1
00:00:42,835 --> 00:00:45,379
PŘEDTÍM
2
00:01:46,315 --> 00:01:47,399
Červi.
3
00:01:55,824 --> 00:01:58,410
ODDĚLENÍ PRO CHLAPCE
4
00:02:34,321 --> 00:02:36,365
- Podržte mi dveře, prosím.
- Jo.
5
00:02:54,341 --> 00:02:56,009
{\an8}PUSŤTE SE DO NĚČEHO NOVÉHO
6
00:03:09,064 --> 00:03:12,860
Doktor Neilson na onkologii.
7
00:03:25,664 --> 00:03:27,207
- Dobré ráno, Barbaro.
- Dobré.
8
00:03:38,093 --> 00:03:39,469
Zahrajeme si?
9
00:03:44,099 --> 00:03:45,474
Ahoj, Noahu.
10
00:03:45,475 --> 00:03:46,643
Dobrý den, Elii.
11
00:03:48,896 --> 00:03:49,855
Něco pro tebe mám.
12
00:03:55,319 --> 00:03:56,320
{\an8}ČOKOLÁDOVÉ MLÉKO
13
00:04:10,000 --> 00:04:12,126
Chci s tebou projít pár obrázků.
14
00:04:12,127 --> 00:04:13,253
Můžu?
15
00:04:14,338 --> 00:04:18,049
Tohle jsem vzal v tvém pokojíčku.
A víš ty co?
16
00:04:18,050 --> 00:04:22,429
Na každém obrázku je nějaká budova,
která vypadá jako stavení na farmě.
17
00:04:23,430 --> 00:04:24,973
Tys někdy na nějaké byl?
18
00:04:32,439 --> 00:04:36,401
Vlastně je docela podobné
19
00:04:37,361 --> 00:04:38,612
tomuhle stavení.
20
00:04:42,908 --> 00:04:44,159
Viděls tu fotku někdy?
21
00:04:45,369 --> 00:04:46,912
Třeba u mě doma?
22
00:05:00,008 --> 00:05:02,761
Co je, Noahu? Na co myslíš?
23
00:05:07,307 --> 00:05:08,976
Tohle jsi nakreslil ty.
24
00:05:11,103 --> 00:05:12,521
Připomnělo mi to...
25
00:05:15,566 --> 00:05:17,609
jednu kresbu od mé ženy.
26
00:05:25,367 --> 00:05:27,119
Noahu, ty ten obrázek znáš?
27
00:05:32,791 --> 00:05:34,918
Klidně mi to můžeš říct.
28
00:05:38,630 --> 00:05:39,631
Tohle jsem já.
29
00:05:41,341 --> 00:05:42,426
To jsi ty?
30
00:05:44,136 --> 00:05:46,930
Tohle jsem já. Tohle jste vy.
31
00:05:53,812 --> 00:05:55,522
A co tam děláme?
32
00:06:00,527 --> 00:06:02,863
Hledáme našeho kamaráda.
33
00:06:04,239 --> 00:06:05,240
Koho?
34
00:06:06,783 --> 00:06:08,076
Najdeme ho?
35
00:06:10,370 --> 00:06:12,748
A až ho najdeme, co se stane pak?
36
00:06:22,508 --> 00:06:25,886
Noahu, ty jsi moji ženu Lynn znal?
37
00:06:33,685 --> 00:06:36,062
Mám to za okem.
38
00:06:36,063 --> 00:06:38,732
Ale co? Co, Noahu?
39
00:06:42,903 --> 00:06:44,278
Noahu?
40
00:06:44,279 --> 00:06:48,407
Ne!
41
00:06:48,408 --> 00:06:53,580
- Ne!
- Noahu, vnímej mě. Jsem tu s tebou.
42
00:06:56,208 --> 00:06:58,377
Noahu?
43
00:07:00,379 --> 00:07:02,380
Držím tě.
44
00:07:02,381 --> 00:07:03,507
Pomozte mi!
45
00:07:07,511 --> 00:07:09,929
Je úplně ledový. Má zrychlený tep.
46
00:07:09,930 --> 00:07:12,266
- Lehátko. Uvědomte neurologii!
- Lehátko!
47
00:07:13,183 --> 00:07:16,937
Noahu, všechno bude dobrý. Jsem tady. Jo?
48
00:07:21,733 --> 00:07:22,818
Doktore Adlere?
49
00:07:23,694 --> 00:07:24,861
Doktore Adlere.
50
00:07:24,862 --> 00:07:26,904
Ty v... Viděla jste to?
51
00:07:26,905 --> 00:07:27,990
Co?
52
00:07:31,034 --> 00:07:33,077
Noahu, slyšíš mě?
53
00:07:33,078 --> 00:07:35,873
Jestli mě slyšíš, stiskni mi ruku.
54
00:07:37,541 --> 00:07:40,877
- Noahu, stiskni mi ruku.
- O co jde?
55
00:07:40,878 --> 00:07:43,171
Zkolaboval, nereaguje, neplní příkazy.
56
00:07:43,172 --> 00:07:44,755
Zorničky bez reakce.
57
00:07:44,756 --> 00:07:46,799
- Vím, že se bojíš.
- Tak jo.
58
00:07:46,800 --> 00:07:48,676
Přesuneme tě na lehátko, jo?
59
00:07:48,677 --> 00:07:49,761
Tak jo.
60
00:07:51,680 --> 00:07:53,931
- Pozor na jeho hlavu.
- Opatrně.
61
00:07:53,932 --> 00:07:55,016
Tak.
62
00:07:55,017 --> 00:07:56,935
A raz, dva, tři.
63
00:07:58,061 --> 00:08:02,815
To nic. Jsem tady a neodejdu.
64
00:08:02,816 --> 00:08:05,276
Zavolejte dr. Wilkinsonovou.
Na konzultaci.
65
00:08:05,277 --> 00:08:06,528
Neboj se, Noahu.
66
00:09:39,329 --> 00:09:40,622
Jak si vedeš, chlapče?
67
00:09:42,958 --> 00:09:45,210
Přijdu za chvíli. Drž se.
68
00:09:57,097 --> 00:10:04,687
Veškerý personál na dětskou psychiatrii.
69
00:10:04,688 --> 00:10:06,231
Je to potřeba?
70
00:10:22,122 --> 00:10:24,624
Možná zánět míchy způsobený enterovirem?
71
00:10:24,625 --> 00:10:26,834
Neměl teď rýmu? Slabost končetin?
72
00:10:26,835 --> 00:10:28,294
Ne, vůbec.
73
00:10:28,295 --> 00:10:31,131
Zvýšená teplota 37,6.
74
00:10:31,757 --> 00:10:33,884
- Obvaz ti kontrolovali?
- Netřeba.
75
00:10:36,428 --> 00:10:38,930
Jane!
76
00:10:38,931 --> 00:10:40,348
Ach jo.
77
00:10:40,349 --> 00:10:43,142
Jane, jak mu je? Musím tam za ním jít.
78
00:10:43,143 --> 00:10:44,644
To nepůjde.
79
00:10:44,645 --> 00:10:46,604
Já mu slíbil, že u něj budu.
80
00:10:46,605 --> 00:10:49,899
Promiň, je v izolaci.
Ale právě jsem dokončila vyšetření.
81
00:10:49,900 --> 00:10:53,528
Je bdělý,
oči otevírá spontánně, smysluplně...
82
00:10:53,529 --> 00:10:55,948
Problém nespustilo prostředí,
ale psychika.
83
00:10:57,950 --> 00:10:59,951
- Cože?
- Poslouchej mě.
84
00:10:59,952 --> 00:11:02,787
Díval jsem se přímo na něj,
když se to stalo.
85
00:11:02,788 --> 00:11:04,539
Byla to reakce na obrázek.
86
00:11:04,540 --> 00:11:08,626
Ale co ty ostatní děti?
Zkolabovala půlka oddělení, 12 dětí.
87
00:11:08,627 --> 00:11:09,920
Stejné symptomy?
88
00:11:10,587 --> 00:11:12,255
Symptomy jsou úplně různé.
89
00:11:12,256 --> 00:11:15,550
Jednomu ochrnuly nohy bez zranění,
dalšímu levá půlka těla,
90
00:11:15,551 --> 00:11:17,343
někdo zvrací, hyperventiluje...
91
00:11:17,344 --> 00:11:20,429
Jo, je toho moc.
Problém muselo spustit prostředí.
92
00:11:20,430 --> 00:11:23,099
Ty děti ho sledovaly.
Sestro, co jste viděla?
93
00:11:23,100 --> 00:11:26,435
No, jakmile Noah zkolaboval
a vezli jsme ho ven,
94
00:11:26,436 --> 00:11:28,229
začali kolabovat i ostatní.
95
00:11:28,230 --> 00:11:33,026
Jako by je paralyzoval vlastní myslí.
96
00:11:34,778 --> 00:11:36,029
Konverzní porucha.
97
00:11:37,364 --> 00:11:38,573
Vyslechni si mě.
98
00:11:38,574 --> 00:11:42,660
Uvažuj. Noaha postihl konverzní záchvat.
99
00:11:42,661 --> 00:11:45,580
Byl obklopený velice zranitelnými dětmi.
100
00:11:45,581 --> 00:11:49,167
Dokázali mu snadno podlehnout.
Tahle reakce se šířila.
101
00:11:49,168 --> 00:11:51,127
Takže masová hysterie?
102
00:11:51,128 --> 00:11:52,087
O co?
103
00:11:53,005 --> 00:11:54,131
Ne.
104
00:11:54,798 --> 00:11:56,632
Konverzní porucha je vzácná.
105
00:11:56,633 --> 00:11:59,594
To dobře vím, ale všechno sedí.
106
00:11:59,595 --> 00:12:02,889
A jestli mám pravdu,
musíme to dostat pod kontrolu.
107
00:12:02,890 --> 00:12:04,807
Ty děti všemu lehce podlehnou.
108
00:12:04,808 --> 00:12:07,393
Tohle může postihnout celé oddělení.
109
00:12:07,394 --> 00:12:13,192
Ale pokud původce úspěšně vyléčíme,
symptomy u ostatních ustoupí.
110
00:12:16,111 --> 00:12:17,112
Tak jo.
111
00:12:17,779 --> 00:12:22,284
Dobře, zatím budeme hledat
biologickou příčinu, a pokud máš pravdu,
112
00:12:23,035 --> 00:12:25,369
tak běž domů zjistit,
čeho se Noah tak bojí,
113
00:12:25,370 --> 00:12:29,249
že to zapříčinilo
tak silnou stresovou reakci.
114
00:12:36,215 --> 00:12:37,215
{\an8}ODŘÍZNUTÍ
CESTA
115
00:12:37,216 --> 00:12:39,217
{\an8}Na podzim roku 2008,
116
00:12:39,218 --> 00:12:43,221
dva měsíce po nástupu
do posledního ročníku na škole Roberdeau,
117
00:12:43,222 --> 00:12:49,143
se u 18leté Ashley Wilsonové
záhadně objevily neovladatelné záškuby,
118
00:12:49,144 --> 00:12:50,228
{\an8}cukání a tiky.
119
00:12:50,229 --> 00:12:51,896
{\an8}MASOVÁ HYSTERIE V PENSYLVÁNII
120
00:12:51,897 --> 00:12:54,440
{\an8}Původní diagnóza naznačovala myoklonus,
121
00:12:54,441 --> 00:12:59,863
ale pak se podobné symptomy objevily
i u dalších členek volejbalového týmu.
122
00:13:24,096 --> 00:13:25,222
Doktore Adlere.
123
00:13:27,099 --> 00:13:28,099
Doktore Adlere.
124
00:13:28,100 --> 00:13:29,684
Co blbneš?
125
00:13:29,685 --> 00:13:32,270
- Říkals, že je to urgentní.
- To je.
126
00:13:32,271 --> 00:13:33,729
- Spal jsi.
- Přemýšlel.
127
00:13:33,730 --> 00:13:34,940
Ve spánku?
128
00:13:37,985 --> 00:13:40,611
Z té insomnie už pořádně blbnu.
129
00:13:40,612 --> 00:13:43,865
V noci už vůbec nespím.
A pak v náhodnou chvíli vytuhnu.
130
00:13:43,866 --> 00:13:45,242
Podívej se na tohle.
131
00:13:47,661 --> 00:13:49,161
Ukázal jsem to Noahovi
132
00:13:49,162 --> 00:13:50,581
a zkolaboval.
133
00:13:51,081 --> 00:13:53,876
A způsobilo to masovou hysterii.
134
00:13:54,626 --> 00:13:56,169
Co? To jako fakt?
135
00:13:56,170 --> 00:13:57,920
Odpadla polovina oddělení.
136
00:13:57,921 --> 00:14:01,883
Ty jo, na vejšce jsem zkoumala
případ z fotbalovýho utkání v Denveru.
137
00:14:01,884 --> 00:14:06,096
Dvaadvacet dětí dostalo střevní chřipku,
ale bylo to jen psychogenní.
138
00:14:06,597 --> 00:14:08,347
Ty jsi tamty děti vyšetřil?
139
00:14:08,348 --> 00:14:13,645
Ne, uzavřeli oddělení pro případ,
kdyby to způsobilo prostředí, ale to ne.
140
00:14:15,647 --> 00:14:20,276
Musím zjistit, proč obrázek od mé ženy
dokáže spustit konverzní poruchu.
141
00:14:20,277 --> 00:14:21,862
Kreslila ho tvá žena?
142
00:14:23,280 --> 00:14:24,281
Jo.
143
00:14:33,665 --> 00:14:36,043
Liší se to od jejího stylu.
144
00:14:37,628 --> 00:14:38,920
Děsivý.
145
00:14:38,921 --> 00:14:40,005
Jo.
146
00:14:40,964 --> 00:14:43,008
A děsivý to přišlo i Noahovi.
147
00:14:45,052 --> 00:14:47,845
Musím zjistit, co tam zobrazuje.
148
00:14:47,846 --> 00:14:50,890
- Nemáš z té její knížky víc stran?
- Ne.
149
00:14:50,891 --> 00:14:52,850
Nedělala si nejdřív náčrtky?
150
00:14:52,851 --> 00:14:53,977
A víc verzí?
151
00:14:58,482 --> 00:14:59,483
Pojď.
152
00:15:04,196 --> 00:15:05,488
Podíval ses tam?
153
00:15:05,489 --> 00:15:07,281
- Kam?
- Tam.
154
00:15:07,282 --> 00:15:09,867
Tam má zdravotní věci,
co by mě prý rozrušily.
155
00:15:09,868 --> 00:15:10,786
Aha.
156
00:15:12,079 --> 00:15:14,038
Kouknu do knihovny v obýváku.
157
00:15:14,039 --> 00:15:15,123
Dobře.
158
00:15:22,130 --> 00:15:24,007
Věci, co by mě rozrušily.
159
00:15:37,312 --> 00:15:39,314
{\an8}POZOR!
CHEMOTERAPIE
160
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
Cleo!
161
00:16:30,616 --> 00:16:33,327
Cleo, tenhle zkus dát sem.
162
00:16:34,411 --> 00:16:36,495
Ty kresby jsou fakt strašidelný.
163
00:16:36,496 --> 00:16:38,581
Nevypadá to jak pohádka pro děti.
164
00:16:38,582 --> 00:16:42,211
Jo. Kamarád říkal, že to viděla ve snech.
165
00:16:46,131 --> 00:16:48,300
Sem dozadu něco napsala.
166
00:16:48,967 --> 00:16:50,551
Kdo je Benjamin?
167
00:16:50,552 --> 00:16:52,346
Píše tady něco o Benjaminovi.
168
00:16:52,846 --> 00:16:55,933
„Benjaminova noční můra.
Čeho se tak hrozně bál?“
169
00:16:56,433 --> 00:16:57,935
Ukaž.
170
00:17:00,354 --> 00:17:02,356
Její ex se jmenoval Benjamin.
171
00:17:04,441 --> 00:17:05,651
Walker.
172
00:17:06,234 --> 00:17:07,361
Benjamin Walker.
173
00:17:08,444 --> 00:17:10,030
Benjamin Walker.
174
00:17:11,281 --> 00:17:12,991
Benjamin Walker.
175
00:17:14,535 --> 00:17:15,536
{\an8}B. W.
176
00:17:16,036 --> 00:17:17,118
Benjamin Walker.
177
00:17:17,119 --> 00:17:18,204
Hele.
178
00:17:19,289 --> 00:17:21,540
{\an8}„Najít u mámy Benjaminovy kazety.“
179
00:17:21,541 --> 00:17:23,291
Kazety? Ty to chápeš?
180
00:17:23,292 --> 00:17:26,002
Lynn si nahrávala nápady k tomu,
na čem dělala.
181
00:17:26,003 --> 00:17:28,840
Poznámky, obrázky, jména, různý věci.
182
00:17:28,841 --> 00:17:30,926
A používala k tomu kazety.
183
00:17:31,844 --> 00:17:34,888
„Benjaminova noční můra.
Čeho se tak hrozně bál?“
184
00:17:38,100 --> 00:17:40,476
Počkej, jak to souvisí s Noahem?
185
00:17:40,477 --> 00:17:42,520
Nevím, třeba vůbec.
186
00:17:42,521 --> 00:17:47,943
Ale Noaha strach doslova paralyzuje.
A reakci spustil tenhle obrázek.
187
00:17:48,569 --> 00:17:54,157
Takže když zjistím, co Lynn nakreslila
a čeho se Benjamin tak bál,
188
00:17:55,242 --> 00:17:56,577
třeba Noahovi pomůžu.
189
00:18:01,748 --> 00:18:05,460
Noah má paralyzované
příčně pruhované svalstvo.
190
00:18:06,128 --> 00:18:07,712
Paralyzované? Jak jako?
191
00:18:07,713 --> 00:18:09,589
Musíme ještě provést testy,
192
00:18:09,590 --> 00:18:15,720
ale je možné, že trpí vzácnou nemocí,
takzvaným locked-in syndromem.
193
00:18:15,721 --> 00:18:17,138
Mozek má stále funkční...
194
00:18:17,139 --> 00:18:18,724
Mozek má stále funkční?
195
00:18:21,310 --> 00:18:23,936
Aha, teď jsem teda zmatená, protože...
196
00:18:23,937 --> 00:18:26,982
Tím říkáte,
že je uvězněný ve vlastním těle?
197
00:18:28,066 --> 00:18:29,942
- Ano.
- Ale proč?
198
00:18:29,943 --> 00:18:31,194
To nevíme jistě.
199
00:18:31,195 --> 00:18:33,613
U několika dalších dětí se objevily
200
00:18:33,614 --> 00:18:35,615
- různé symptomy.
- Bože.
201
00:18:35,616 --> 00:18:36,991
Ve stejnou dobu, takže...
202
00:18:36,992 --> 00:18:40,828
Říkala jste,
že u toho byl doktor Adler, ne?
203
00:18:40,829 --> 00:18:45,375
Tak jak se to mohlo stát,
když tam byl doktor, a proč nic nevíte?
204
00:18:46,627 --> 00:18:48,545
- Nevím.
- Chci ho vidět.
205
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Prosím.
206
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Noahu.
207
00:19:04,102 --> 00:19:05,896
Noahu, broučku.
208
00:19:42,599 --> 00:19:45,101
Víte, jak na tom večer bývá,
doktore Adlere.
209
00:19:45,102 --> 00:19:46,769
- Jo.
- Nic moc.
210
00:19:46,770 --> 00:19:47,938
Chápu.
211
00:19:49,356 --> 00:19:51,567
Paní Hoffmanová, návštěva.
212
00:19:53,694 --> 00:19:55,779
- Nechám vás o samotě.
- Dobře.
213
00:19:56,321 --> 00:19:57,322
Ahoj, Ruth.
214
00:19:58,824 --> 00:19:59,992
Rád tě vidím.
215
00:20:03,203 --> 00:20:04,788
To jsem já, Eli.
216
00:20:05,914 --> 00:20:06,957
Eli od Lynn.
217
00:20:08,458 --> 00:20:09,793
Lynn?
218
00:20:11,253 --> 00:20:12,378
Ona je tady?
219
00:20:12,379 --> 00:20:15,423
Ne, není. Jsem tady jenom já.
220
00:20:15,424 --> 00:20:19,052
Ale pamatuješ si mě, že?
Jsem tvůj zeť Eli.
221
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Kde je?
222
00:20:21,680 --> 00:20:24,724
Ruth, hledám nějaké nahrávky.
223
00:20:24,725 --> 00:20:26,434
Pamatuješ se na Benjamina?
224
00:20:26,435 --> 00:20:28,896
Chodil s Lynn přede mnou.
225
00:20:32,566 --> 00:20:36,319
Nevypadáš moc dobře, hochu.
Jsi celý zpocený a...
226
00:20:36,320 --> 00:20:39,030
- Je ti dobře?
- Jo, nic mi není.
227
00:20:39,031 --> 00:20:40,866
Víš, kam jsi ty kazety dala?
228
00:20:41,783 --> 00:20:42,868
Kazety.
229
00:20:45,829 --> 00:20:47,331
Kazety já mám.
230
00:20:51,418 --> 00:20:56,964
Máš kliku. Hudbu mám hrozně ráda.
231
00:20:56,965 --> 00:21:00,092
Já ale nemyslel hudbu.
Chtěl jsem Lynniny kazety.
232
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
Tiše!
233
00:21:01,303 --> 00:21:03,430
Poslechni si tohle.
234
00:21:45,889 --> 00:21:48,684
Lynn říkávala, jak umíš dobře tančit.
235
00:21:50,143 --> 00:21:51,270
To...
236
00:22:53,290 --> 00:22:55,291
- Je 3:56 ráno.
- Ach jo.
237
00:22:55,292 --> 00:22:59,337
- Já je přemazala.
- Úterý 18. června 1978.
238
00:22:59,338 --> 00:23:01,130
- Bene, to nic.
- Ne.
239
00:23:01,131 --> 00:23:03,007
- Odejdi.
- To byl sen.
240
00:23:03,008 --> 00:23:04,592
Jsou ve mně.
241
00:23:04,593 --> 00:23:07,220
Pomoc. Vyndej je.
242
00:23:07,221 --> 00:23:11,390
- Zlato, ale co?
- Vyndej je. Červy. Červy!
243
00:23:11,391 --> 00:23:14,352
Říkal jsi červy?
244
00:23:14,353 --> 00:23:16,938
Červy! Červy! Vyndej je!
245
00:23:16,939 --> 00:23:18,273
- Lynn.
- Vyn...
246
00:23:18,899 --> 00:23:19,942
Lynn.
247
00:23:20,442 --> 00:23:22,027
Co jsi udělal? Kde je?
248
00:23:23,028 --> 00:23:24,071
Lynn tady není.
249
00:23:25,113 --> 00:23:26,740
Tys ji zabil.
250
00:23:32,871 --> 00:23:36,374
Ne, Ruth. Zabila ji rakovina.
251
00:23:36,375 --> 00:23:41,671
Ne! Takový věci neříkej!
252
00:23:41,672 --> 00:23:42,964
To ne! Co...
253
00:23:42,965 --> 00:23:45,258
- Ruth, to nic.
- Co...
254
00:23:45,259 --> 00:23:46,884
- Ruth.
- Co...
255
00:23:46,885 --> 00:23:49,095
- Ruth, poslouchej mě.
- No?
256
00:23:49,096 --> 00:23:52,224
Lynn je moc líto,
že za tebou nemohla přijít.
257
00:23:52,724 --> 00:23:55,726
A mám ti vyřídit,
že se jí po tobě moc stýská,
258
00:23:55,727 --> 00:23:57,353
ale teď vůbec nemá čas.
259
00:23:57,354 --> 00:24:00,106
Přijde za tebou příští týden, jo?
260
00:24:00,107 --> 00:24:03,943
Aha. Dobře.
261
00:24:03,944 --> 00:24:05,236
- Jo?
- Tak dobře.
262
00:24:05,237 --> 00:24:08,614
Víš, radši bych se viděla
s ní než s tebou.
263
00:24:08,615 --> 00:24:10,992
- Chápu.
- Jestli mi rozumíš?
264
00:24:10,993 --> 00:24:13,119
Nikdy jsme si moc nerozuměli, co?
265
00:24:13,120 --> 00:24:14,621
Ne, to ne.
266
00:24:20,586 --> 00:24:23,671
- Vyndej je.
- Zlato, ale co?
267
00:24:23,672 --> 00:24:26,132
Červy. Červy!
268
00:24:26,133 --> 00:24:29,051
Říkal jsi červy?
269
00:24:29,052 --> 00:24:30,887
Červy! Červy!
270
00:24:30,888 --> 00:24:34,600
Vyndej je! Vyndej je!
271
00:24:37,102 --> 00:24:39,520
Říkal jsi červy?
272
00:24:39,521 --> 00:24:43,024
Červy! Červy! Vyndej je!
273
00:24:43,025 --> 00:24:44,233
...červy?
274
00:24:44,234 --> 00:24:46,987
Červy! Červy! Vyndej je!
275
00:24:48,238 --> 00:24:50,656
- ...červy?
- Červy! Červy!
276
00:24:50,657 --> 00:24:51,908
...červy?
277
00:24:51,909 --> 00:24:55,829
Červy?
278
00:24:57,497 --> 00:25:01,043
Noahu, to jsem já. Tohle si sundám.
279
00:25:03,378 --> 00:25:06,465
Říkal jsi, že máš něco za okem, že?
280
00:25:07,007 --> 00:25:08,675
Dobře, poslechni si tohle.
281
00:25:10,093 --> 00:25:12,762
- Vyndej je.
- Zlato, ale co?
282
00:25:12,763 --> 00:25:15,056
Červy! Červy!
283
00:25:15,057 --> 00:25:17,768
Říkal jsi červy?
284
00:25:19,645 --> 00:25:20,646
Noahu.
285
00:25:25,609 --> 00:25:26,693
Ty to cítíš?
286
00:25:31,073 --> 00:25:33,242
Pane doktore, co se děje?
287
00:25:35,661 --> 00:25:39,330
Haló! Doktore Adlere, co to děláte? Haló!
288
00:25:39,331 --> 00:25:41,667
Doktore Adlere! Haló!
289
00:26:40,392 --> 00:26:41,685
Co blbneš?
290
00:26:42,186 --> 00:26:43,520
Mám ho.
291
00:28:32,504 --> 00:28:34,506
Překlad titulků: Karel Himmer