1
00:01:00,185 --> 00:01:02,187
Buna daha fazla dayanamam.
2
00:01:04,605 --> 00:01:06,275
Buna daha fazla dayanamam.
3
00:01:09,486 --> 00:01:11,238
Buna daha fazla dayanamam.
4
00:01:13,782 --> 00:01:15,617
Buna daha fazla dayanamam.
5
00:01:18,954 --> 00:01:20,873
Buna daha fazla dayanamam.
6
00:01:23,876 --> 00:01:25,752
Buna daha fazla dayanamam.
7
00:01:27,004 --> 00:01:30,548
Vay canına.
Çocuğun sesi aynı seninki gibi.
8
00:01:30,549 --> 00:01:32,759
Evet, farkındayım.
9
00:01:35,179 --> 00:01:41,976
Öfke ve korku dolu, Felemenkçe konuşan,
dengesiz, sanatsal bir dâhi
10
00:01:41,977 --> 00:01:44,896
ve seni çok iyi taklit ediyor yani.
11
00:01:44,897 --> 00:01:47,524
Başka? Kulağını da kesti mi?
12
00:01:49,026 --> 00:01:52,988
- Evet, sence neler oluyor?
- En ufak fikrim yok.
13
00:01:54,031 --> 00:01:58,076
Bilmiyorum. Belki fazla anlam yüklüyorum.
Göremediğim bir şey var sanki.
14
00:01:58,660 --> 00:02:00,995
Bir tür mesaj.
Beni tanıyormuş gibi davranıyor,
15
00:02:00,996 --> 00:02:05,959
- hakkımda bir şey biliyormuş gibi.
- Tabii. Lynn'den mesaj getirmiş gibi.
16
00:02:08,211 --> 00:02:10,506
- Onu demiyorum.
- Neden olmasın?
17
00:02:11,298 --> 00:02:14,550
Karın öldü,
ondan gelecek bir mesajı araman
18
00:02:14,551 --> 00:02:17,679
- çok mantıklı.
- Bunun o konuyla ilgisi yok.
19
00:02:18,180 --> 00:02:19,681
Bu, çok hasta bir çocuk
20
00:02:20,265 --> 00:02:23,976
ve olanlara bilimsel bir açıklama arıyorum
Jackson.
21
00:02:23,977 --> 00:02:26,354
Temelinde olguların olduğu bir şey.
22
00:02:26,355 --> 00:02:29,608
- Her şeyin temelinde olgu olmaz.
- Sadece gerçek olanlarda olur.
23
00:02:30,442 --> 00:02:35,029
Lynn senin için hep
at gözlüğü, hem asıl gücü
24
00:02:35,030 --> 00:02:39,367
- hem de asıl zayıflığı derdi.
- Ne zaman?
25
00:02:39,368 --> 00:02:42,037
- Ne, ne zaman?
- Bunu ne zaman dedi?
26
00:02:42,996 --> 00:02:46,291
Her zaman söylerdi adamım. Her zaman.
27
00:02:48,669 --> 00:02:49,670
Ne?
28
00:02:51,129 --> 00:02:53,882
- Dinle...
- Yok... Seninle ilgisi yok.
29
00:02:56,426 --> 00:02:57,803
Onu çok özlüyorum sadece.
30
00:03:03,225 --> 00:03:04,226
Biliyorum.
31
00:03:57,112 --> 00:03:58,238
Larry?
32
00:04:00,157 --> 00:04:01,200
Ne oldu oğlum?
33
00:05:19,194 --> 00:05:22,948
Tamam, ayınla seni yatıralım.
34
00:05:25,325 --> 00:05:26,577
İyi misin?
35
00:05:27,661 --> 00:05:31,206
Tanrım. Titriyorsun.
36
00:05:33,917 --> 00:05:36,253
Tamam. İyileşeceksin. Tamam mı?
37
00:05:37,337 --> 00:05:40,591
İyi bir uyku çek, sonra sabah görüşürüz.
38
00:05:48,265 --> 00:05:50,267
Bana neden test yaptılar?
39
00:05:52,144 --> 00:05:55,355
İyi olduğundan emin olmak için ve iyisin.
40
00:05:56,481 --> 00:05:59,151
Sadece bazı şeyleri çözmemiz lazım
ve çözeceğiz.
41
00:06:01,778 --> 00:06:06,200
Gitmeden sana bir ninni okuyayım mı?
42
00:06:11,288 --> 00:06:13,916
Hadi. Sarılalım.
43
00:06:16,835 --> 00:06:19,880
İşte böyle.
44
00:06:22,966 --> 00:06:28,847
Sen benim gün ışığımsın
45
00:06:29,681 --> 00:06:32,309
Tek gün ışığımsın
46
00:06:33,268 --> 00:06:38,690
Gök gri olduğunda
Mutlu ediyorsun beni
47
00:06:40,234 --> 00:06:46,406
Seni ne çok sevdiğimi
Hiç bilemeyeceksin canım
48
00:06:47,824 --> 00:06:52,621
Lütfen gün ışığımı elimden alma
49
00:07:08,679 --> 00:07:10,930
DUYGUSAL DURUM:
NOAH, ANKSİYETE, KORKU
50
00:07:10,931 --> 00:07:13,559
VE DUYGUSAL BOZUKLUK BELİRTİLERİ
SERGİLİYOR.
51
00:07:36,039 --> 00:07:38,541
SEÇİCİ DİLSİZLİK
ŞİDDET - FOBİLER - DEHŞET
52
00:07:38,542 --> 00:07:39,585
TSSB?
53
00:07:41,920 --> 00:07:43,588
{\an8}ÜSTÜN YETENEKLİ - SANATSAL BECERİLER
54
00:07:43,589 --> 00:07:46,675
{\an8}ÖN TEŞHİS - ÇKB
ÇOKLU KİMLİK BOZUKLUĞU
55
00:09:40,998 --> 00:09:46,085
Aşırı seviyede aktarım-karşı aktarım
vakası yaşıyor gibiyim.
56
00:09:46,086 --> 00:09:48,629
Rüyalarıma sızıyor sanki.
57
00:09:48,630 --> 00:09:51,257
- Yani iyi uyuyamıyorsun.
- Beni anlamadın.
58
00:09:51,258 --> 00:09:54,136
Bu Noah vakası olağan dışı diyorsun.
59
00:09:54,636 --> 00:09:59,390
Çözülmesi gereken benzersiz bir bilmece
ama emekli oldun sanıyordum.
60
00:09:59,391 --> 00:10:01,851
Son geldiğinde
emekli olmaktan bahsediyordun.
61
00:10:01,852 --> 00:10:04,605
Oldum. Hastalarımı devrediyorum.
62
00:10:05,314 --> 00:10:07,733
Sadece bu son vakayı istiyorum,
sonra bırakacağım.
63
00:10:09,234 --> 00:10:10,651
Bir banka soyguncusu gibi.
64
00:10:10,652 --> 00:10:12,905
- Son büyük vurgun.
- Evet.
65
00:10:14,573 --> 00:10:15,908
Son bir şans.
66
00:10:16,575 --> 00:10:19,994
Doktorla hasta arasındaki
bu seviyede aktarım vakalarında
67
00:10:19,995 --> 00:10:23,039
standart uygulama
hastayı başkasına devretmek değil mi?
68
00:10:23,040 --> 00:10:27,211
Evet. Genelde öyle, evet
ama bu, benzersiz bir vaka
69
00:10:27,711 --> 00:10:31,422
ve bence devam etmemem
ihmalkârlık olur aslında.
70
00:10:31,423 --> 00:10:36,552
Peki ya da çok alışılmadık görünen vaka,
71
00:10:36,553 --> 00:10:41,599
zihninin, bu inkâr durumunda kalmaya
devam etmek için
72
00:10:41,600 --> 00:10:45,187
bir şeyi olduğundan daha benzersiz gibi
gösteriyor olmasıdır.
73
00:10:45,687 --> 00:10:47,105
Ne konuda inkâr?
74
00:10:50,484 --> 00:10:51,485
Şaka yaptım.
75
00:10:53,820 --> 00:10:58,115
Eli, yardım etmeyi çok istiyorum
ama bunu yapabilmem için eninde sonunda
76
00:10:58,116 --> 00:11:00,953
Lynn'den bahsetmeye başlamak zorundasın.
77
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Biliyorum.
78
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Biliyorum, sadece...
79
00:11:13,090 --> 00:11:17,719
- Daha çok vakte ihtiyacım var.
- Peki. Ne için?
80
00:11:22,015 --> 00:11:24,017
Nasıl açıklayacağımı bulmak için...
81
00:11:26,186 --> 00:11:27,354
Neyi?
82
00:11:33,110 --> 00:11:34,528
Ne demek istiyorsun?
83
00:11:46,582 --> 00:11:47,791
Al bakalım.
84
00:12:00,053 --> 00:12:01,470
Çok iyi.
85
00:12:01,471 --> 00:12:05,309
Dinle, bugün sana bir oyunum var.
86
00:12:06,393 --> 00:12:09,478
Kızgın oyun değil, yani bloklar yok. Söz.
87
00:12:09,479 --> 00:12:13,358
Hatta aslında
hiçbir şey yapmana gerek yok.
88
00:12:14,610 --> 00:12:20,657
Sadece gözlerinle
parmağımı ileri geri takip et.
89
00:12:24,870 --> 00:12:27,664
Başını oynatma, sadece gözlerinle.
90
00:12:28,790 --> 00:12:31,168
Geri, ileri.
91
00:12:32,211 --> 00:12:33,503
Kolaymış.
92
00:12:33,504 --> 00:12:35,631
Mükemmel. Devam et.
93
00:12:41,345 --> 00:12:46,600
Geri, ileri.
94
00:12:49,353 --> 00:12:52,523
Şimdi en eski anını düşünmeni istiyorum.
95
00:12:55,359 --> 00:12:59,571
Hatırladığın ilk şeylerden birini.
Çok küçük olduğun zamana dön...
96
00:13:02,157 --> 00:13:05,827
...ve bir duygu hatırlamaya çalış,
çok güçlü bir duygu.
97
00:13:07,246 --> 00:13:10,666
Belki kızgınlık, belki korku.
98
00:13:14,336 --> 00:13:15,712
Düşünüyor musun?
99
00:13:16,380 --> 00:13:17,381
Güzel.
100
00:13:18,924 --> 00:13:19,967
Tamam.
101
00:13:28,350 --> 00:13:31,562
Şimdi onu zihninde
dikkatle canlandırmanı istiyorum.
102
00:13:37,109 --> 00:13:38,735
Orada olduğunu hayal et.
103
00:13:48,537 --> 00:13:52,624
Ne gördüğünü, duyduğunu,
hissettiğini düşün.
104
00:13:58,297 --> 00:13:59,506
Noah?
105
00:14:00,799 --> 00:14:01,800
Noah?
106
00:14:07,848 --> 00:14:09,474
Şimdi çiz Noah.
107
00:14:10,058 --> 00:14:11,977
Gördüğünü çiz. Göster bana.
108
00:14:17,441 --> 00:14:18,734
Güzel Noah.
109
00:14:20,235 --> 00:14:21,278
Çizmeye devam et Noah.
110
00:14:39,671 --> 00:14:41,173
Onu yaraladım.
111
00:14:42,591 --> 00:14:43,926
Ama durumu iyi.
112
00:14:44,593 --> 00:14:46,720
Neden yaptığını hatırlıyor musun?
113
00:14:48,472 --> 00:14:51,183
- Bende bir terslik var.
- Ne var?
114
00:14:54,561 --> 00:14:55,604
Noah?
115
00:15:00,150 --> 00:15:01,193
Soğuk.
116
00:15:01,985 --> 00:15:03,736
Soğuk.
117
00:15:03,737 --> 00:15:05,447
Tamam.
118
00:15:08,575 --> 00:15:09,576
Tamam.
119
00:15:11,912 --> 00:15:12,955
Tamam.
120
00:15:14,873 --> 00:15:15,874
Tamam.
121
00:15:40,148 --> 00:15:42,024
Tamam, aktarım,
122
00:15:42,025 --> 00:15:45,194
bölmelenmiş taklitçilik
ve seçici dilsizlik var.
123
00:15:45,195 --> 00:15:49,532
Sonra durumsal amnezi bağlantılı
saldırganlık vakaları var.
124
00:15:49,533 --> 00:15:54,537
- Ve açıklanamayan ikinci dil edinme.
- Vay canına. Peki.
125
00:15:54,538 --> 00:15:59,083
Son altı yıldaki yönlendirme
ve danışmanlık vakalarını kontrol ettim
126
00:15:59,084 --> 00:16:01,085
ve görebildiğim kadarıyla
127
00:16:01,086 --> 00:16:04,381
mesleki olarak
bu çocukla hiç yolun kesişmemiş.
128
00:16:06,091 --> 00:16:08,050
Bilmem. Başka bir yerde tanıştıysan?
129
00:16:08,051 --> 00:16:11,220
Tabii. Yaşlı vatandaşlar
ve okul öncesi çocuklar toplantısında.
130
00:16:11,221 --> 00:16:13,849
Eğlenceliymiş. Herkese mama mı verdiler?
131
00:16:14,683 --> 00:16:15,726
Evet.
132
00:16:17,895 --> 00:16:19,353
Onu muayene ettirmelisin.
133
00:16:19,354 --> 00:16:23,233
- Ben doktorum, kendim muayene ettim.
- Eminim.
134
00:16:26,028 --> 00:16:27,487
Tamam, yazmaya başlayayım.
135
00:16:32,117 --> 00:16:33,160
Bir saniye.
136
00:16:35,329 --> 00:16:37,163
Şuna bir baksana.
137
00:16:37,164 --> 00:16:41,502
- Neresi olduğunu bulmaya çalış.
- Evet, deneyebilirim.
138
00:16:42,044 --> 00:16:43,420
BW kim?
139
00:16:44,671 --> 00:16:47,049
- Emin değilim.
- Vaka için mi?
140
00:16:49,092 --> 00:16:50,511
Açıkçası bilmiyorum.
141
00:16:52,888 --> 00:16:55,556
- Selam.
- Gelebildin.
142
00:16:55,557 --> 00:16:59,436
Evet. Geciktiğim için çok üzgünüm.
İş meselesi.
143
00:17:02,272 --> 00:17:03,981
- Selam.
- Selam.
144
00:17:03,982 --> 00:17:05,651
Ninemi de getirdin mi?
145
00:17:06,443 --> 00:17:08,403
Hayır, tatlım.
146
00:17:10,781 --> 00:17:11,990
Ninen öldü.
147
00:17:12,907 --> 00:17:13,992
Hatırladın mı?
148
00:17:14,952 --> 00:17:17,663
Yani onunla gelemez
149
00:17:18,789 --> 00:17:24,376
ama o, cennette ve her yanımızda.
150
00:17:24,377 --> 00:17:27,381
Sophie. Bak, sana ne vereceğim. Çeyrekler.
151
00:17:28,089 --> 00:17:29,091
Sağ ol.
152
00:17:32,219 --> 00:17:33,512
Birazdan görüşürüz.
153
00:17:36,598 --> 00:17:39,600
"Ninen cennette ve her yanımızda."
154
00:17:39,601 --> 00:17:42,603
Ninen, büyülü bir tek boynuza dönüştü
deseydin bari.
155
00:17:42,604 --> 00:17:45,148
Tam olarak ne deseydim baba?
156
00:17:45,649 --> 00:17:47,567
Ninem öldüğünde senin yaptığın gibi
157
00:17:47,568 --> 00:17:51,529
ölüm, pilinin bitmesi gibidir
ve yenisini takamazsın mı deseydim?
158
00:17:51,530 --> 00:17:54,867
Öyle demedim ve kendimi savunmam gerekirse
eğitici bir andı.
159
00:17:55,742 --> 00:18:00,621
- Tüm çocukluğum öyleydi.
- Cidden mi? O kadar eskiye mi gideceğiz?
160
00:18:00,622 --> 00:18:04,501
- Çünkü bu yemeğe sadece bir saat ayırdım.
- Zamanlama esprisi.
161
00:18:05,127 --> 00:18:07,670
- Çok komik.
- Bana hâlâ kızgınsın.
162
00:18:07,671 --> 00:18:11,757
- Neden kızgın olayım ki?
- Bak, dediğim gibi, şarjım bitti
163
00:18:11,758 --> 00:18:14,219
ve fark etmedim ve durum...
164
00:18:15,846 --> 00:18:19,056
Ve özür dilerim demeye çalışıyorum.
165
00:18:19,057 --> 00:18:22,978
İşte. O kadar zor muydu?
Özrünü kabul ediyorum.
166
00:18:24,146 --> 00:18:26,148
- Turtanı da.
- Elmalı.
167
00:18:26,648 --> 00:18:27,691
Umarım.
168
00:18:30,611 --> 00:18:32,904
Sue Ann,
evi satmaya hazır olduğunu söyledi.
169
00:18:32,905 --> 00:18:35,823
Yok. Seni aramasını söyledim.
170
00:18:35,824 --> 00:18:39,869
Harika. Kalabileceğin
bazı olası yerlere baktım bile.
171
00:18:39,870 --> 00:18:41,579
Aceleci davranma, olur mu?
172
00:18:41,580 --> 00:18:46,585
Emlâk, şu anda öngörülemeyen bir pazar,
yani vakit alabilir.
173
00:18:47,961 --> 00:18:50,797
Şimdi izninle ayak yoluna gideceğim.
174
00:19:14,571 --> 00:19:17,324
İşte geldim, sihirli bir tek boynuz gibi.
175
00:19:17,824 --> 00:19:19,451
Keser misin şunu?
176
00:19:25,791 --> 00:19:26,917
Baba?
177
00:19:28,669 --> 00:19:30,587
Neyi kessinler? Kimle konuşuyorsun?
178
00:19:50,524 --> 00:19:54,819
Seni gözlemiyordum.
Kendi kendine konuştuğunu duydum sadece.
179
00:19:54,820 --> 00:19:57,071
Kendi kendime konuşmuyordum.
180
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
Kimle konuşuyordun o zaman?
181
00:20:01,118 --> 00:20:03,035
Gördün mü? Tam da bunu diyorum.
182
00:20:03,036 --> 00:20:06,497
Tüm o duyguları
içine atıyorsun gibi geliyor.
183
00:20:06,498 --> 00:20:08,749
Bak, bununla
hepimiz kendimizce baş ediyoruz.
184
00:20:08,750 --> 00:20:11,837
Öyle mi? Çünkü sen
hiç baş ediyormuşsun gibi gelmiyor.
185
00:20:12,462 --> 00:20:17,216
Neye ihtiyacım yok söyleyeyim mi?
Her adımımı incelemene.
186
00:20:17,217 --> 00:20:20,803
Kendimi tamamen keçileri kaçırmış,
bunak bir deli gibi hissediyorum.
187
00:20:20,804 --> 00:20:24,223
Bana ne lazım değil söyleyeyim mi?
Bu olmamış gibi davranman.
188
00:20:24,224 --> 00:20:28,103
Oldu, tamam mı?
O gitti ve geri gelmeyecek.
189
00:20:29,521 --> 00:20:33,609
- Anne.
- Selam Sophie.
190
00:20:34,234 --> 00:20:36,653
- O, kimin için?
- Ninem.
191
00:20:37,654 --> 00:20:40,866
Sophie, ninem için
mum yakabilir miyim diye sordu.
192
00:20:41,783 --> 00:20:43,076
Olur mu?
193
00:20:45,370 --> 00:20:48,665
Olur tabii. Neden olmasın?
194
00:20:49,708 --> 00:20:50,751
Sağ ol tatlım.
195
00:21:35,587 --> 00:21:36,713
Sorun değil baba.
196
00:21:38,173 --> 00:21:39,758
Kendini suçladığını biliyorum
197
00:21:40,717 --> 00:21:42,845
ama yapabileceğin bir şey yoktu.
198
00:21:44,638 --> 00:21:46,557
Kendine yüklenmemelisin.
199
00:21:47,724 --> 00:21:48,851
Lütfen.
200
00:21:56,942 --> 00:22:00,194
Yaşasın.
201
00:22:00,195 --> 00:22:01,446
Al bakalım.
202
00:22:07,452 --> 00:22:08,537
Onlar işim için.
203
00:22:09,621 --> 00:22:10,664
Evet.
204
00:22:11,915 --> 00:22:13,208
Sorun değil. Ben toplarım.
205
00:22:15,711 --> 00:22:18,004
Kötü şeyin boynuna saplıyor.
206
00:22:18,005 --> 00:22:19,548
Hayır, o...
207
00:22:23,343 --> 00:22:24,386
Bak.
208
00:22:27,639 --> 00:22:29,933
- Aman tanrım.
- Baba?
209
00:22:30,934 --> 00:22:32,518
- Gitmem lazım.
- Ne oldu?
210
00:22:32,519 --> 00:22:35,189
Gitmem lazım.
211
00:22:42,487 --> 00:22:44,614
- Tamam. Bir şeyi yok.
- Ne?
212
00:22:44,615 --> 00:22:48,409
- Ne oldu?
- Anlaşılan, az kalsın boğuluyormuş.
213
00:22:48,410 --> 00:22:49,578
Ne?
214
00:22:51,455 --> 00:22:53,623
- Siz neredeydiniz?
- Vardiya değişiyordu.
215
00:22:53,624 --> 00:22:56,959
- Ve suya mı yaklaşmış? Ne suyu?
- Sehpada bir bardak vardı.
216
00:22:56,960 --> 00:23:00,338
Neden bahsediyorsun?
Bir bardak suyla boğulamaz.
217
00:23:00,339 --> 00:23:03,633
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ciğerleri su doluydu.
218
00:23:03,634 --> 00:23:06,886
Burası psikiyatri koğuşu.
Bir çocuk kendi yatağında boğulmamalı.
219
00:23:06,887 --> 00:23:08,180
Tamam. Benimle gel.
220
00:23:08,680 --> 00:23:10,848
- Sakin olmalısın.
- Böyle bir şey olmamalıydı.
221
00:23:10,849 --> 00:23:12,559
Biliyorum ama oldu.
222
00:23:13,310 --> 00:23:16,062
Naklediliyor. Uzun süreli
akut bakım birimine yatıracaklar.
223
00:23:16,063 --> 00:23:17,939
Bir saniye. Onunla çalışıyorum.
224
00:23:17,940 --> 00:23:20,274
Eli, buna intihar girişimi
muamelesi ediyorlar.
225
00:23:20,275 --> 00:23:23,611
Bu ne demek, biliyorsun.
Daha güvenlikli bir birime nakledilmeli.
226
00:23:23,612 --> 00:23:26,365
- Yarın nakledecekler.
- Hayır. Onu ben alırım.
227
00:23:27,741 --> 00:23:30,451
- Uygunsuz olur, biliyorsun.
- Gail, burada güvende değil.
228
00:23:30,452 --> 00:23:32,703
Başına bir şey gelmesine
izin vermeyeceğim.
229
00:23:32,704 --> 00:23:38,668
- Ölmesine izin vermeyeceğim.
- Eli, karın için üzgünüm.
230
00:23:38,669 --> 00:23:41,128
Neler yaşadığını hayal bile edemem.
231
00:23:41,129 --> 00:23:43,506
Çalışırsan kafan dağılır sanmıştım.
232
00:23:43,507 --> 00:23:45,383
Hazırsın sandım ama yanılmışım.
233
00:23:45,384 --> 00:23:50,138
- Gail, lütfen...
- Hayır, şu anda kendinde değilsin Eli.
234
00:23:51,598 --> 00:23:53,058
Hastamı görmek istiyorum.
235
00:24:02,776 --> 00:24:06,697
Dr. Webster Hasta Kabul'e.
236
00:24:15,247 --> 00:24:16,248
Noah?
237
00:24:21,962 --> 00:24:24,840
Noah, diğer çocuğu
yaralamak istemediğini biliyorum.
238
00:24:25,966 --> 00:24:30,262
Onu korumaya çalışıyordun, değil mi?
Boynundaki o şeyden.
239
00:24:36,852 --> 00:24:38,187
O şey ne?
240
00:24:41,148 --> 00:24:47,404
Bak, korktuğunu biliyorum ve bence
başına korkutucu bir şey gelmiş olabilir.
241
00:24:50,240 --> 00:24:51,491
Biri canını mı yaktı?
242
00:24:52,492 --> 00:24:53,869
Bana söyleyebilirsin.
243
00:24:57,414 --> 00:25:00,542
- Kızmayacak mısın?
- Hayır, söz.
244
00:25:03,545 --> 00:25:04,963
Kim canını yaktı?
245
00:25:09,551 --> 00:25:10,677
Sen.
246
00:25:49,967 --> 00:25:52,678
Kendimde olmamakla suçlandım.
247
00:25:54,304 --> 00:25:57,307
Sence doğru mu? Kendinde değil misin?
248
00:25:58,100 --> 00:25:59,517
Belki.
249
00:25:59,518 --> 00:26:02,855
Kendimi cevapları bilen biri sayardım,
anlarsın ya?
250
00:26:05,482 --> 00:26:06,692
Ama artık...
251
00:26:08,527 --> 00:26:10,821
Artık bir şey bildiğimi düşünmüyorum.
252
00:26:12,990 --> 00:26:16,368
O duygunun değiştiği anı
tanımlayabilir misin?
253
00:26:19,329 --> 00:26:20,581
Evet, tabii.
254
00:26:23,584 --> 00:26:24,960
Karım öldüğü gün oldu.
255
00:26:28,463 --> 00:26:29,548
Peki.
256
00:26:30,632 --> 00:26:31,925
Bundan bahsedelim.
257
00:26:37,681 --> 00:26:39,057
Normal bir gündü.
258
00:26:42,186 --> 00:26:43,687
Bir süredir hastaydı.
259
00:26:46,607 --> 00:26:47,691
Kanser...
260
00:26:49,902 --> 00:26:51,195
...ama savaşıyordu
261
00:26:52,321 --> 00:26:54,489
ve birlikte savaşmaya karar vermiştik.
262
00:27:00,996 --> 00:27:02,915
Neşesi yerindeydi, ben de...
263
00:27:05,501 --> 00:27:06,793
...dışarı çıkmaya karar verdim.
264
00:27:10,839 --> 00:27:12,090
Dur.
265
00:27:13,509 --> 00:27:14,635
Gidiyor musun?
266
00:27:15,135 --> 00:27:17,721
Birazdan dönerim.
Sana Çin yemeği getireceğim.
267
00:27:22,976 --> 00:27:27,314
Yumurtalı çorba.
Her zaman yiyebildiği tek şeydi.
268
00:27:30,526 --> 00:27:31,944
Havuza gittim...
269
00:27:50,879 --> 00:27:52,548
Sonra da Bay Chang'in Yeri'ne.
270
00:28:00,681 --> 00:28:01,890
Sonra eve döndüm.
271
00:28:04,226 --> 00:28:08,814
Uzun sürmemişti.
Bir, belki bir buçuk saat.
272
00:28:14,528 --> 00:28:15,571
Döndüm.
273
00:28:17,239 --> 00:28:18,240
Lynn?
274
00:28:31,253 --> 00:28:32,588
Cevap vermedi.
275
00:29:16,215 --> 00:29:19,718
Önce o değil sandım, anlarsın ya?
O olduğunu biliyordum
276
00:29:21,220 --> 00:29:23,305
ama başkasıymış gibi geldi.
277
00:30:04,972 --> 00:30:06,139
Olan bu işte.
278
00:30:10,102 --> 00:30:14,815
Çıktım, eve döndüm ve ölmüştü.
279
00:30:19,486 --> 00:30:23,699
Ne? Anlatmak istediğin
başka şeyler mi var?
280
00:30:28,245 --> 00:30:29,246
Hayır.
281
00:30:32,416 --> 00:30:33,500
Hepsi bu.
282
00:30:35,627 --> 00:30:37,004
Emin misin?
283
00:30:42,384 --> 00:30:43,551
Gitmeliyim.
284
00:30:43,552 --> 00:30:45,928
- Hayır, Eli, dur. Bu önemli.
- Hayır. Gitmeliyim.
285
00:30:45,929 --> 00:30:47,346
- Hayır. Dur.
- Anlamıyorsun.
286
00:30:47,347 --> 00:30:49,224
Yapabileceğim bir şey yoktu. İntihar etti.
287
00:30:49,850 --> 00:30:51,018
Yalancı.
288
00:32:31,618 --> 00:32:33,620
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü