1 00:01:00,185 --> 00:01:02,187 Tega ne zdržim več. 2 00:01:04,605 --> 00:01:06,275 Tega ne zdržim več. 3 00:01:09,486 --> 00:01:11,238 Tega ne zdržim več. 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,617 Tega ne zdržim več. 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,873 Tega ne zdržim več. 6 00:01:23,876 --> 00:01:25,752 Tega ne zdržim več. 7 00:01:27,004 --> 00:01:28,212 Presneto. 8 00:01:28,213 --> 00:01:30,548 Mali govori tako kot ti. 9 00:01:30,549 --> 00:01:32,759 Ja, vem. 10 00:01:35,179 --> 00:01:41,976 Je nestabilen, nizozemsko govoreči umetniški genij, poln besa in strahu. 11 00:01:41,977 --> 00:01:44,896 In odlično oponaša Elija. 12 00:01:44,897 --> 00:01:47,524 Kaj še? Si je odrezal uho? 13 00:01:49,026 --> 00:01:51,235 Za kaj gre po tvojem? 14 00:01:51,236 --> 00:01:52,988 Pojma nimam. 15 00:01:54,031 --> 00:01:58,076 Mogoče pretiravam, ampak zdi se mi, da sem nekaj spregledal. 16 00:01:58,660 --> 00:02:02,872 Nekakšno sporočilo. Obnaša se, kot da me pozna in ve nekaj o meni. 17 00:02:02,873 --> 00:02:05,959 Ja. Kot sporočilo od Lynn. 18 00:02:08,211 --> 00:02:10,506 - Ne mislim tega. - Zakaj ne? 19 00:02:11,298 --> 00:02:14,550 Žena ti je umrla. Logično je, 20 00:02:14,551 --> 00:02:17,679 - da iščeš sporočilo od nje. - To nima nič s tem. 21 00:02:18,180 --> 00:02:19,681 Otrok je zelo bolan. 22 00:02:20,265 --> 00:02:23,976 Iščem znanstveno razlago za to, kar se dogaja, Jackson. 23 00:02:23,977 --> 00:02:27,980 - Nekaj, kar temelji na dejstvih. - Ne temelji vse na dejstvih. 24 00:02:27,981 --> 00:02:29,608 Na resničnih stvareh. 25 00:02:30,442 --> 00:02:35,029 Lynn je vedno govorila, da so tvoje plašnice tvoja dobra 26 00:02:35,030 --> 00:02:36,740 in hkrati slaba stran. 27 00:02:38,242 --> 00:02:39,367 Kdaj? 28 00:02:39,368 --> 00:02:42,037 - Kaj kdaj? - Kdaj je to rekla o meni? 29 00:02:42,996 --> 00:02:46,291 To je govorila ves čas. Ves čas. 30 00:02:48,669 --> 00:02:49,670 Kaj? 31 00:02:51,129 --> 00:02:53,882 - Ej, poslušaj... - Ne, nisi ti kriv. 32 00:02:56,426 --> 00:02:57,803 Samo grozno jo pogrešam. 33 00:03:03,225 --> 00:03:04,226 Vem. 34 00:03:57,112 --> 00:03:58,238 Larry? 35 00:04:00,157 --> 00:04:01,200 Kaj pa je? 36 00:05:19,194 --> 00:05:22,948 Zdaj sta z medvedkom lepo pokrita. 37 00:05:25,325 --> 00:05:26,577 Si dobro? 38 00:05:27,661 --> 00:05:31,206 Ojoj. Drhtiš. 39 00:05:33,917 --> 00:05:36,253 V redu je. Vse bo v redu. 40 00:05:37,337 --> 00:05:40,591 Lepo se naspi, zjutraj se vidiva. 41 00:05:48,265 --> 00:05:50,267 Zakaj me testirajo? 42 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 Da bi preverili, ali si dobro. Kar si. 43 00:05:56,481 --> 00:05:59,151 Nekaj moramo dognati. In bomo. 44 00:06:01,778 --> 00:06:06,200 Ej. Ti zapojem uspavanko, preden grem? 45 00:06:11,288 --> 00:06:13,916 Pridi, stisniva se. 46 00:06:16,835 --> 00:06:19,880 Tako. Takole. 47 00:06:22,966 --> 00:06:28,847 Ti si moj sonček, 48 00:06:29,681 --> 00:06:32,309 moj zlati sonček, 49 00:06:33,268 --> 00:06:38,690 s teboj sem srečna, s teboj sem mlada. 