1 00:01:00,185 --> 00:01:02,187 Buna daha fazla dayanamam. 2 00:01:04,605 --> 00:01:06,275 Buna daha fazla dayanamam. 3 00:01:09,486 --> 00:01:11,238 Buna daha fazla dayanamam. 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,617 Buna daha fazla dayanamam. 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,873 Buna daha fazla dayanamam. 6 00:01:23,876 --> 00:01:25,752 Buna daha fazla dayanamam. 7 00:01:27,004 --> 00:01:30,548 Vay canına. Çocuğun sesi aynı seninki gibi. 8 00:01:30,549 --> 00:01:32,759 Evet, farkındayım. 9 00:01:35,179 --> 00:01:41,976 Öfke ve korku dolu, Felemenkçe konuşan, dengesiz, sanatsal bir dâhi 10 00:01:41,977 --> 00:01:44,896 ve seni çok iyi taklit ediyor yani. 11 00:01:44,897 --> 00:01:47,524 Başka? Kulağını da kesti mi? 12 00:01:49,026 --> 00:01:52,988 - Evet, sence neler oluyor? - En ufak fikrim yok. 13 00:01:54,031 --> 00:01:58,076 Bilmiyorum. Belki fazla anlam yüklüyorum. Göremediğim bir şey var sanki. 14 00:01:58,660 --> 00:02:00,995 Bir tür mesaj. Beni tanıyormuş gibi davranıyor, 15 00:02:00,996 --> 00:02:05,959 - hakkımda bir şey biliyormuş gibi. - Tabii. Lynn'den mesaj getirmiş gibi. 16 00:02:08,211 --> 00:02:10,506 - Onu demiyorum. - Neden olmasın? 17 00:02:11,298 --> 00:02:14,550 Karın öldü, ondan gelecek bir mesajı araman 18 00:02:14,551 --> 00:02:17,679 - çok mantıklı. - Bunun o konuyla ilgisi yok. 19 00:02:18,180 --> 00:02:19,681 Bu, çok hasta bir çocuk 20 00:02:20,265 --> 00:02:23,976 ve olanlara bilimsel bir açıklama arıyorum Jackson. 21 00:02:23,977 --> 00:02:26,354 Temelinde olguların olduğu bir şey. 22 00:02:26,355 --> 00:02:29,608 - Her şeyin temelinde olgu olmaz. - Sadece gerçek olanlarda olur. 23 00:02:30,442 --> 00:02:35,029 Lynn senin için hep at gözlüğü, hem asıl gücü 24 00:02:35,030 --> 00:02:39,367 - hem de asıl zayıflığı derdi. - Ne zaman? 25 00:02:39,368 --> 00:02:42,037 - Ne, ne zaman? - Bunu ne zaman dedi? 26 00:02:42,996 --> 00:02:46,291 Her zaman söylerdi adamım. Her zaman. 27 00:02:48,669 --> 00:02:49,670 Ne? 28 00:02:51,129 --> 00:02:53,882 - Dinle... - Yok... Seninle ilgisi yok. 29 00:02:56,426 --> 00:02:57,803 Onu çok özlüyorum sadece. 30 00:03:03,225 --> 00:03:04,226 Biliyorum. 31 00:03:57,112 --> 00:03:58,238 Larry? 32 00:04:00,157 --> 00:04:01,200 Ne oldu oğlum? 33 00:05:19,194 --> 00:05:22,948 Tamam, ayınla seni yatıralım. 34 00:05:25,325 --> 00:05:26,577 İyi misin? 35 00:05:27,661 --> 00:05:31,206 Tanrım. Titriyorsun. 36 00:05:33,917 --> 00:05:36,253 Tamam. İyileşeceksin. Tamam mı? 37 00:05:37,337 --> 00:05:40,591 İyi bir uyku çek, sonra sabah görüşürüz. 38 00:05:48,265 --> 00:05:50,267 Bana neden test yaptılar? 39 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 İyi olduğundan emin olmak için ve iyisin. 40 00:05:56,481 --> 00:05:59,151 Sadece bazı şeyleri çözmemiz lazım ve çözeceğiz. 41 00:06:01,778 --> 00:06:06,200 Gitmeden sana bir ninni okuyayım mı? 42 00:06:11,288 --> 00:06:13,916 Hadi. Sarılalım. 43 00:06:16,835 --> 00:06:19,880 İşte böyle. 44 00:06:22,966 --> 00:06:28,847 Sen benim gün ışığımsın 45 00:06:29,681 --> 00:06:32,309 Tek gün ışığımsın 46 00:06:33,268 --> 00:06:38,690 Gök gri olduğunda Mutlu ediyorsun beni 47 00:06:40,234 --> 00:06:46,406 Seni ne çok sevdiğimi Hiç bilemeyeceksin canım 48 00:06:47,824 --> 00:06:52,621 Lütfen gün ışığımı elimden alma 49 00:07:08,679 --> 00:07:10,930 DUYGUSAL DURUM: NOAH, ANKSİYETE, KORKU 50 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 VE DUYGUSAL BOZUKLUK BELİRTİLERİ SERGİLİYOR. 51 00:07:36,039 --> 00:07:38,541 SEÇİCİ DİLSİZLİK ŞİDDET - FOBİLER - DEHŞET 52 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 TSSB? 53 00:07:41,920 --> 00:07:43,588 {\an8}ÜSTÜN YETENEKLİ - SANATSAL BECERİLER 54 00:07:43,589 --> 00:07:46,675 {\an8}ÖN TEŞHİS - ÇKB ÇOKLU KİMLİK BOZUKLUĞU 55 00:09:40,998 --> 00:09:46,085 Aşırı seviyede aktarım-karşı aktarım vakası yaşıyor gibiyim. 56 00:09:46,086 --> 00:09:48,629 Rüyalarıma sızıyor sanki. 57 00:09:48,630 --> 00:09:51,257 - Yani iyi uyuyamıyorsun. - Beni anlamadın. 58 00:09:51,258 --> 00:09:54,136 Bu Noah vakası olağan dışı diyorsun. 59 00:09:54,636 --> 00:09:59,390 Çözülmesi gereken benzersiz bir bilmece ama emekli oldun sanıyordum. 60 00:09:59,391 --> 00:10:01,851 Son geldiğinde emekli olmaktan bahsediyordun. 61 00:10:01,852 --> 00:10:04,605 Oldum. Hastalarımı devrediyorum. 62 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 Sadece bu son vakayı istiyorum, sonra bırakacağım. 63 00:10:09,234 --> 00:10:10,651 Bir banka soyguncusu gibi. 64 00:10:10,652 --> 00:10:12,905 - Son büyük vurgun. - Evet. 65 00:10:14,573 --> 00:10:15,908 Son bir şans. 66 00:10:16,575 --> 00:10:19,994 Doktorla hasta arasındaki bu seviyede aktarım vakalarında 67 00:10:19,995 --> 00:10:23,039 standart uygulama hastayı başkasına devretmek değil mi? 68 00:10:23,040 --> 00:10:27,211 Evet. Genelde öyle, evet ama bu, benzersiz bir vaka 69 00:10:27,711 --> 00:10:31,422 ve bence devam etmemem ihmalkârlık olur aslında. 70 00:10:31,423 --> 00:10:36,552 Peki ya da çok alışılmadık görünen vaka, 71 00:10:36,553 --> 00:10:41,599 zihninin, bu inkâr durumunda kalmaya devam etmek için 72 00:10:41,600 --> 00:10:45,187 bir şeyi olduğundan daha benzersiz gibi gösteriyor olmasıdır. 73 00:10:45,687 --> 00:10:47,105 Ne konuda inkâr? 74 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Şaka yaptım. 75 00:10:53,820 --> 00:10:58,115 Eli, yardım etmeyi çok istiyorum ama bunu yapabilmem için eninde sonunda 76 00:10:58,116 --> 00:11:00,953 Lynn'den bahsetmeye başlamak zorundasın. 77 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Biliyorum. 78 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 Biliyorum, sadece... 79 00:11:13,090 --> 00:11:17,719 - Daha çok vakte ihtiyacım var. - Peki. Ne için? 80 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 Nasıl açıklayacağımı bulmak için... 81 00:11:26,186 --> 00:11:27,354 Neyi? 82 00:11:33,110 --> 00:11:34,528 Ne demek istiyorsun? 83 00:11:46,582 --> 00:11:47,791 Al bakalım. 84 00:12:00,053 --> 00:12:01,470 Çok iyi. 85 00:12:01,471 --> 00:12:05,309 Dinle, bugün sana bir oyunum var. 86 00:12:06,393 --> 00:12:09,478 Kızgın oyun değil, yani bloklar yok. Söz. 87 00:12:09,479 --> 00:12:13,358 Hatta aslında hiçbir şey yapmana gerek yok. 88 00:12:14,610 --> 00:12:20,657 Sadece gözlerinle parmağımı ileri geri takip et. 89 00:12:24,870 --> 00:12:27,664 Başını oynatma, sadece gözlerinle. 90 00:12:28,790 --> 00:12:31,168 Geri, ileri. 91 00:12:32,211 --> 00:12:33,503 Kolaymış. 92 00:12:33,504 --> 00:12:35,631 Mükemmel. Devam et. 93 00:12:41,345 --> 00:12:46,600 Geri, ileri. 94 00:12:49,353 --> 00:12:52,523 Şimdi en eski anını düşünmeni istiyorum. 95 00:12:55,359 --> 00:12:59,571 Hatırladığın ilk şeylerden birini. Çok küçük olduğun zamana dön... 96 00:13:02,157 --> 00:13:05,827 ...ve bir duygu hatırlamaya çalış, çok güçlü bir duygu. 97 00:13:07,246 --> 00:13:10,666 Belki kızgınlık, belki korku. 98 00:13:14,336 --> 00:13:15,712 Düşünüyor musun? 99 00:13:16,380 --> 00:13:17,381 Güzel. 100 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 Tamam. 101 00:13:28,350 --> 00:13:31,562 Şimdi onu zihninde dikkatle canlandırmanı istiyorum. 102 00:13:37,109 --> 00:13:38,735 Orada olduğunu hayal et. 103 00:13:48,537 --> 00:13:52,624 Ne gördüğünü, duyduğunu, hissettiğini düşün. 104 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 Noah? 105 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 Noah? 106 00:14:07,848 --> 00:14:09,474 Şimdi çiz Noah. 107 00:14:10,058 --> 00:14:11,977 Gördüğünü çiz. Göster bana. 108 00:14:17,441 --> 00:14:18,734 Güzel Noah. 109 00:14:20,235 --> 00:14:21,278 Çizmeye devam et Noah. 110 00:14:39,671 --> 00:14:41,173 Onu yaraladım. 111 00:14:42,591 --> 00:14:43,926 Ama durumu iyi. 112 00:14:44,593 --> 00:14:46,720 Neden yaptığını hatırlıyor musun? 113 00:14:48,472 --> 00:14:51,183 - Bende bir terslik var. - Ne var? 114 00:14:54,561 --> 00:14:55,604 Noah? 115 00:15:00,150 --> 00:15:01,193 Soğuk. 116 00:15:01,985 --> 00:15:03,736 Soğuk. 117 00:15:03,737 --> 00:15:05,447 Tamam. 118 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 Tamam. 119 00:15:11,912 --> 00:15:12,955 Tamam. 120 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 Tamam. 121 00:15:40,148 --> 00:15:42,024 Tamam, aktarım, 122 00:15:42,025 --> 00:15:45,194 bölmelenmiş taklitçilik ve seçici dilsizlik var. 123 00:15:45,195 --> 00:15:49,532 Sonra durumsal amnezi bağlantılı saldırganlık vakaları var. 124 00:15:49,533 --> 00:15:54,537 - Ve açıklanamayan ikinci dil edinme. - Vay canına. Peki. 125 00:15:54,538 --> 00:15:59,083 Son altı yıldaki yönlendirme ve danışmanlık vakalarını kontrol ettim 126 00:15:59,084 --> 00:16:01,085 ve görebildiğim kadarıyla 127 00:16:01,086 --> 00:16:04,381 mesleki olarak bu çocukla hiç yolun kesişmemiş. 128 00:16:06,091 --> 00:16:08,050 Bilmem. Başka bir yerde tanıştıysan? 129 00:16:08,051 --> 00:16:11,220 Tabii. Yaşlı vatandaşlar ve okul öncesi çocuklar toplantısında. 130 00:16:11,221 --> 00:16:13,849 Eğlenceliymiş. Herkese mama mı verdiler? 131 00:16:14,683 --> 00:16:15,726 Evet. 132 00:16:17,895 --> 00:16:19,353 Onu muayene ettirmelisin. 133 00:16:19,354 --> 00:16:23,233 - Ben doktorum, kendim muayene ettim. - Eminim. 134 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Tamam, yazmaya başlayayım. 135 00:16:32,117 --> 00:16:33,160 Bir saniye. 136 00:16:35,329 --> 00:16:37,163 Şuna bir baksana. 137 00:16:37,164 --> 00:16:41,502 - Neresi olduğunu bulmaya çalış. - Evet, deneyebilirim. 138 00:16:42,044 --> 00:16:43,420 BW kim? 139 00:16:44,671 --> 00:16:47,049 - Emin değilim. - Vaka için mi? 140 00:16:49,092 --> 00:16:50,511 Açıkçası bilmiyorum. 141 00:16:52,888 --> 00:16:55,556 - Selam. - Gelebildin. 142 00:16:55,557 --> 00:16:59,436 Evet. Geciktiğim için çok üzgünüm. İş meselesi. 143 00:17:02,272 --> 00:17:03,981 - Selam. - Selam. 144 00:17:03,982 --> 00:17:05,651 Ninemi de getirdin mi? 145 00:17:06,443 --> 00:17:08,403 Hayır, tatlım. 146 00:17:10,781 --> 00:17:11,990 Ninen öldü. 147 00:17:12,907 --> 00:17:13,992 Hatırladın mı? 148 00:17:14,952 --> 00:17:17,663 Yani onunla gelemez 149 00:17:18,789 --> 00:17:24,376 ama o, cennette ve her yanımızda. 150 00:17:24,377 --> 00:17:27,381 Sophie. Bak, sana ne vereceğim. Çeyrekler. 151 00:17:28,089 --> 00:17:29,091 Sağ ol. 152 00:17:32,219 --> 00:17:33,512 Birazdan görüşürüz. 153 00:17:36,598 --> 00:17:39,600 "Ninen cennette ve her yanımızda." 154 00:17:39,601 --> 00:17:42,603 Ninen, büyülü bir tek boynuza dönüştü deseydin bari. 155 00:17:42,604 --> 00:17:45,148 Tam olarak ne deseydim baba? 156 00:17:45,649 --> 00:17:47,567 Ninem öldüğünde senin yaptığın gibi 157 00:17:47,568 --> 00:17:51,529 ölüm, pilinin bitmesi gibidir ve yenisini takamazsın mı deseydim? 158 00:17:51,530 --> 00:17:54,867 Öyle demedim ve kendimi savunmam gerekirse eğitici bir andı. 159 00:17:55,742 --> 00:18:00,621 - Tüm çocukluğum öyleydi. - Cidden mi? O kadar eskiye mi gideceğiz? 160 00:18:00,622 --> 00:18:04,501 - Çünkü bu yemeğe sadece bir saat ayırdım. - Zamanlama esprisi. 161 00:18:05,127 --> 00:18:07,670 - Çok komik. - Bana hâlâ kızgınsın. 162 00:18:07,671 --> 00:18:11,757 - Neden kızgın olayım ki? - Bak, dediğim gibi, şarjım bitti 163 00:18:11,758 --> 00:18:14,219 ve fark etmedim ve durum... 164 00:18:15,846 --> 00:18:19,056 Ve özür dilerim demeye çalışıyorum. 165 00:18:19,057 --> 00:18:22,978 İşte. O kadar zor muydu? Özrünü kabul ediyorum. 166 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 - Turtanı da. - Elmalı. 167 00:18:26,648 --> 00:18:27,691 Umarım. 168 00:18:30,611 --> 00:18:32,904 Sue Ann, evi satmaya hazır olduğunu söyledi. 169 00:18:32,905 --> 00:18:35,823 Yok. Seni aramasını söyledim. 170 00:18:35,824 --> 00:18:39,869 Harika. Kalabileceğin bazı olası yerlere baktım bile. 171 00:18:39,870 --> 00:18:41,579 Aceleci davranma, olur mu? 172 00:18:41,580 --> 00:18:46,585 Emlâk, şu anda öngörülemeyen bir pazar, yani vakit alabilir. 173 00:18:47,961 --> 00:18:50,797 Şimdi izninle ayak yoluna gideceğim. 174 00:19:14,571 --> 00:19:17,324 İşte geldim, sihirli bir tek boynuz gibi. 175 00:19:17,824 --> 00:19:19,451 Keser misin şunu? 176 00:19:25,791 --> 00:19:26,917 Baba? 177 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 Neyi kessinler? Kimle konuşuyorsun? 178 00:19:50,524 --> 00:19:54,819 Seni gözlemiyordum. Kendi kendine konuştuğunu duydum sadece. 179 00:19:54,820 --> 00:19:57,071 Kendi kendime konuşmuyordum. 180 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 Kimle konuşuyordun o zaman? 181 00:20:01,118 --> 00:20:03,035 Gördün mü? Tam da bunu diyorum. 182 00:20:03,036 --> 00:20:06,497 Tüm o duyguları içine atıyorsun gibi geliyor. 183 00:20:06,498 --> 00:20:08,749 Bak, bununla hepimiz kendimizce baş ediyoruz. 184 00:20:08,750 --> 00:20:11,837 Öyle mi? Çünkü sen hiç baş ediyormuşsun gibi gelmiyor. 185 00:20:12,462 --> 00:20:17,216 Neye ihtiyacım yok söyleyeyim mi? Her adımımı incelemene. 186 00:20:17,217 --> 00:20:20,803 Kendimi tamamen keçileri kaçırmış, bunak bir deli gibi hissediyorum. 187 00:20:20,804 --> 00:20:24,223 Bana ne lazım değil söyleyeyim mi? Bu olmamış gibi davranman. 188 00:20:24,224 --> 00:20:28,103 Oldu, tamam mı? O gitti ve geri gelmeyecek. 189 00:20:29,521 --> 00:20:33,609 - Anne. - Selam Sophie. 190 00:20:34,234 --> 00:20:36,653 - O, kimin için? - Ninem. 191 00:20:37,654 --> 00:20:40,866 Sophie, ninem için mum yakabilir miyim diye sordu. 192 00:20:41,783 --> 00:20:43,076 Olur mu? 193 00:20:45,370 --> 00:20:48,665 Olur tabii. Neden olmasın? 194 00:20:49,708 --> 00:20:50,751 Sağ ol tatlım. 195 00:21:35,587 --> 00:21:36,713 Sorun değil baba. 196 00:21:38,173 --> 00:21:39,758 Kendini suçladığını biliyorum 197 00:21:40,717 --> 00:21:42,845 ama yapabileceğin bir şey yoktu. 198 00:21:44,638 --> 00:21:46,557 Kendine yüklenmemelisin. 199 00:21:47,724 --> 00:21:48,851 Lütfen. 200 00:21:56,942 --> 00:22:00,194 Yaşasın. 201 00:22:00,195 --> 00:22:01,446 Al bakalım. 202 00:22:07,452 --> 00:22:08,537 Onlar işim için. 203 00:22:09,621 --> 00:22:10,664 Evet. 204 00:22:11,915 --> 00:22:13,208 Sorun değil. Ben toplarım. 205 00:22:15,711 --> 00:22:18,004 Kötü şeyin boynuna saplıyor. 206 00:22:18,005 --> 00:22:19,548 Hayır, o... 207 00:22:23,343 --> 00:22:24,386 Bak. 208 00:22:27,639 --> 00:22:29,933 - Aman tanrım. - Baba? 209 00:22:30,934 --> 00:22:32,518 - Gitmem lazım. - Ne oldu? 210 00:22:32,519 --> 00:22:35,189 Gitmem lazım. 211 00:22:42,487 --> 00:22:44,614 - Tamam. Bir şeyi yok. - Ne? 212 00:22:44,615 --> 00:22:48,409 - Ne oldu? - Anlaşılan, az kalsın boğuluyormuş. 213 00:22:48,410 --> 00:22:49,578 Ne? 214 00:22:51,455 --> 00:22:53,623 - Siz neredeydiniz? - Vardiya değişiyordu. 215 00:22:53,624 --> 00:22:56,959 - Ve suya mı yaklaşmış? Ne suyu? - Sehpada bir bardak vardı. 216 00:22:56,960 --> 00:23:00,338 Neden bahsediyorsun? Bir bardak suyla boğulamaz. 217 00:23:00,339 --> 00:23:03,633 Ne diyeceğimi bilmiyorum. Ciğerleri su doluydu. 218 00:23:03,634 --> 00:23:06,886 Burası psikiyatri koğuşu. Bir çocuk kendi yatağında boğulmamalı. 219 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 Tamam. Benimle gel. 220 00:23:08,680 --> 00:23:10,848 - Sakin olmalısın. - Böyle bir şey olmamalıydı. 221 00:23:10,849 --> 00:23:12,559 Biliyorum ama oldu. 222 00:23:13,310 --> 00:23:16,062 Naklediliyor. Uzun süreli akut bakım birimine yatıracaklar. 223 00:23:16,063 --> 00:23:17,939 Bir saniye. Onunla çalışıyorum. 224 00:23:17,940 --> 00:23:20,274 Eli, buna intihar girişimi muamelesi ediyorlar. 225 00:23:20,275 --> 00:23:23,611 Bu ne demek, biliyorsun. Daha güvenlikli bir birime nakledilmeli. 226 00:23:23,612 --> 00:23:26,365 - Yarın nakledecekler. - Hayır. Onu ben alırım. 227 00:23:27,741 --> 00:23:30,451 - Uygunsuz olur, biliyorsun. - Gail, burada güvende değil. 228 00:23:30,452 --> 00:23:32,703 Başına bir şey gelmesine izin vermeyeceğim. 229 00:23:32,704 --> 00:23:38,668 - Ölmesine izin vermeyeceğim. - Eli, karın için üzgünüm. 230 00:23:38,669 --> 00:23:41,128 Neler yaşadığını hayal bile edemem. 231 00:23:41,129 --> 00:23:43,506 Çalışırsan kafan dağılır sanmıştım. 232 00:23:43,507 --> 00:23:45,383 Hazırsın sandım ama yanılmışım. 233 00:23:45,384 --> 00:23:50,138 - Gail, lütfen... - Hayır, şu anda kendinde değilsin Eli. 234 00:23:51,598 --> 00:23:53,058 Hastamı görmek istiyorum. 235 00:24:02,776 --> 00:24:06,697 Dr. Webster Hasta Kabul'e. 236 00:24:15,247 --> 00:24:16,248 Noah? 237 00:24:21,962 --> 00:24:24,840 Noah, diğer çocuğu yaralamak istemediğini biliyorum. 238 00:24:25,966 --> 00:24:30,262 Onu korumaya çalışıyordun, değil mi? Boynundaki o şeyden. 239 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 O şey ne? 240 00:24:41,148 --> 00:24:47,404 Bak, korktuğunu biliyorum ve bence başına korkutucu bir şey gelmiş olabilir. 241 00:24:50,240 --> 00:24:51,491 Biri canını mı yaktı? 242 00:24:52,492 --> 00:24:53,869 Bana söyleyebilirsin. 243 00:24:57,414 --> 00:25:00,542 - Kızmayacak mısın? - Hayır, söz. 244 00:25:03,545 --> 00:25:04,963 Kim canını yaktı? 245 00:25:09,551 --> 00:25:10,677 Sen. 246 00:25:49,967 --> 00:25:52,678 Kendimde olmamakla suçlandım. 247 00:25:54,304 --> 00:25:57,307 Sence doğru mu? Kendinde değil misin? 248 00:25:58,100 --> 00:25:59,517 Belki. 249 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 Kendimi cevapları bilen biri sayardım, anlarsın ya? 250 00:26:05,482 --> 00:26:06,692 Ama artık... 251 00:26:08,527 --> 00:26:10,821 Artık bir şey bildiğimi düşünmüyorum. 252 00:26:12,990 --> 00:26:16,368 O duygunun değiştiği anı tanımlayabilir misin? 253 00:26:19,329 --> 00:26:20,581 Evet, tabii. 254 00:26:23,584 --> 00:26:24,960 Karım öldüğü gün oldu. 255 00:26:28,463 --> 00:26:29,548 Peki. 256 00:26:30,632 --> 00:26:31,925 Bundan bahsedelim. 257 00:26:37,681 --> 00:26:39,057 Normal bir gündü. 258 00:26:42,186 --> 00:26:43,687 Bir süredir hastaydı. 259 00:26:46,607 --> 00:26:47,691 Kanser... 260 00:26:49,902 --> 00:26:51,195 ...ama savaşıyordu 261 00:26:52,321 --> 00:26:54,489 ve birlikte savaşmaya karar vermiştik. 262 00:27:00,996 --> 00:27:02,915 Neşesi yerindeydi, ben de... 263 00:27:05,501 --> 00:27:06,793 ...dışarı çıkmaya karar verdim. 264 00:27:10,839 --> 00:27:12,090 Dur. 265 00:27:13,509 --> 00:27:14,635 Gidiyor musun? 266 00:27:15,135 --> 00:27:17,721 Birazdan dönerim. Sana Çin yemeği getireceğim. 267 00:27:22,976 --> 00:27:27,314 Yumurtalı çorba. Her zaman yiyebildiği tek şeydi. 268 00:27:30,526 --> 00:27:31,944 Havuza gittim... 269 00:27:50,879 --> 00:27:52,548 Sonra da Bay Chang'in Yeri'ne. 270 00:28:00,681 --> 00:28:01,890 Sonra eve döndüm. 271 00:28:04,226 --> 00:28:08,814 Uzun sürmemişti. Bir, belki bir buçuk saat. 272 00:28:14,528 --> 00:28:15,571 Döndüm. 273 00:28:17,239 --> 00:28:18,240 Lynn? 274 00:28:31,253 --> 00:28:32,588 Cevap vermedi. 275 00:29:16,215 --> 00:29:19,718 Önce o değil sandım, anlarsın ya? O olduğunu biliyordum 276 00:29:21,220 --> 00:29:23,305 ama başkasıymış gibi geldi. 277 00:30:04,972 --> 00:30:06,139 Olan bu işte. 278 00:30:10,102 --> 00:30:14,815 Çıktım, eve döndüm ve ölmüştü. 279 00:30:19,486 --> 00:30:23,699 Ne? Anlatmak istediğin başka şeyler mi var? 280 00:30:28,245 --> 00:30:29,246 Hayır. 281 00:30:32,416 --> 00:30:33,500 Hepsi bu. 282 00:30:35,627 --> 00:30:37,004 Emin misin? 283 00:30:42,384 --> 00:30:43,551 Gitmeliyim. 284 00:30:43,552 --> 00:30:45,928 - Hayır, Eli, dur. Bu önemli. - Hayır. Gitmeliyim. 285 00:30:45,929 --> 00:30:47,346 - Hayır. Dur. - Anlamıyorsun. 286 00:30:47,347 --> 00:30:49,224 Yapabileceğim bir şey yoktu. İntihar etti. 287 00:30:49,850 --> 00:30:51,018 Yalancı. 288 00:32:31,618 --> 00:32:33,620 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü