1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 PŘEDTÍM 2 00:01:46,315 --> 00:01:47,399 Červi. 3 00:01:55,824 --> 00:01:58,410 ODDĚLENÍ PRO CHLAPCE 4 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 - Podržte mi dveře, prosím. - Jo. 5 00:02:54,341 --> 00:02:56,009 {\an8}PUSŤTE SE DO NĚČEHO NOVÉHO 6 00:03:09,064 --> 00:03:12,860 Doktor Neilson na onkologii. 7 00:03:25,664 --> 00:03:27,207 - Dobré ráno, Barbaro. - Dobré. 8 00:03:38,093 --> 00:03:39,469 Zahrajeme si? 9 00:03:44,099 --> 00:03:45,474 Ahoj, Noahu. 10 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 Dobrý den, Elii. 11 00:03:48,896 --> 00:03:49,855 Něco pro tebe mám. 12 00:03:55,319 --> 00:03:56,320 {\an8}ČOKOLÁDOVÉ MLÉKO 13 00:04:10,000 --> 00:04:12,126 Chci s tebou projít pár obrázků. 14 00:04:12,127 --> 00:04:13,253 Můžu? 15 00:04:14,338 --> 00:04:18,049 Tohle jsem vzal v tvém pokojíčku. A víš ty co? 16 00:04:18,050 --> 00:04:22,429 Na každém obrázku je nějaká budova, která vypadá jako stavení na farmě. 17 00:04:23,430 --> 00:04:24,973 Tys někdy na nějaké byl? 18 00:04:32,439 --> 00:04:36,401 Vlastně je docela podobné 19 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 tomuhle stavení. 20 00:04:42,908 --> 00:04:44,159 Viděls tu fotku někdy? 21 00:04:45,369 --> 00:04:46,912 Třeba u mě doma? 22 00:05:00,008 --> 00:05:02,761 Co je, Noahu? Na co myslíš? 23 00:05:07,307 --> 00:05:08,976 Tohle jsi nakreslil ty. 24 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 Připomnělo mi to... 25 00:05:15,566 --> 00:05:17,609 jednu kresbu od mé ženy. 26 00:05:25,367 --> 00:05:27,119 Noahu, ty ten obrázek znáš? 27 00:05:32,791 --> 00:05:34,918 Klidně mi to můžeš říct. 28 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 Tohle jsem já. 29 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 To jsi ty? 30 00:05:44,136 --> 00:05:46,930 Tohle jsem já. Tohle jste vy. 31 00:05:53,812 --> 00:05:55,522 A co tam děláme? 32 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 Hledáme našeho kamaráda. 33 00:06:04,239 --> 00:06:05,240 Koho? 34 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 Najdeme ho? 35 00:06:10,370 --> 00:06:12,748 A až ho najdeme, co se stane pak? 36 00:06:22,508 --> 00:06:25,886 Noahu, ty jsi moji ženu Lynn znal? 37 00:06:33,685 --> 00:06:36,062 Mám to za okem. 38 00:06:36,063 --> 00:06:38,732 Ale co? Co, Noahu? 39 00:06:42,903 --> 00:06:44,278 Noahu? 40 00:06:44,279 --> 00:06:48,407 Ne! 41 00:06:48,408 --> 00:06:53,580 - Ne! - Noahu, vnímej mě. Jsem tu s tebou. 42 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 Noahu? 43 00:07:00,379 --> 00:07:02,380 Držím tě. 44 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 Pomozte mi! 45 00:07:07,511 --> 00:07:09,929 Je úplně ledový. Má zrychlený tep. 46 00:07:09,930 --> 00:07:12,266 - Lehátko. Uvědomte neurologii! - Lehátko! 47 00:07:13,183 --> 00:07:16,937 Noahu, všechno bude dobrý. Jsem tady. Jo? 48 00:07:21,733 --> 00:07:22,818 Doktore Adlere? 49 00:07:23,694 --> 00:07:24,861 Doktore Adlere. 