50 00:06:40,234 --> 00:06:46,406 In če ne veš še, kako te ljubim, 51 00:06:47,824 --> 00:06:52,621 zdaj povem ti, rada te imam. 52 00:07:08,679 --> 00:07:10,930 ČUSTVENO STANJE: NOAH KAŽE ZNAKE 53 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 TESNOBE, STRAHU IN NEOBVLADOVANJA ČUSTEV 54 00:07:36,039 --> 00:07:38,541 SELEKTIVNI MUTIZEM NASILJE – FOBIJE – STRAH 55 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 PTSM? 56 00:07:41,920 --> 00:07:43,588 {\an8}GENIJ – UMETNIŠKE SPOSOBNOSTI 57 00:07:43,589 --> 00:07:46,675 {\an8}ZAČETNA DIAGNOZA – DID DISOCIATIVNA MOTNJA IDENTITETE 58 00:09:40,998 --> 00:09:46,085 Zdi se mi, da doživljam skrajen primer transferja in kontratransferja. 59 00:09:46,086 --> 00:09:48,629 Kot bi pronicalo v moje sanje. 60 00:09:48,630 --> 00:09:51,257 - Torej slabo spite. - Ne razumete. 61 00:09:51,258 --> 00:09:54,136 Noahov primer se vam zdi izjemen. 62 00:09:54,636 --> 00:09:56,722 Edinstvena uganka. 63 00:09:57,556 --> 00:10:01,851 Mislila sem, da se boste upokojili. To ste rekli med zadnjim obiskom. 64 00:10:01,852 --> 00:10:04,605 Saj se bom. Primere predajam. 65 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 Samo še tega bi rad končal. 66 00:10:09,234 --> 00:10:10,651 Kot bančni ropar. 67 00:10:10,652 --> 00:10:12,905 - Labodji spev. - Ja. 68 00:10:14,573 --> 00:10:15,908 Še zadnji poskus. 69 00:10:16,575 --> 00:10:19,994 Pri tako močnem transferju med zdravnikom in bolnikom... 70 00:10:19,995 --> 00:10:23,039 Ni navada, da bolnika priporočite drugemu? 71 00:10:23,040 --> 00:10:27,211 Ja, po navadi je tako. Ampak ta primer je edinstven. 72 00:10:27,711 --> 00:10:31,422 Mislim, da bi bil celo nevesten, če bi ga zavrnil. 73 00:10:31,423 --> 00:10:36,552 Prav. Mogoče pa primer ni edinstven, 74 00:10:36,553 --> 00:10:41,599 ampak vam ga kot takega slika um, 75 00:10:41,600 --> 00:10:45,187 da bi ostali v tem stanju zanikanja. 76 00:10:45,687 --> 00:10:47,105 V zanikanju česa? 77 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Saj se hecate. 78 00:10:53,820 --> 00:10:56,030 Eli, res bi vam rada pomagala. 79 00:10:56,031 --> 00:11:00,953 Ampak zato mi boste morali prej ali slej začeti govoriti o Lynn. 80 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Vem. 81 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 Vem, samo... 82 00:11:13,090 --> 00:11:14,841 Še nekaj časa rabim. 83 00:11:14,842 --> 00:11:17,719 Prav. Časa za kaj? 84 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 Ugotoviti moram, kako naj razložim. 85 00:11:26,186 --> 00:11:27,354 Kaj pa? 86 00:11:33,110 --> 00:11:34,528 Razložite. 87 00:11:46,582 --> 00:11:47,791 Izvoli. 88 00:12:00,053 --> 00:12:01,470 Odlično. 89 00:12:01,471 --> 00:12:05,309 Poslušaj, danes sem pripravil igrico. 90 00:12:06,393 --> 00:12:09,478 Ni taka s kockami in jezo. Obljubim. 91 00:12:09,479 --> 00:12:13,358 Pravzaprav ti ne bo treba početi nič. 92 00:12:14,610 --> 00:12:20,657 Samo mojemu prstu sledi sem in tja. 93 00:12:24,870 --> 00:12:27,664 Ne premikaj glave, samo oči. 94 00:12:28,790 --> 00:12:31,168 Sem in tja. 95 00:12:32,211 --> 00:12:35,631 - To je preprosto. - Krasno. Nadaljuj. 96 00:12:41,345 --> 00:12:46,600 Sem in tja. 97 00:12:49,353 --> 00:12:52,523 Spomni se najzgodnejših spominov. 98 00:12:55,359 --> 00:12:59,571 Prvih stvari, ki se jih spomniš. Vrni se v čas, ko si bil majhen. 99 00:13:02,157 --> 00:13:05,827 Spomni se čustva, močnega čustva. 100 00:13:07,246 --> 00:13:10,666 Mogoče je to jeza, mogoče strah. 101 00:13:14,336 --> 00:13:15,712 Premišljuješ o tem? 102 00:13:16,380 --> 00:13:17,381 Dobro. 103 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 Prav. 104 00:13:28,350 --> 00:13:31,562 To si skrbno naslikaj v mislih. 105 00:13:37,109 --> 00:13:38,735 Predstavljaj si, da si tam. 106 00:13:48,537 --> 00:13:52,624 Pomislil, kaj vidiš, kaj slišiš, kaj čutiš. 107 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 Noah? 108 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 Noah? 109 00:14:07,848 --> 00:14:09,474 Nariši, Noah. 110 00:14:10,058 --> 00:14:11,977 Nariši, kaj vidiš. Pokaži mi. 111 00:14:17,441 --> 00:14:18,734 Dobro, Noah. 112 00:14:20,235 --> 00:14:21,278 Riši, Noah. 113 00:14:39,671 --> 00:14:41,173 Ranil sem ga. 114 00:14:42,591 --> 00:14:46,720 Ampak on je v redu. Se spomniš, zakaj si to naredil? 115 00:14:48,472 --> 00:14:51,183 - Z mano je nekaj narobe. - Kaj pa? 116 00:14:54,561 --> 00:14:55,604 Noah? 117 00:15:00,150 --> 00:15:03,736 Hladno je. Zebe me. 118 00:15:03,737 --> 00:15:05,447 V redu je. 119 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 V redu je. 120 00:15:11,912 --> 00:15:12,955 V redu je. 121 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 Prav. 122 00:15:40,148 --> 00:15:45,194 Torej imava transfer, mimikrijo in selektivni mutizem. 123 00:15:45,195 --> 00:15:49,532 Pa epizode nasilja, povezane s situacijsko amnezijo. 124 00:15:49,533 --> 00:15:52,702 In nerazložljivo znanje tujega jezika. 125 00:15:52,703 --> 00:15:54,537 Vau. Prav. 126 00:15:54,538 --> 00:15:59,083 Preverila sem gradivo in vaše primere v šestih letih. 127 00:15:59,084 --> 00:16:01,085 Kolikor vidim, 128 00:16:01,086 --> 00:16:04,381 se z otrokom poklicno niste srečali. 129 00:16:06,091 --> 00:16:08,050 Mogoče ste ga spoznali v družbi? 130 00:16:08,051 --> 00:16:11,220 Ja, na zabavi starejših občanov in otrok v vrtcu. 131 00:16:11,221 --> 00:16:13,849 Gotovo je bilo zabavno. Pasirana hrana za vse? 132 00:16:14,683 --> 00:16:15,726 Ja. 133 00:16:17,895 --> 00:16:21,606 - Pojdite k zdravniku na pregled. - Zdravnik sem, pregledal sem se. 134 00:16:21,607 --> 00:16:23,233 Seveda. 135 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Lotila se bom pisanja. 136 00:16:32,117 --> 00:16:33,160 Čakaj. 137 00:16:35,329 --> 00:16:38,874 To preveri. Mogoče ugotoviš, kje je to. 138 00:16:39,666 --> 00:16:41,502 Ja, lahko poskusim. 139 00:16:42,044 --> 00:16:43,420 Kdo je BW? 140 00:16:44,671 --> 00:16:47,049 - Ne vem. - Je povezano s primerom? 141 00:16:49,092 --> 00:16:50,511 Res ne vem. 142 00:16:52,888 --> 00:16:55,556 - Živjo. - Si le prišel. 143 00:16:55,557 --> 00:16:59,436 Ja. Oprosti za zamudo. Služba. 144 00:17:02,272 --> 00:17:05,651 - Živjo. - Živjo. Je babica s tabo? 145 00:17:06,443 --> 00:17:08,403 Ne, ljubica. 146 00:17:10,781 --> 00:17:11,990 Babica je umrla. 147 00:17:12,907 --> 00:17:13,992 Si pozabila? 148 00:17:14,952 --> 00:17:17,663 Zato ne more priti z njim. 149 00:17:18,789 --> 00:17:24,376 Je pa v nebesih in okoli nas. 150 00:17:24,377 --> 00:17:27,381 Sophie. Glej, kaj sem ti prinesel. Četrtake. 151 00:17:28,089 --> 00:17:29,091 Hvala. 152 00:17:32,219 --> 00:17:33,512 Kmalu se vidiva. 153 00:17:36,598 --> 00:17:39,600 Babica je v nebesih in okoli nas? 154 00:17:39,601 --> 00:17:42,603 Zakaj ji nisi rekla, da je postala čarobni samorog? 155 00:17:42,604 --> 00:17:45,148 Kaj pa naj ji rečem? 156 00:17:45,649 --> 00:17:50,319 Da ji je zmanjkalo baterij, kot si rekel, ko je umrla moja babica, 157 00:17:50,320 --> 00:17:54,867 - in jih ne moreš zamenjati? - Tega nisem rekel. Poučen sem hotel biti. 158 00:17:55,742 --> 00:17:58,703 Vse moje otroštvo si bil poučen. 159 00:17:58,704 --> 00:18:02,791 Bova šla res tako daleč nazaj? Ker sem večerji namenil samo eno uro. 160 00:18:03,292 --> 00:18:06,210 Poklicni humor. Za znoret. 161 00:18:06,211 --> 00:18:09,672 - Še vedno se jeziš name. - Zakaj bi se jezila nate? 162 00:18:09,673 --> 00:18:14,219 Baterija mobilnika se je izpraznila. Tega nisem vedel... 163 00:18:15,846 --> 00:18:19,056 Opravičujem se. 164 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 Je bilo tako težko? 165 00:18:21,727 --> 00:18:22,978 Sprejmem opravičilo. 166 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 - In tvojo pito. - Jabolčna je. 167 00:18:26,648 --> 00:18:27,691 Bolje zate. 168 00:18:30,611 --> 00:18:32,904 Sue Ann pravi, da boš prodal hišo. 169 00:18:32,905 --> 00:18:35,823 Ne, ne, rekel sem, naj te pokliče. 170 00:18:35,824 --> 00:18:39,869 Super. Ogledala sem si že nekaj bivališč zate. 171 00:18:39,870 --> 00:18:41,579 Ne hitiva, prav? 172 00:18:41,580 --> 00:18:46,585 Nepremičninski trg je zelo nepredvidljiv. Lahko nekaj časa traja. 173 00:18:47,961 --> 00:18:50,797 Zdaj pa moram tja, kamor gre še cesar sam. 174 00:19:14,571 --> 00:19:17,324 Tu sem, kot čarobni samorog. 175 00:19:17,824 --> 00:19:19,451 Lahko že nehaš? 176 00:19:25,791 --> 00:19:26,917 Oči? 177 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 Kdo naj neha? S kom govoriš? 178 00:19:50,524 --> 00:19:54,819 Nisem vohunila za tabo. Samo slišala sem, da govoriš sam s sabo. 179 00:19:54,820 --> 00:19:57,071 Nisem govoril sam s sabo. 180 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 S kom pa? 181 00:20:01,118 --> 00:20:03,035 Vidiš? O tem govorim. 182 00:20:03,036 --> 00:20:06,497 Zdi se mi, da vsa ta čustva držiš v sebi. 183 00:20:06,498 --> 00:20:08,749 S tem se vsak spoprijema po svoje. 184 00:20:08,750 --> 00:20:11,837 Meni se zdi, da se s tem ne spoprijemaš. 185 00:20:12,462 --> 00:20:13,588 Nočem, 186 00:20:13,589 --> 00:20:17,216 da analiziraš čisto vse, kar počnem. 187 00:20:17,217 --> 00:20:20,803 Počutim se kot senilen čudak, ki se mu je strgalo. 188 00:20:20,804 --> 00:20:24,223 Jaz pa nočem, da se pretvarjaš, da se to ni zgodilo. 189 00:20:24,224 --> 00:20:28,103 Ker se je. Ni je več in ne bo se vrnila. 190 00:20:29,521 --> 00:20:33,609 - Mami. - O, živjo, Sophie. 191 00:20:34,234 --> 00:20:36,653 - Za koga je to? - Za babi. 192 00:20:37,654 --> 00:20:43,076 Sophie je vprašala, ali lahko prižge svečo za babico. Je to v redu? 193 00:20:45,370 --> 00:20:48,665 Seveda je v redu. Zakaj ne bi bilo? 194 00:20:49,708 --> 00:20:50,751 Hvala, srček. 195 00:21:35,587 --> 00:21:36,713 V redu je. 196 00:21:38,173 --> 00:21:42,845 Vem, da kriviš sebe. Ampak ne bi mogel pomagati. 197 00:21:44,638 --> 00:21:46,557 Zato se nehaj trpinčiti. 198 00:21:47,724 --> 00:21:48,851 Prosim. 199 00:22:00,279 --> 00:22:01,446 Izvoli. 200 00:22:07,452 --> 00:22:10,664 To je za službo. Ja. 201 00:22:11,915 --> 00:22:13,208 V redu je, jaz bom. 202 00:22:15,711 --> 00:22:18,004 Zabada zlobno reč na vratu. 203 00:22:18,005 --> 00:22:19,548 Ne, ne zaba... 204 00:22:23,343 --> 00:22:24,386 Vidiš? 205 00:22:27,639 --> 00:22:29,933 - O bog. - Oče? 206 00:22:30,934 --> 00:22:32,518 - Iti moram. - Kaj je? 207 00:22:32,519 --> 00:22:35,189 Grem. Iti moram. 208 00:22:42,487 --> 00:22:46,032 - Vse je v redu z njim. - Kaj? Kaj je bilo? 209 00:22:46,033 --> 00:22:48,409 Skoraj bi se utopil. 210 00:22:48,410 --> 00:22:49,578 Kaj? 211 00:22:51,455 --> 00:22:53,623 - Kje ste bili? - Menjava izmene. 212 00:22:53,624 --> 00:22:56,959 - Kako je prišel do vode? - Na omarici je imel kozarec vode. 213 00:22:56,960 --> 00:23:00,338 Kaj pa govorite? V kozarcu vode se ne more utopiti. 214 00:23:00,339 --> 00:23:03,633 Ne vem, pljuča je imel polna vode. 215 00:23:03,634 --> 00:23:06,886 Na psihiatričnem oddelku se res ne bi smeli utapljati. 216 00:23:06,887 --> 00:23:10,848 - Pridi sem. Pomiri se. - To se ne bi smelo zgoditi. 217 00:23:10,849 --> 00:23:12,559 Vem, ampak se je. 218 00:23:13,310 --> 00:23:16,062 Preselili ga bojo na oddelek za akutna stanja. 219 00:23:16,063 --> 00:23:17,939 Še vedno delam z njim. 220 00:23:17,940 --> 00:23:21,484 To zdaj obravnavajo kot poskus samomora. Veš, kaj to pomeni. 221 00:23:21,485 --> 00:23:26,365 - Selijo ga na bolj varovan oddelek. - Ne, jaz ga bom vzel. 222 00:23:27,741 --> 00:23:30,451 - Veš, da to ni v redu. - Gail, tu ni varen. 223 00:23:30,452 --> 00:23:34,456 Ne bom dovolil, da se mu kaj zgodi. Ne bom dovolil, da umre. 224 00:23:35,082 --> 00:23:38,668 Eli, žal mi je za tvojo ženo. 225 00:23:38,669 --> 00:23:41,128 Ne predstavljam si, kako ti je bilo. 226 00:23:41,129 --> 00:23:45,383 Mislila sem, da te bo delo zamotilo. Nisi pripravljen, motila sem se. 227 00:23:45,384 --> 00:23:50,138 - Gail, prosim... - Ne, trenutno nisi pri sebi, Eli. 228 00:23:51,598 --> 00:23:53,058 Rad bi videl svojega bolnika. 229 00:24:02,776 --> 00:24:06,697 Dr. Webster v sprejemno pisarno. 230 00:24:15,247 --> 00:24:16,248 Noah? 231 00:24:21,962 --> 00:24:24,840 Noah, vem, da nisi hotel raniti drugega fanta. 232 00:24:25,966 --> 00:24:30,262 Zavarovati si ga hotel, ne? Pred tistim, kar je imel na vratu. 233 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 Kaj je imel na vratu? 234 00:24:41,148 --> 00:24:42,524 Vem, da se bojiš, 235 00:24:44,151 --> 00:24:47,404 in mislim, da se ti je mogoče zgodilo kaj groznega. 236 00:24:50,240 --> 00:24:51,491 Te je kdo zlorabil? 237 00:24:52,492 --> 00:24:53,869 Lahko mi poveš. 238 00:24:57,414 --> 00:24:58,664 Ne boš jezen? 239 00:24:58,665 --> 00:25:00,542 Ne, obljubim. 240 00:25:03,545 --> 00:25:04,963 Kdo te je zlorabil? 241 00:25:09,551 --> 00:25:10,677 Ti. 242 00:25:49,967 --> 00:25:52,678 Obtožili so me, da nisem pri sebi. 243 00:25:54,304 --> 00:25:57,307 Se vam zdi to res? Da niste pri sebi? 244 00:25:58,100 --> 00:25:59,517 Mogoče. 245 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 Imel sem se za nekoga, ki zna rešiti vse. 246 00:26:05,482 --> 00:26:06,692 Zdaj pa... 247 00:26:08,527 --> 00:26:10,821 Zdaj pa se mi zdi, da ne vem nič več. 248 00:26:12,990 --> 00:26:16,368 Veste, kdaj se je to spremenilo? 249 00:26:19,329 --> 00:26:20,581 Ja, seveda. 250 00:26:23,584 --> 00:26:24,960 Na dan, ko mi je umrla žena. 251 00:26:28,463 --> 00:26:29,548 Prav. 252 00:26:30,632 --> 00:26:31,925 Govoriva o tem. 253 00:26:37,681 --> 00:26:39,057 Normalen dan je bil. 254 00:26:42,186 --> 00:26:43,687 Že dolgo je bila bolna. 255 00:26:46,607 --> 00:26:47,691 Rak. 256 00:26:49,902 --> 00:26:54,489 Ampak se je borila. Sklenila sva, da se bova borila skupaj. 257 00:27:00,996 --> 00:27:02,915 Dobre volje je bila. 258 00:27:05,501 --> 00:27:06,793 Zato sem šel ven. 259 00:27:10,839 --> 00:27:12,090 Čakaj. 260 00:27:13,509 --> 00:27:17,721 - Greš? - Kmalu se vrnem. Kitajsko bom prinesel. 261 00:27:22,976 --> 00:27:27,314 Jajčna juha. Ta ji je vedno teknila. 262 00:27:30,526 --> 00:27:31,944 Šel sem na bazen... 263 00:27:50,879 --> 00:27:52,548 Potem pa h G. Changu. 264 00:28:00,681 --> 00:28:01,890 Potem sem prišel domov. 265 00:28:04,226 --> 00:28:08,814 Nisem bil dolgo zunaj. Mogoče uro in pol. 266 00:28:14,528 --> 00:28:15,571 Doma sem. 267 00:28:17,239 --> 00:28:18,240 Lynn? 268 00:28:31,253 --> 00:28:32,588 Ni odgovorila. 269 00:29:16,215 --> 00:29:19,718 Najprej sem pomislil, da ni ona. Vedel sem, da je ona, 270 00:29:21,220 --> 00:29:23,305 ampak zdelo se mi je, da ni. 271 00:30:04,972 --> 00:30:06,139 To se je zgodilo. 272 00:30:10,102 --> 00:30:14,815 Šel sem ven, ko sem se vrnil, je ni bilo več. 273 00:30:19,486 --> 00:30:20,529 Kaj? 274 00:30:21,864 --> 00:30:23,699 Ste mi hoteli povedati še kaj? 275 00:30:28,245 --> 00:30:29,246 Ne. 276 00:30:32,416 --> 00:30:33,500 To je vse. 277 00:30:35,627 --> 00:30:37,004 Res ne? 278 00:30:42,384 --> 00:30:43,551 Iti moram. 279 00:30:43,552 --> 00:30:45,928 - Ne. To je pomembno. - Ne, grem. 280 00:30:45,929 --> 00:30:49,224 - Čakajte. - Nisem mogel pomagati. Ubila se je. 281 00:30:49,850 --> 00:30:51,018 Lažnivec. 282 00:32:31,618 --> 00:32:33,620 Prevedla Lorena Dobrila