --> 00:10:51,485
Saj se hecate.
78
00:10:53,820 --> 00:10:56,030
Eli, res bi vam rada pomagala.
79
00:10:56,031 --> 00:11:00,953
Ampak zato mi boste morali
prej ali slej začeti govoriti o Lynn.
80
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Vem.
81
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Vem, samo...
82
00:11:13,090 --> 00:11:14,841
Še nekaj časa rabim.
83
00:11:14,842 --> 00:11:17,719
Prav. Časa za kaj?
84
00:11:22,015 --> 00:11:24,017
Ugotoviti moram,
kako naj razložim.
85
00:11:26,186 --> 00:11:27,354
Kaj pa?
86
00:11:33,110 --> 00:11:34,528
Razložite.
87
00:11:46,582 --> 00:11:47,791
Izvoli.
88
00:12:00,053 --> 00:12:01,470
Odlično.
89
00:12:01,471 --> 00:12:05,309
Poslušaj,
danes sem pripravil igrico.
90
00:12:06,393 --> 00:12:09,478
Ni taka s kockami in jezo.
Obljubim.
91
00:12:09,479 --> 00:12:13,358
Pravzaprav
ti ne bo treba početi nič.
92
00:12:14,610 --> 00:12:20,657
Samo mojemu prstu sledi
sem in tja.
93
00:12:24,870 --> 00:12:27,664
Ne premikaj glave, samo oči.
94
00:12:28,790 --> 00:12:31,168
Sem in tja.
95
00:12:32,211 --> 00:12:35,631
- To je preprosto.
- Krasno. Nadaljuj.
96
00:12:41,345 --> 00:12:46,600
Sem in tja.
97
00:12:49,353 --> 00:12:52,523
Spomni se najzgodnejših spominov.
98
00:12:55,359 --> 00:12:59,571
Prvih stvari, ki se jih spomniš.
Vrni se v čas, ko si bil majhen.
99
00:13:02,157 --> 00:13:05,827
Spomni se čustva,
močnega čustva.
100
00:13:07,246 --> 00:13:10,666
Mogoče je to jeza,
mogoče strah.
101
00:13:14,336 --> 00:13:15,712
Premišljuješ o tem?
102
00:13:16,380 --> 00:13:17,381
Dobro.
103
00:13:18,924 --> 00:13:19,967
Prav.
104
00:13:28,350 --> 00:13:31,562
To si skrbno naslikaj v mislih.
105
00:13:37,109 --> 00:13:38,735
Predstavljaj si, da si tam.
106
00:13:48,537 --> 00:13:52,624
Pomislil, kaj vidiš,
kaj slišiš, kaj čutiš.
107
00:13:58,297 --> 00:13:59,506
Noah?
108
00:14:00,799 --> 00:14:01,800
Noah?
109
00:14:07,848 --> 00:14:09,474
Nariši, Noah.
110
00:14:10,058 --> 00:14:11,977
Nariši, kaj vidiš.
Pokaži mi.
111
00:14:17,441 --> 00:14:18,734
Dobro, Noah.
112
00:14:20,235 --> 00:14:21,278
Riši, Noah.
113
00:14:39,671 --> 00:14:41,173
Ranil sem ga.
114
00:14:42,591 --> 00:14:46,720
Ampak on je v redu.
Se spomniš, zakaj si to naredil?
115
00:14:48,472 --> 00:14:51,183
- Z mano je nekaj narobe.
- Kaj pa?
116
00:14:54,561 --> 00:14:55,604
Noah?
117
00:15:00,150 --> 00:15:03,736
Hladno je. Zebe me.
118
00:15:03,737 --> 00:15:05,447
V redu je.
119
00:15:08,575 --> 00:15:09,576
V redu je.
120
00:15:11,912 --> 00:15:12,955
V redu je.
121
00:15:14,873 --> 00:15:15,874
Prav.
122
00:15:40,148 --> 00:15:45,194
Torej imava transfer,
mimikrijo in selektivni mutizem.
123
00:15:45,195 --> 00:15:49,532
Pa epizode nasilja,
povezane s situacijsko amnezijo.
124
00:15:49,533 --> 00:15:52,702
In nerazložljivo
znanje tujega jezika.
125
00:15:52,703 --> 00:15:54,537
Vau. Prav.
126
00:15:54,538 --> 00:15:59,083
Preverila sem gradivo
in vaše primere v šestih letih.
127
00:15:59,084 --> 00:16:01,085
Kolikor vidim,
128
00:16:01,086 --> 00:16:04,381
se z otrokom
poklicno niste srečali.
129
00:16:06,091 --> 00:16:08,050
Mogoče ste ga spoznali
v družbi?
130
00:16:08,051 --> 00:16:11,220
Ja, na zabavi starejših občanov
in otrok v vrtcu.
131
00:16:11,221 --> 00:16:13,849
Gotovo je bilo zabavno.
Pasirana hrana za vse?
132
00:16:14,683 --> 00:16:15,726
Ja.
133
00:16:17,895 --> 00:16:21,606
- Pojdite k zdravniku na pregled.
- Zdravnik sem, pregledal sem se.
134
00:16:21,607 --> 00:16:23,233
Seveda.
135
00:16:26,028 --> 00:16:27,487
Lotila se bom pisanja.
136
00:16:32,117 --> 00:16:33,160
Čakaj.
137
00:16:35,329 --> 00:16:38,874
To preveri.
Mogoče ugotoviš, kje je to.
138
00:16:39,666 --> 00:16:41,502
Ja, lahko poskusim.
139
00:16:42,044 --> 00:16:43,420
Kdo je BW?
140
00:16:44,671 --> 00:16:47,049
- Ne vem.
- Je povezano s primerom?
141
00:16:49,092 --> 00:16:50,511
Res ne vem.
142
00:16:52,888 --> 00:16:55,556
- Živjo.
- Si le prišel.
143
00:16:55,557 --> 00:16:59,436
Ja. Oprosti za zamudo. Služba.
144
00:17:02,272 --> 00:17:05,651
- Živjo.
- Živjo. Je babica s tabo?
145
00:17:06,443 --> 00:17:08,403
Ne, ljubica.
146
00:17:10,781 --> 00:17:11,990
Babica je umrla.
147
00:17:12,907 --> 00:17:13,992
Si pozabila?
148
00:17:14,952 --> 00:17:17,663
Zato ne more priti z njim.
149
00:17:18,789 --> 00:17:24,376
Je pa v nebesih
in okoli nas.
150
00:17:24,377 --> 00:17:27,381
Sophie. Glej, kaj sem ti prinesel.
Četrtake.
151
00:17:28,089 --> 00:17:29,091
Hvala.
152
00:17:32,219 --> 00:17:33,512
Kmalu se vidiva.
153
00:17:36,598 --> 00:17:39,600
Babica je v nebesih
in okoli nas?
154
00:17:39,601 --> 00:17:42,603
Zakaj ji nisi rekla,
da je postala čarobni samorog?
155
00:17:42,604 --> 00:17:45,148
Kaj pa naj ji rečem?
156
00:17:45,649 --> 00:17:50,319
Da ji je zmanjkalo baterij,
kot si rekel, ko je umrla moja babica,
157
00:17:50,320 --> 00:17:54,867
- in jih ne moreš zamenjati?
- Tega nisem rekel. Poučen sem hotel biti.
158
00:17:55,742 --> 00:17:58,703
Vse moje otroštvo si bil poučen.
159
00:17:58,704 --> 00:18:02,791
Bova šla res tako daleč nazaj?
Ker sem večerji namenil samo eno uro.
160
00:18:03,292 --> 00:18:06,210
Poklicni humor. Za znoret.
161
00:18:06,211 --> 00:18:09,672
- Še vedno se jeziš name.
- Zakaj bi se jezila nate?
162
00:18:09,673 --> 00:18:14,219
Baterija mobilnika se je izpraznila.
Tega nisem vedel...
163
00:18:15,846 --> 00:18:19,056
Opravičujem se.
164
00:18:19,057 --> 00:18:21,143
Je bilo tako težko?
165
00:18:21,727 --> 00:18:22,978
Sprejmem opravičilo.
166
00:18:24,146 --> 00:18:26,148
- In tvojo pito.
- Jabolčna je.
167
00:18:26,648 --> 00:18:27,691
Bolje zate.
168
00:18:30,611 --> 00:18:32,904
Sue Ann pravi,
da boš prodal hišo.
169
00:18:32,905 --> 00:18:35,823
Ne, ne, rekel sem,
naj te pokliče.
170
00:18:35,824 --> 00:18:39,869
Super. Ogledala sem si že
nekaj bivališč zate.
171
00:18:39,870 --> 00:18:41,579
Ne hitiva, prav?
172
00:18:41,580 --> 00:18:46,585
Nepremičninski trg je zelo nepredvidljiv.
Lahko nekaj časa traja.
173
00:18:47,961 --> 00:18:50,797
Zdaj pa moram tja,
kamor gre še cesar sam.
174
00:19:14,571 --> 00:19:17,324
Tu sem, kot čarobni samorog.
175
00:19:17,824 --> 00:19:19,451
Lahko že nehaš?
176
00:19:25,791 --> 00:19:26,917
Oči?
177
00:19:28,669 --> 00:19:30,587
Kdo naj neha? S kom govoriš?
178
00:19:50,524 --> 00:19:54,819
Nisem vohunila za tabo.
Samo slišala sem, da govoriš sam s sabo.
179
00:19:54,820 --> 00:19:57,071
Nisem govoril sam s sabo.
180
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
S kom pa?
181
00:20:01,118 --> 00:20:03,035
Vidiš? O tem govorim.
182
00:20:03,036 --> 00:20:06,497
Zdi se mi,
da vsa ta čustva držiš v sebi.
183
00:20:06,498 --> 00:20:08,749
S tem se vsak
spoprijema po svoje.
184
00:20:08,750 --> 00:20:11,837
Meni se zdi,
da se s tem ne spoprijemaš.
185
00:20:12,462 --> 00:20:13,588
Nočem,
186
00:20:13,589 --> 00:20:17,216
da analiziraš čisto vse,
kar počnem.
187
00:20:17,217 --> 00:20:20,803
Počutim se kot senilen čudak,
ki se mu je strgalo.
188
00:20:20,804 --> 00:20:24,223
Jaz pa nočem,
da se pretvarjaš, da se to ni zgodilo.
189
00:20:24,224 --> 00:20:28,103
Ker se je.
Ni je več in ne bo se vrnila.
190
00:20:29,521 --> 00:20:33,609
- Mami.
- O, živjo, Sophie.
191
00:20:34,234 --> 00:20:36,653
- Za koga je to?
- Za babi.
192
00:20:37,654 --> 00:20:43,076
Sophie je vprašala, ali lahko prižge
svečo za babico. Je to v redu?
193
00:20:45,370 --> 00:20:48,665
Seveda je v redu.
Zakaj ne bi bilo?
194
00:20:49,708 --> 00:20:50,751
Hvala, srček.
195
00:21:35,587 --> 00:21:36,713
V redu je.
196
00:21:38,173 --> 00:21:42,845
Vem, da kriviš sebe.
Ampak ne bi mogel pomagati.
197
00:21:44,638 --> 00:21:46,557
Zato se nehaj trpinčiti.
198
00:21:47,724 --> 00:21:48,851
Prosim.
199
00:22:00,279 --> 00:22:01,446
Izvoli.
200
00:22:07,452 --> 00:22:10,664
To je za službo. Ja.
201
00:22:11,915 --> 00:22:13,208
V redu je, jaz bom.
202
00:22:15,711 --> 00:22:18,004
Zabada zlobno reč na vratu.
203
00:22:18,005 --> 00:22:19,548
Ne, ne zaba...
204
00:22:23,343 --> 00:22:24,386
Vidiš?
205
00:22:27,639 --> 00:22:29,933
- O bog.
- Oče?
206
00:22:30,934 --> 00:22:32,518
- Iti moram.
- Kaj je?
207
00:22:32,519 --> 00:22:35,189
Grem. Iti moram.
208
00:22:42,487 --> 00:22:46,032
- Vse je v redu z njim.
- Kaj? Kaj je bilo?
209
00:22:46,033 --> 00:22:48,409
Skoraj bi se utopil.
210
00:22:48,410 --> 00:22:49,578
Kaj?
211
00:22:51,455 --> 00:22:53,623
- Kje ste bili?
- Menjava izmene.
212
00:22:53,624 --> 00:22:56,959
- Kako je prišel do vode?
- Na omarici je imel kozarec vode.
213
00:22:56,960 --> 00:23:00,338
Kaj pa govorite?
V kozarcu vode se ne more utopiti.
214
00:23:00,339 --> 00:23:03,633
Ne vem,
pljuča je imel polna vode.
215
00:23:03,634 --> 00:23:06,886
Na psihiatričnem oddelku
se res ne bi smeli utapljati.
216
00:23:06,887 --> 00:23:10,848
- Pridi sem. Pomiri se.
- To se ne bi smelo zgoditi.
217
00:23:10,849 --> 00:23:12,559
Vem, ampak se je.
218
00:23:13,310 --> 00:23:16,062
Preselili ga bojo
na oddelek za akutna stanja.
219
00:23:16,063 --> 00:23:17,939
Še vedno delam z njim.
220
00:23:17,940 --> 00:23:21,484
To zdaj obravnavajo kot poskus samomora.
Veš, kaj to pomeni.
221
00:23:21,485 --> 00:23:26,365
- Selijo ga na bolj varovan oddelek.
- Ne, jaz ga bom vzel.
222
00:23:27,741 --> 00:23:30,451
- Veš, da to ni v redu.
- Gail, tu ni varen.
223
00:23:30,452 --> 00:23:34,456
Ne bom dovolil, da se mu kaj zgodi.
Ne bom dovolil, da umre.
224
00:23:35,082 --> 00:23:38,668
Eli, žal mi je za tvojo ženo.
225
00:23:38,669 --> 00:23:41,128
Ne predstavljam si,
kako ti je bilo.
226
00:23:41,129 --> 00:23:45,383
Mislila sem, da te bo delo zamotilo.
Nisi pripravljen, motila sem se.
227
00:23:45,384 --> 00:23:50,138
- Gail, prosim...
- Ne, trenutno nisi pri sebi, Eli.
228
00:23:51,598 --> 00:23:53,058
Rad bi videl svojega bolnika.
229
00:24:02,776 --> 00:24:06,697
Dr. Webster v sprejemno pisarno.
230
00:24:15,247 --> 00:24:16,248
Noah?
231
00:24:21,962 --> 00:24:24,840
Noah, vem, da nisi hotel raniti
drugega fanta.
232
00:24:25,966 --> 00:24:30,262
Zavarovati si ga hotel, ne?
Pred tistim, kar je imel na vratu.
233
00:24:36,852 --> 00:24:38,187
Kaj je imel na vratu?
234
00:24:41,148 --> 00:24:42,524
Vem, da se bojiš,
235
00:24:44,151 --> 00:24:47,404
in mislim,
da se ti je mogoče zgodilo kaj groznega.
236
00:24:50,240 --> 00:24:51,491
Te je kdo zlorabil?
237
00:24:52,492 --> 00:24:53,869
Lahko mi poveš.
238
00:24:57,414 --> 00:24:58,664
Ne boš jezen?
239
00:24:58,665 --> 00:25:00,542
Ne, obljubim.
240
00:25:03,545 --> 00:25:04,963
Kdo te je zlorabil?
241
00:25:09,551 --> 00:25:10,677
Ti.
242
00:25:49,967 --> 00:25:52,678
Obtožili so me, da nisem pri sebi.
243
00:25:54,304 --> 00:25:57,307
Se vam zdi to res?
Da niste pri sebi?
244
00:25:58,100 --> 00:25:59,517
Mogoče.
245
00:25:59,518 --> 00:26:02,855
Imel sem se za nekoga,
ki zna rešiti vse.
246
00:26:05,482 --> 00:26:06,692
Zdaj pa...
247
00:26:08,527 --> 00:26:10,821
Zdaj pa se mi zdi,
da ne vem nič več.
248
00:26:12,990 --> 00:26:16,368
Veste,
kdaj se je to spremenilo?
249
00:26:19,329 --> 00:26:20,581
Ja, seveda.
250
00:26:23,584 --> 00:26:24,960
Na dan, ko mi je umrla žena.
251
00:26:28,463 --> 00:26:29,548
Prav.
252
00:26:30,632 --> 00:26:31,925
Govoriva o tem.
253
00:26:37,681 --> 00:26:39,057
Normalen dan je bil.
254
00:26:42,186 --> 00:26:43,687
Že dolgo je bila bolna.
255
00:26:46,607 --> 00:26:47,691
Rak.
256
00:26:49,902 --> 00:26:54,489
Ampak se je borila. Sklenila sva,
da se bova borila skupaj.
257
00:27:00,996 --> 00:27:02,915
Dobre volje je bila.
258
00:27:05,501 --> 00:27:06,793
Zato sem šel ven.
259
00:27:10,839 --> 00:27:12,090
Čakaj.
260
00:27:13,509 --> 00:27:17,721
- Greš?
- Kmalu se vrnem. Kitajsko bom prinesel.
261
00:27:22,976 --> 00:27:27,314
Jajčna juha.
Ta ji je vedno teknila.
262
00:27:30,526 --> 00:27:31,944
Šel sem na bazen...
263
00:27:50,879 --> 00:27:52,548
Potem pa h G. Changu.
264
00:28:00,681 --> 00:28:01,890
Potem sem prišel domov.
265
00:28:04,226 --> 00:28:08,814
Nisem bil dolgo zunaj.
Mogoče uro in pol.
266
00:28:14,528 --> 00:28:15,571
Doma sem.
267
00:28:17,239 --> 00:28:18,240
Lynn?
268
00:28:31,253 --> 00:28:32,588
Ni odgovorila.
269
00:29:16,215 --> 00:29:19,718
Najprej sem pomislil, da ni ona.
Vedel sem, da je ona,
270
00:29:21,220 --> 00:29:23,305
ampak zdelo se mi je, da ni.
271
00:30:04,972 --> 00:30:06,139
To se je zgodilo.
272
00:30:10,102 --> 00:30:14,815
Šel sem ven,
ko sem se vrnil, je ni bilo več.
273
00:30:19,486 --> 00:30:20,529
Kaj?
274
00:30:21,864 --> 00:30:23,699
Ste mi hoteli povedati še kaj?
275
00:30:28,245 --> 00:30:29,246
Ne.
276
00:30:32,416 --> 00:30:33,500
To je vse.
277
00:30:35,627 --> 00:30:37,004
Res ne?
278
00:30:42,384 --> 00:30:43,551
Iti moram.
279
00:30:43,552 --> 00:30:45,928
- Ne. To je pomembno.
- Ne, grem.
280
00:30:45,929 --> 00:30:49,224
- Čakajte.
- Nisem mogel pomagati. Ubila se je.
281
00:30:49,850 --> 00:30:51,018
Lažnivec.
282
00:32:31,618 --> 00:32:33,620
Prevedla Lorena Dobrila