50 00:07:24,862 --> 00:07:26,904 Ty v... Viděla jste to? 51 00:07:26,905 --> 00:07:27,990 Co? 52 00:07:31,034 --> 00:07:33,077 Noahu, slyšíš mě? 53 00:07:33,078 --> 00:07:35,873 Jestli mě slyšíš, stiskni mi ruku. 54 00:07:37,541 --> 00:07:40,877 - Noahu, stiskni mi ruku. - O co jde? 55 00:07:40,878 --> 00:07:43,171 Zkolaboval, nereaguje, neplní příkazy. 56 00:07:43,172 --> 00:07:44,755 Zorničky bez reakce. 57 00:07:44,756 --> 00:07:46,799 - Vím, že se bojíš. - Tak jo. 58 00:07:46,800 --> 00:07:48,676 Přesuneme tě na lehátko, jo? 59 00:07:48,677 --> 00:07:49,761 Tak jo. 60 00:07:51,680 --> 00:07:53,931 - Pozor na jeho hlavu. - Opatrně. 61 00:07:53,932 --> 00:07:55,016 Tak. 62 00:07:55,017 --> 00:07:56,935 A raz, dva, tři. 63 00:07:58,061 --> 00:08:02,815 To nic. Jsem tady a neodejdu. 64 00:08:02,816 --> 00:08:05,276 Zavolejte dr. Wilkinsonovou. Na konzultaci. 65 00:08:05,277 --> 00:08:06,528 Neboj se, Noahu. 66 00:09:39,329 --> 00:09:40,622 Jak si vedeš, chlapče? 67 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 Přijdu za chvíli. Drž se. 68 00:09:57,097 --> 00:10:04,687 Veškerý personál na dětskou psychiatrii. 69 00:10:04,688 --> 00:10:06,231 Je to potřeba? 70 00:10:22,122 --> 00:10:24,624 Možná zánět míchy způsobený enterovirem? 71 00:10:24,625 --> 00:10:26,834 Neměl teď rýmu? Slabost končetin? 72 00:10:26,835 --> 00:10:28,294 Ne, vůbec. 73 00:10:28,295 --> 00:10:31,131 Zvýšená teplota 37,6. 74 00:10:31,757 --> 00:10:33,884 - Obvaz ti kontrolovali? - Netřeba. 75 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 Jane! 76 00:10:38,931 --> 00:10:40,348 Ach jo. 77 00:10:40,349 --> 00:10:43,142 Jane, jak mu je? Musím tam za ním jít. 78 00:10:43,143 --> 00:10:44,644 To nepůjde. 79 00:10:44,645 --> 00:10:46,604 Já mu slíbil, že u něj budu. 80 00:10:46,605 --> 00:10:49,899 Promiň, je v izolaci. Ale právě jsem dokončila vyšetření. 81 00:10:49,900 --> 00:10:53,528 Je bdělý, oči otevírá spontánně, smysluplně... 82 00:10:53,529 --> 00:10:55,948 Problém nespustilo prostředí, ale psychika. 83 00:10:57,950 --> 00:10:59,951 - Cože? - Poslouchej mě. 84 00:10:59,952 --> 00:11:02,787 Díval jsem se přímo na něj, když se to stalo. 85 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 Byla to reakce na obrázek. 86 00:11:04,540 --> 00:11:08,626 Ale co ty ostatní děti? Zkolabovala půlka oddělení, 12 dětí. 87 00:11:08,627 --> 00:11:09,920 Stejné symptomy? 88 00:11:10,587 --> 00:11:12,255 Symptomy jsou úplně různé. 89 00:11:12,256 --> 00:11:15,550 Jednomu ochrnuly nohy bez zranění, dalšímu levá půlka těla, 90 00:11:15,551 --> 00:11:17,343 někdo zvrací, hyperventiluje... 91 00:11:17,344 --> 00:11:20,429 Jo, je toho moc. Problém muselo spustit prostředí. 92 00:11:20,430 --> 00:11:23,099 Ty děti ho sledovaly. Sestro, co jste viděla? 93 00:11:23,100 --> 00:11:26,435 No, jakmile Noah zkolaboval a vezli jsme ho ven, 94 00:11:26,436 --> 00:11:28,229 začali kolabovat i ostatní. 95 00:11:28,230 --> 00:11:33,026 Jako by je paralyzoval vlastní myslí. 96 00:11:34,778 --> 00:11:36,029 Konverzní porucha. 97 00:11:37,364 --> 00:11:38,573 Vyslechni si mě. 98 00:11:38,574 --> 00:11:42,660 Uvažuj. Noaha postihl konverzní záchvat. 99 00:11:42,661 --> 00:11:45,580 Byl obklopený velice zranitelnými dětmi. 100 00:11:45,581 --> 00:11:49,167 Dokázali mu snadno podlehnout. Tahle reakce se šířila. 101 00:11:49,168 --> 00:11:51,127 Takže masová hysterie? 102 00:11:51,128 --> 00:11:52,087 O co? 103 00:11:53,005 --> 00:11:54,131 Ne. 104 00:11:54,798 --> 00:11:56,632 Konverzní porucha je vzácná. 105 00:11:56,633 --> 00:11:59,594 To dobře vím, ale všechno sedí. 106 00:11:59,595 --> 00:12:02,889 A jestli mám pravdu, musíme to dostat pod kontrolu. 107 00:12:02,890 --> 00:12:04,807 Ty děti všemu lehce podlehnou. 108 00:12:04,808 --> 00:12:07,393 Tohle může postihnout celé oddělení. 109 00:12:07,394 --> 00:12:13,192 Ale pokud původce úspěšně vyléčíme, symptomy u ostatních ustoupí. 110 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 Tak jo. 111 00:12:17,779 --> 00:12:22,284 Dobře, zatím budeme hledat biologickou příčinu, a pokud máš pravdu, 112 00:12:23,035 --> 00:12:25,369 tak běž domů zjistit, čeho se Noah tak bojí, 113 00:12:25,370 --> 00:12:29,249 že to zapříčinilo tak silnou stresovou reakci. 114 00:12:36,215 --> 00:12:37,215 {\an8}ODŘÍZNUTÍ CESTA 115 00:12:37,216 --> 00:12:39,217 {\an8}Na podzim roku 2008, 116 00:12:39,218 --> 00:12:43,221 dva měsíce po nástupu do posledního ročníku na škole Roberdeau, 117 00:12:43,222 --> 00:12:49,143 se u 18leté Ashley Wilsonové záhadně objevily neovladatelné záškuby, 118 00:12:49,144 --> 00:12:50,228 {\an8}cukání a tiky. 119 00:12:50,229 --> 00:12:51,896 {\an8}MASOVÁ HYSTERIE V PENSYLVÁNII 120 00:12:51,897 --> 00:12:54,440 {\an8}Původní diagnóza naznačovala myoklonus, 121 00:12:54,441 --> 00:12:59,863 ale pak se podobné symptomy objevily i u dalších členek volejbalového týmu. 122 00:13:24,096 --> 00:13:25,222 Doktore Adlere. 123 00:13:27,099 --> 00:13:28,099 Doktore Adlere. 124 00:13:28,100 --> 00:13:29,684 Co blbneš? 125 00:13:29,685 --> 00:13:32,270 - Říkals, že je to urgentní. - To je. 126 00:13:32,271 --> 00:13:33,729 - Spal jsi. - Přemýšlel. 127 00:13:33,730 --> 00:13:34,940 Ve spánku? 128 00:13:37,985 --> 00:13:40,611 Z té insomnie už pořádně blbnu. 129 00:13:40,612 --> 00:13:43,865 V noci už vůbec nespím. A pak v náhodnou chvíli vytuhnu. 130 00:13:43,866 --> 00:13:45,242 Podívej se na tohle. 131 00:13:47,661 --> 00:13:49,161 Ukázal jsem to Noahovi 132 00:13:49,162 --> 00:13:50,581 a zkolaboval. 133 00:13:51,081 --> 00:13:53,876 A způsobilo to masovou hysterii. 134 00:13:54,626 --> 00:13:56,169 Co? To jako fakt? 135 00:13:56,170 --> 00:13:57,920 Odpadla polovina oddělení. 136 00:13:57,921 --> 00:14:01,883 Ty jo, na vejšce jsem zkoumala případ z fotbalovýho utkání v Denveru. 137 00:14:01,884 --> 00:14:06,096 Dvaadvacet dětí dostalo střevní chřipku, ale bylo to jen psychogenní. 138 00:14:06,597 --> 00:14:08,347 Ty jsi tamty děti vyšetřil? 139 00:14:08,348 --> 00:14:13,645 Ne, uzavřeli oddělení pro případ, kdyby to způsobilo prostředí, ale to ne. 140 00:14:15,647 --> 00:14:20,276 Musím zjistit, proč obrázek od mé ženy dokáže spustit konverzní poruchu. 141 00:14:20,277 --> 00:14:21,862 Kreslila ho tvá žena? 142 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 Jo. 143 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 Liší se to od jejího stylu. 144 00:14:37,628 --> 00:14:38,920 Děsivý. 145 00:14:38,921 --> 00:14:40,005 Jo. 146 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 A děsivý to přišlo i Noahovi. 147 00:14:45,052 --> 00:14:47,845 Musím zjistit, co tam zobrazuje. 148 00:14:47,846 --> 00:14:50,890 - Nemáš z té její knížky víc stran? - Ne. 149 00:14:50,891 --> 00:14:52,850 Nedělala si nejdřív náčrtky? 150 00:14:52,851 --> 00:14:53,977 A víc verzí? 151 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Pojď. 152 00:15:04,196 --> 00:15:05,488 Podíval ses tam? 153 00:15:05,489 --> 00:15:07,281 - Kam? - Tam. 154 00:15:07,282 --> 00:15:09,867 Tam má zdravotní věci, co by mě prý rozrušily. 155 00:15:09,868 --> 00:15:10,786 Aha. 156 00:15:12,079 --> 00:15:14,038 Kouknu do knihovny v obýváku. 157 00:15:14,039 --> 00:15:15,123 Dobře. 158 00:15:22,130 --> 00:15:24,007 Věci, co by mě rozrušily. 159 00:15:37,312 --> 00:15:39,314 {\an8}POZOR! CHEMOTERAPIE 160 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Cleo! 161 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 Cleo, tenhle zkus dát sem. 162 00:16:34,411 --> 00:16:36,495 Ty kresby jsou fakt strašidelný. 163 00:16:36,496 --> 00:16:38,581 Nevypadá to jak pohádka pro děti. 164 00:16:38,582 --> 00:16:42,211 Jo. Kamarád říkal, že to viděla ve snech. 165 00:16:46,131 --> 00:16:48,300 Sem dozadu něco napsala. 166 00:16:48,967 --> 00:16:50,551 Kdo je Benjamin? 167 00:16:50,552 --> 00:16:52,346 Píše tady něco o Benjaminovi. 168 00:16:52,846 --> 00:16:55,933 „Benjaminova noční můra. Čeho se tak hrozně bál?“ 169 00:16:56,433 --> 00:16:57,935 Ukaž. 170 00:17:00,354 --> 00:17:02,356 Její ex se jmenoval Benjamin. 171 00:17:04,441 --> 00:17:05,651 Walker. 172 00:17:06,234 --> 00:17:07,361 Benjamin Walker. 173 00:17:08,444 --> 00:17:10,030 Benjamin Walker. 174 00:17:11,281 --> 00:17:12,991 Benjamin Walker. 175 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 {\an8}B. W. 176 00:17:16,036 --> 00:17:17,118 Benjamin Walker. 177 00:17:17,119 --> 00:17:18,204 Hele. 178 00:17:19,289 --> 00:17:21,540 {\an8}„Najít u mámy Benjaminovy kazety.“ 179 00:17:21,541 --> 00:17:23,291 Kazety? Ty to chápeš? 180 00:17:23,292 --> 00:17:26,002 Lynn si nahrávala nápady k tomu, na čem dělala. 181 00:17:26,003 --> 00:17:28,840 Poznámky, obrázky, jména, různý věci. 182 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 A používala k tomu kazety. 183 00:17:31,844 --> 00:17:34,888 „Benjaminova noční můra. Čeho se tak hrozně bál?“ 184 00:17:38,100 --> 00:17:40,476 Počkej, jak to souvisí s Noahem? 185 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 Nevím, třeba vůbec. 186 00:17:42,521 --> 00:17:47,943 Ale Noaha strach doslova paralyzuje. A reakci spustil tenhle obrázek. 187 00:17:48,569 --> 00:17:54,157 Takže když zjistím, co Lynn nakreslila a čeho se Benjamin tak bál, 188 00:17:55,242 --> 00:17:56,577 třeba Noahovi pomůžu. 189 00:18:01,748 --> 00:18:05,460 Noah má paralyzované příčně pruhované svalstvo. 190 00:18:06,128 --> 00:18:07,712 Paralyzované? Jak jako? 191 00:18:07,713 --> 00:18:09,589 Musíme ještě provést testy, 192 00:18:09,590 --> 00:18:15,720 ale je možné, že trpí vzácnou nemocí, takzvaným locked-in syndromem. 193 00:18:15,721 --> 00:18:17,138 Mozek má stále funkční... 194 00:18:17,139 --> 00:18:18,724 Mozek má stále funkční? 195 00:18:21,310 --> 00:18:23,936 Aha, teď jsem teda zmatená, protože... 196 00:18:23,937 --> 00:18:26,982 Tím říkáte, že je uvězněný ve vlastním těle? 197 00:18:28,066 --> 00:18:29,942 - Ano. - Ale proč? 198 00:18:29,943 --> 00:18:31,194 To nevíme jistě. 199 00:18:31,195 --> 00:18:33,613 U několika dalších dětí se objevily 200 00:18:33,614 --> 00:18:35,615 - různé symptomy. - Bože. 201 00:18:35,616 --> 00:18:36,991 Ve stejnou dobu, takže... 202 00:18:36,992 --> 00:18:40,828 Říkala jste, že u toho byl doktor Adler, ne? 203 00:18:40,829 --> 00:18:45,375 Tak jak se to mohlo stát, když tam byl doktor, a proč nic nevíte? 204 00:18:46,627 --> 00:18:48,545 - Nevím. - Chci ho vidět. 205 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Prosím. 206 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Noahu. 207 00:19:04,102 --> 00:19:05,896 Noahu, broučku. 208 00:19:42,599 --> 00:19:45,101 Víte, jak na tom večer bývá, doktore Adlere. 209 00:19:45,102 --> 00:19:46,769 - Jo. - Nic moc. 210 00:19:46,770 --> 00:19:47,938 Chápu. 211 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 Paní Hoffmanová, návštěva. 212 00:19:53,694 --> 00:19:55,779 - Nechám vás o samotě. - Dobře. 213 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Ahoj, Ruth. 214 00:19:58,824 --> 00:19:59,992 Rád tě vidím. 215 00:20:03,203 --> 00:20:04,788 To jsem já, Eli. 216 00:20:05,914 --> 00:20:06,957 Eli od Lynn. 217 00:20:08,458 --> 00:20:09,793 Lynn? 218 00:20:11,253 --> 00:20:12,378 Ona je tady? 219 00:20:12,379 --> 00:20:15,423 Ne, není. Jsem tady jenom já. 220 00:20:15,424 --> 00:20:19,052 Ale pamatuješ si mě, že? Jsem tvůj zeť Eli. 221 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Kde je? 222 00:20:21,680 --> 00:20:24,724 Ruth, hledám nějaké nahrávky. 223 00:20:24,725 --> 00:20:26,434 Pamatuješ se na Benjamina? 224 00:20:26,435 --> 00:20:28,896 Chodil s Lynn přede mnou. 225 00:20:32,566 --> 00:20:36,319 Nevypadáš moc dobře, hochu. Jsi celý zpocený a... 226 00:20:36,320 --> 00:20:39,030 - Je ti dobře? - Jo, nic mi není. 227 00:20:39,031 --> 00:20:40,866 Víš, kam jsi ty kazety dala? 228 00:20:41,783 --> 00:20:42,868 Kazety. 229 00:20:45,829 --> 00:20:47,331 Kazety já mám. 230 00:20:51,418 --> 00:20:56,964 Máš kliku. Hudbu mám hrozně ráda. 231 00:20:56,965 --> 00:21:00,092 Já ale nemyslel hudbu. Chtěl jsem Lynniny kazety. 232 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 Tiše! 233 00:21:01,303 --> 00:21:03,430 Poslechni si tohle. 234 00:21:45,889 --> 00:21:48,684 Lynn říkávala, jak umíš dobře tančit. 235 00:21:50,143 --> 00:21:51,270 To... 236 00:22:53,290 --> 00:22:55,291 - Je 3:56 ráno. - Ach jo. 237 00:22:55,292 --> 00:22:59,337 - Já je přemazala. - Úterý 18. června 1978. 238 00:22:59,338 --> 00:23:01,130 - Bene, to nic. - Ne. 239 00:23:01,131 --> 00:23:03,007 - Odejdi. - To byl sen. 240 00:23:03,008 --> 00:23:04,592 Jsou ve mně. 241 00:23:04,593 --> 00:23:07,220 Pomoc. Vyndej je. 242 00:23:07,221 --> 00:23:11,390 - Zlato, ale co? - Vyndej je. Červy. