1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 《往日迷霧》 2 00:01:46,315 --> 00:01:47,399 蟲子 3 00:01:55,824 --> 00:01:58,410 (男童病房) 4 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 - 請擋一下電梯門 - 好 5 00:02:54,341 --> 00:02:56,009 {\an8}(別害怕向外探索) 6 00:03:09,064 --> 00:03:12,860 請尼爾森醫生至腫瘤科 7 00:03:25,664 --> 00:03:27,207 - 早安,芭芭拉 - 早安 8 00:03:38,093 --> 00:03:39,469 你想玩遊戲嗎? 9 00:03:44,099 --> 00:03:45,474 哈囉,諾亞 10 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 哈囉,伊萊 11 00:03:48,896 --> 00:03:49,855 我帶了東西給你 12 00:03:55,319 --> 00:03:56,320 {\an8}(巧克力牛奶) 13 00:04:10,000 --> 00:04:12,126 諾亞,我們今天要來看一些畫 14 00:04:12,127 --> 00:04:13,253 可以嗎? 15 00:04:14,338 --> 00:04:18,049 我在你房裡找到了這些,而且你知道嗎? 16 00:04:18,050 --> 00:04:20,218 每張畫裡都有一棟建築 17 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 我覺得那看起來像農舍 18 00:04:23,430 --> 00:04:24,973 你去過農場嗎? 19 00:04:32,439 --> 00:04:36,401 其實它看起來有點像... 20 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 這間農舍 21 00:04:42,908 --> 00:04:44,159 你看過這張照片嗎? 22 00:04:45,369 --> 00:04:46,912 也許在我家看過? 23 00:05:00,008 --> 00:05:02,761 諾亞,怎麼了?你想到什麼? 24 00:05:07,307 --> 00:05:08,976 這是你之前畫的畫 25 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 它讓我想起了... 26 00:05:15,566 --> 00:05:17,609 我太太畫過的一幅畫 27 00:05:25,367 --> 00:05:27,119 諾亞,你認得這幅畫嗎? 28 00:05:32,791 --> 00:05:34,918 沒事的,諾亞,你可以告訴我 29 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 那是我 30 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 那是你? 31 00:05:44,136 --> 00:05:46,930 那是我,那是你 32 00:05:53,812 --> 00:05:55,522 我們在這幅畫中做什麼? 33 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 我們在找我們的朋友 34 00:06:04,239 --> 00:06:05,240 什麼朋友? 35 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 我們有找到那位朋友嗎? 36 00:06:10,370 --> 00:06:12,748 我們找到朋友後,發生了什麼事? 37 00:06:22,508 --> 00:06:25,886 諾亞,你認識我太太琳恩嗎? 38 00:06:33,685 --> 00:06:36,062 牠在我眼睛後面 39 00:06:36,063 --> 00:06:38,732 什麼東西?諾亞,你是指什麼? 40 00:06:42,903 --> 00:06:44,278 諾亞 41 00:06:44,279 --> 00:06:48,407 不... 42 00:06:48,408 --> 00:06:53,580 - 不... - 諾亞,冷靜點,我在這裡 43 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 諾亞 44 00:07:00,379 --> 00:07:02,380 諾亞,我扶你 45 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 幫幫忙,我需要幫忙 46 00:07:07,511 --> 00:07:09,929 他的皮膚很冰,而且心跳過快 47 00:07:09,930 --> 00:07:12,266 - 我需要輪床,呼叫神經科 - 推一張輪床來 48 00:07:13,183 --> 00:07:16,937 諾亞,沒事的,有我在,好嗎? 49 00:07:21,733 --> 00:07:22,818 亞勒醫生 50 00:07:23,694 --> 00:07:24,861 亞勒醫生 51 00:07:24,862 --> 00:07:26,904 搞什麼...妳有看到嗎? 52 00:07:26,905 --> 00:07:27,990 看到什麼? 53 00:07:31,034 --> 00:07:33,077 諾亞,你聽得見嗎? 54 00:07:33,078 --> 00:07:35,873 聽得見的話,就用力握我的手 55 00:07:37,541 --> 00:07:40,877 - 諾亞,用力握我的手 - 什麼情況? 56 00:07:40,878 --> 00:07:43,171 他昏倒了,目前沒反應,不會聽從指令 57 00:07:43,172 --> 00:07:44,755 瞳孔也沒反應 58 00:07:44,756 --> 00:07:46,799 - 諾亞,我知道這很可怕 - 好 59 00:07:46,800 --> 00:07:48,676 諾亞,我們要把你移到輪床上,好嗎? 60 00:07:48,677 --> 00:07:49,761 好 61 00:07:51,680 --> 00:07:53,931 - 小心他的頭 - 慢點 62 00:07:53,932 --> 00:07:55,016 好 63 00:07:55,017 --> 00:07:56,935 小心,一、二、三 64 00:07:58,061 --> 00:07:59,478 沒事的,諾亞 65 00:07:59,479 --> 00:08:02,815 有我在,我不會離開 66 00:08:02,816 --> 00:08:05,276 請威金森醫生過來,我需要緊急會診,快 67 00:08:05,277 --> 00:08:06,528 別擔心,諾亞 68 00:09:39,329 --> 00:09:40,622 孩子,你感覺怎麼樣? 69 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 我待會就回來,你撐著點,諾亞 70 00:09:57,097 --> 00:10:04,687 請有空的工作人員全部前往兒童精神科 71 00:10:04,688 --> 00:10:06,231 真的有必要這樣嗎? 72 00:10:22,122 --> 00:10:24,624 也許是腸病毒引起的急性無力脊髓炎? 73 00:10:24,625 --> 00:10:26,834 他這幾天有類感冒症狀或四肢無力嗎? 74 00:10:26,835 --> 00:10:28,294 不,完全沒有 75 00:10:28,295 --> 00:10:31,131 37.6度,有點低燒 76 00:10:31,757 --> 00:10:33,884 - 你有去檢查傷口嗎? - 不,沒關係 77 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 珍 78 00:10:38,931 --> 00:10:40,348 天啊 79 00:10:40,349 --> 00:10:43,142 珍,他還好嗎?我得進去看他 80 00:10:43,143 --> 00:10:44,644 不行,你不能進去 81 00:10:44,645 --> 00:10:46,604 珍,我答應過我會陪著他 82 00:10:46,605 --> 00:10:49,899 抱歉,伊萊,他被隔離了 但我剛檢查過他的情況 83 00:10:49,900 --> 00:10:53,528 他很清醒,意識清楚 能主動睜眼,有意義的... 84 00:10:53,529 --> 00:10:55,948 珍,這和環境無關,這是心理問題 85 00:10:57,950 --> 00:10:59,951 - 你在說什麼? - 聽我說 86 00:10:59,952 --> 00:11:02,787 事發時,我就在他身邊,盯著他的臉 87 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 他的反應是一幅畫引起的 88 00:11:04,540 --> 00:11:08,626 不對,那其他孩子呢? 半間病房都出了狀況,12名其他孩子 89 00:11:08,627 --> 00:11:09,920 一樣的症狀嗎? 90 00:11:10,587 --> 00:11:12,255 他們的症狀五花八門 91 00:11:12,256 --> 00:11:15,550 有一個下肢麻痺,無明顯外傷 另一個則是左半身麻痺 92 00:11:15,551 --> 00:11:17,343 有些人嘔吐,有些人過度換氣 93 00:11:17,344 --> 00:11:20,429 對,這範圍太廣了,一定是環境因素 94 00:11:20,430 --> 00:11:23,099 當時其他孩子都在旁觀 護理師,妳看到了什麼? 95 00:11:23,100 --> 00:11:26,435 諾亞昏倒後,我們把他推出病房 96 00:11:26,436 --> 00:11:28,229 突然間,其他孩子開始倒地 97 00:11:28,230 --> 00:11:33,026 感覺就像是他用念力讓他們癱倒了 98 00:11:34,778 --> 00:11:36,029 是轉化症 99 00:11:37,364 --> 00:11:38,573 仔細聽我說 100 00:11:38,574 --> 00:11:42,660 妳想想,諾亞出現了轉化症的症狀 101 00:11:42,661 --> 00:11:45,580 他的身邊是一群很脆弱的病童 102 00:11:45,581 --> 00:11:49,167 那些孩子容易受他的能量影響 所以他的反應會擴散 103 00:11:49,168 --> 00:11:51,127 然後造成集體心因性疾病? 104 00:11:51,128 --> 00:11:52,087 沒錯 105 00:11:53,005 --> 00:11:54,131 不 106 00:11:54,798 --> 00:11:56,632 轉化症很罕見 107 00:11:56,633 --> 00:11:59,594 我知道,但它符合這個情況 108 00:11:59,595 --> 00:12:02,889 如果我的判斷正確 那我們得立刻控制住擴散情形 109 00:12:02,890 --> 00:12:04,807 那些孩子非常容易受影響 110 00:12:04,808 --> 00:12:07,393 這可能會讓整間病房淪陷 111 00:12:07,394 --> 00:12:11,230 但如果成功治療好零號患者 112 00:12:11,231 --> 00:12:13,192 其他孩子的症狀也會跟著解決 113 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 好吧 114 00:12:17,779 --> 00:12:20,281 好,我們會繼續尋找器質性病因 115 00:12:20,282 --> 00:12:22,284 在此同時,如果你是對的 116 00:12:23,035 --> 00:12:25,369 那就請你回家弄清楚諾亞在害怕什麼 117 00:12:25,370 --> 00:12:27,413 以至於引發了壓力反應 118 00:12:27,414 --> 00:12:29,249 嚴重到造成這一切 119 00:12:36,215 --> 00:12:37,215 {\an8}(裁切,畫路徑) 120 00:12:37,216 --> 00:12:39,217 {\an8}2008年秋天 121 00:12:39,218 --> 00:12:43,221 18歲的艾希莉威爾森 在升上羅貝多預備中學四年級後 122 00:12:43,222 --> 00:12:49,143 才過了短短兩個月 便出現了原因不明且無法控制的抽搐 123 00:12:49,144 --> 00:12:50,228 {\an8}痙攣和抽動 124 00:12:50,229 --> 00:12:51,896 {\an8}(賓州韋爾斯伯勒集體歇斯底里事件) 125 00:12:51,897 --> 00:12:54,440 {\an8}威爾森最初被診斷為肌躍症 126 00:12:54,441 --> 00:12:56,859 直到她的排球隊隊友們 127 00:12:56,860 --> 00:12:59,863 開始逐一出現相似的症狀... 128 00:13:24,096 --> 00:13:25,222 亞勒醫生 129 00:13:27,099 --> 00:13:29,684 亞勒醫生,搞什麼? 130 00:13:29,685 --> 00:13:32,270 - 你不是說有緊急狀況嗎? - 對 131 00:13:32,271 --> 00:13:33,729 - 你在打盹 - 我在想事情 132 00:13:33,730 --> 00:13:34,940 邊睡邊想嗎? 133 00:13:37,985 --> 00:13:40,611 告訴妳,我快被失眠搞瘋了 134 00:13:40,612 --> 00:13:43,865 我完全睡不著,只會不定時昏睡過去 135 00:13:43,866 --> 00:13:45,242 我想讓妳看一樣東西 136 00:13:47,661 --> 00:13:49,161 我給諾亞看了這幅畫 137 00:13:49,162 --> 00:13:50,581 結果他昏倒了 138 00:13:51,081 --> 00:13:53,876 還引發一場集體心因性疾病 139 00:13:54,626 --> 00:13:56,169 等等,什麼?真的嗎? 140 00:13:56,170 --> 00:13:57,920 半個兒童病房都出現症狀 141 00:13:57,921 --> 00:13:59,672 天啊,我讀大學時 142 00:13:59,673 --> 00:14:01,883 研究過一起丹佛足球賽事件 143 00:14:01,884 --> 00:14:04,093 22名小孩得了腸胃炎 144 00:14:04,094 --> 00:14:06,096 但結果那全是他們的幻想 145 00:14:06,597 --> 00:14:08,347 你有檢查那些孩子的病況嗎? 146 00:14:08,348 --> 00:14:12,351 不,他們封鎖了病房 以防那是環境因素造成的 147 00:14:12,352 --> 00:14:13,645 但根本不是 148 00:14:15,647 --> 00:14:18,107 我得查出為什麼我太太的畫 149 00:14:18,108 --> 00:14:20,276 會讓我的患者出現轉化症 150 00:14:20,277 --> 00:14:21,862 那是你太太畫的? 151 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 對 152 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 這真不像她平常的作品 153 00:14:37,628 --> 00:14:38,920 很可怕 154 00:14:38,921 --> 00:14:40,005 對 155 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 看來諾亞也覺得它很可怕 156 00:14:45,052 --> 00:14:47,845 我得弄清楚這幅畫的內容 157 00:14:47,846 --> 00:14:49,764 你有她的其他書稿嗎? 158 00:14:49,765 --> 00:14:50,890 沒有 159 00:14:50,891 --> 00:14:52,850 她不是都會先畫草稿嗎? 160 00:14:52,851 --> 00:14:53,977 畫好幾個版本? 161 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 走吧 162 00:15:04,196 --> 00:15:05,488 那裡找過了嗎? 163 00:15:05,489 --> 00:15:07,281 - 哪裡? - 那裡 164 00:15:07,282 --> 00:15:09,867 不,那只是醫療用品 她知道我看了會心煩 165 00:15:09,868 --> 00:15:10,786 好吧 166 00:15:12,079 --> 00:15:14,038 我去看看客廳的書櫃 167 00:15:14,039 --> 00:15:15,123 好 168 00:15:22,130 --> 00:15:24,007 她知道我看了會心煩的東西 169 00:15:37,312 --> 00:15:39,314 {\an8}(高警訊,化療) 170 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 克莉歐 171 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 克莉歐,把那張放到這裡看看 172 00:16:34,411 --> 00:16:36,495 這些畫真讓人毛骨悚然 173 00:16:36,496 --> 00:16:38,581 感覺不太像是童書吧? 174 00:16:38,582 --> 00:16:42,211 對,有個朋友說這是她夢到的靈感 175 00:16:46,131 --> 00:16:48,300 她在這張的背面寫了字 176 00:16:48,967 --> 00:16:50,551 班傑明是誰? 177 00:16:50,552 --> 00:16:52,346 這段文字提到了班傑明 178 00:16:52,846 --> 00:16:55,933 “班傑明的惡夢 是什麼讓他如此害怕?” 179 00:16:56,433 --> 00:16:57,935 讓我看看 180 00:17:00,354 --> 00:17:02,356 她有個前男友叫班傑明... 181 00:17:04,441 --> 00:17:05,651 沃克 182 00:17:06,234 --> 00:17:07,361 班傑明沃克 183 00:17:08,444 --> 00:17:10,030 班傑明沃克 184 00:17:11,281 --> 00:17:12,991 班傑明沃克 185 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 {\an8}這個B.W. 186 00:17:16,036 --> 00:17:17,118 班傑明沃克 187 00:17:17,119 --> 00:17:18,204 你看這個 188 00:17:19,289 --> 00:17:21,540 {\an8}“去找媽媽保存的班傑明錄音帶” 189 00:17:21,541 --> 00:17:23,291 班傑明錄音帶?你知道那是什麼嗎? 190 00:17:23,292 --> 00:17:26,002 琳恩以前會把創作想法記錄下來 191 00:17:26,003 --> 00:17:28,840 是她自己的筆記,有圖片、名字和小細節 192 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 她還會用錄音帶來記錄 193 00:17:31,844 --> 00:17:34,888 “班傑明的惡夢 是什麼讓他如此害怕?” 194 00:17:38,100 --> 00:17:40,476 等等,這些事跟諾亞有什麼關係? 195 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 我不知道,這可能完全沒道理 196 00:17:42,521 --> 00:17:47,943 但諾亞確實因為恐懼而癱倒 是這幅畫讓他發作的 197 00:17:48,569 --> 00:17:52,572 所以,如果我能弄清楚琳恩畫的內容 198 00:17:52,573 --> 00:17:54,157 和班傑明害怕的東西 199 00:17:55,242 --> 00:17:56,577 那也許我能幫助這孩子 200 00:18:01,748 --> 00:18:05,460 諾亞的隨意肌癱瘓了 201 00:18:06,128 --> 00:18:07,712 癱瘓了?什麼叫癱瘓了? 202 00:18:07,713 --> 00:18:09,589 我們還需要做一些檢查 203 00:18:09,590 --> 00:18:13,009 但他有可能罹患了... 204 00:18:13,010 --> 00:18:15,720 一種叫閉鎖症候群的罕見疾病 205 00:18:15,721 --> 00:18:17,138 他的大腦仍然在運作... 206 00:18:17,139 --> 00:18:18,724 他的大腦仍然在運作? 207 00:18:21,310 --> 00:18:23,936 好,我實在搞不懂,因為我... 208 00:18:23,937 --> 00:18:26,982 妳是說,他就像被鎖在自己的身體裡嗎? 209 00:18:28,066 --> 00:18:29,942 - 是的 - 原因呢? 210 00:18:29,943 --> 00:18:31,194 我們還不確定 211 00:18:31,195 --> 00:18:33,613 有好幾個孩子都出現了 212 00:18:33,614 --> 00:18:35,615 - 各種不同的症狀 - 天啊 213 00:18:35,616 --> 00:18:36,991 而且是同時發生,所以... 214 00:18:36,992 --> 00:18:40,828 妳說事發時 亞勒醫生人在病房裡,對吧? 215 00:18:40,829 --> 00:18:43,789 既然他的醫生在場,那怎麼會發生這種事 216 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 而且沒人知道原因? 217 00:18:46,627 --> 00:18:48,545 - 我不清楚 - 我想現在去看他 218 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 拜託 219 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 諾亞 220 00:19:04,102 --> 00:19:05,896 諾亞,親愛的,諾亞 221 00:19:42,599 --> 00:19:45,101 你也知道她晚上的樣子,亞勒醫生 222 00:19:45,102 --> 00:19:46,769 - 是 - 她狀態不太好 223 00:19:46,770 --> 00:19:47,938 我明白 224 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 霍夫曼太太,有人來看妳 225 00:19:53,694 --> 00:19:55,779 - 我就不打擾兩位了 - 好 226 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 哈囉,露絲 227 00:19:58,824 --> 00:19:59,992 真高興見到妳 228 00:20:03,203 --> 00:20:04,788 是我,伊萊 229 00:20:05,914 --> 00:20:06,957 琳恩的先生伊萊 230 00:20:08,458 --> 00:20:09,793 琳恩? 231 00:20:11,253 --> 00:20:12,378 琳恩來了嗎? 232 00:20:12,379 --> 00:20:15,423 不,琳恩沒來,只有我 233 00:20:15,424 --> 00:20:19,052 但妳記得我吧,我是妳的女婿伊萊 234 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 她在哪裡? 235 00:20:21,680 --> 00:20:24,724 露絲,我在找一些錄音帶 236 00:20:24,725 --> 00:20:26,434 妳記得班傑明嗎? 237 00:20:26,435 --> 00:20:28,896 琳恩在認識我之前跟他交往過 238 00:20:32,566 --> 00:20:36,319 你的氣色不太好,親愛的 你滿身大汗,而且... 239 00:20:36,320 --> 00:20:39,030 - 你沒事吧? - 沒事,我很好 240 00:20:39,031 --> 00:20:40,866 妳記得妳把琳恩的舊錄音帶放哪嗎? 241 00:20:41,783 --> 00:20:42,868 錄音帶... 242 00:20:45,829 --> 00:20:47,331 我有錄音帶 243 00:20:51,418 --> 00:20:56,964 你真幸運,我很愛聽音樂 244 00:20:56,965 --> 00:21:00,092 露絲,我不是要聽音樂 我是指琳恩的錄音帶 245 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 安靜 246 00:21:01,303 --> 00:21:03,430 你聽這首歌 247 00:21:45,889 --> 00:21:48,684 琳恩總是說你非常會跳舞 248 00:21:50,143 --> 00:21:51,270 我... 249 00:22:53,290 --> 00:22:55,291 - 現在是凌晨3點56分 - 天啊 250 00:22:55,292 --> 00:22:59,337 - 我拿了舊的錄音帶來錄歌 - 1978年6月18日,週二 251 00:22:59,338 --> 00:23:01,130 - 班,沒事的 - 不 252 00:23:01,131 --> 00:23:03,007 - 出去 - 這只是一場夢 253 00:23:03,008 --> 00:23:04,592 牠們在我身體裡 254 00:23:04,593 --> 00:23:05,551 (班傑明,1978年) 255 00:23:05,552 --> 00:23:07,220 救救我,把牠們趕出去 256 00:23:07,221 --> 00:23:11,390 - 寶貝,把什麼趕出去? - 把牠們趕出去,蟲子... 257 00:23:11,391 --> 00:23:14,352 你說蟲子嗎? 258 00:23:14,353 --> 00:23:16,938 蟲子...把牠們趕出去 259 00:23:16,939 --> 00:23:18,273 - 琳恩 - 把... 260 00:23:18,899 --> 00:23:19,942 琳恩 261 00:23:20,442 --> 00:23:22,027 你做了什麼?她在哪裡? 262 00:23:23,028 --> 00:23:24,071 琳恩不在這裡 263 00:23:25,113 --> 00:23:26,740 你殺了她 264 00:23:32,871 --> 00:23:36,374 不,露絲,是癌症殺了她 265 00:23:36,375 --> 00:23:41,671 才不是,伊萊,別說那種話 266 00:23:41,672 --> 00:23:42,964 不,什麼... 267 00:23:42,965 --> 00:23:45,258 - 露絲,沒事的,嘿,沒... - 什麼... 268 00:23:45,259 --> 00:23:46,884 - 露絲 - 什麼... 269 00:23:46,885 --> 00:23:49,095 - 露絲,聽我說 - 什麼? 270 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 琳恩很抱歉她不能來看妳 271 00:23:52,724 --> 00:23:55,726 她要我轉達她非常想念妳 272 00:23:55,727 --> 00:23:57,353 但她現在很忙 273 00:23:57,354 --> 00:24:00,106 她下週就會來看妳,好嗎? 274 00:24:00,107 --> 00:24:03,943 好吧 275 00:24:03,944 --> 00:24:05,236 - 好嗎? - 好,那好 276 00:24:05,237 --> 00:24:08,614 跟你說,比起你,我更想見她 277 00:24:08,615 --> 00:24:10,992 - 我明白,我懂 - 你懂吧? 278 00:24:10,993 --> 00:24:13,119 我們一直處得不太好,對吧? 279 00:24:13,120 --> 00:24:14,621 對,我們處得不好 280 00:24:20,586 --> 00:24:23,671 - 把牠們趕出去 - 寶貝,把什麼趕出去? 281 00:24:23,672 --> 00:24:26,132 蟲子... 282 00:24:26,133 --> 00:24:29,051 你說蟲子嗎? 283 00:24:29,052 --> 00:24:30,887 蟲子... 284 00:24:30,888 --> 00:24:34,600 把牠們趕出去... 285 00:24:37,102 --> 00:24:39,520 你說蟲子嗎? 286 00:24:39,521 --> 00:24:43,024 蟲子...把牠們趕出去 287 00:24:43,025 --> 00:24:44,233 ...蟲子嗎? 288 00:24:44,234 --> 00:24:46,987 蟲子...把牠們趕出去 289 00:24:48,238 --> 00:24:50,656 - ...蟲子嗎? - 蟲子... 290 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 ...蟲子嗎? 291 00:24:51,909 --> 00:24:55,829 蟲子嗎? 292 00:24:57,497 --> 00:25:01,043 諾亞,你看,是我,只有我 我把面罩脫掉 293 00:25:03,378 --> 00:25:06,465 你說過你的眼睛後面有東西,對吧? 294 00:25:07,007 --> 00:25:08,675 好,我要你聽聽這個 295 00:25:10,093 --> 00:25:12,762 - 把牠們趕出去 - 寶貝,把什麼趕出去? 296 00:25:12,763 --> 00:25:15,056 蟲子... 297 00:25:15,057 --> 00:25:17,768 你說蟲子嗎? 298 00:25:19,645 --> 00:25:20,646 諾亞 299 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 你感覺到了嗎? 300 00:25:31,073 --> 00:25:33,242 醫生,怎麼回事?醫生 301 00:25:35,661 --> 00:25:39,330 嘿,亞勒醫生,你要做什麼?嘿 302 00:25:39,331 --> 00:25:41,667 亞勒醫生,嘿 303 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 你做了什麼? 304 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 我抓到牠了 305 00:28:32,504 --> 00:28:34,506 字幕翻譯:翁乙玄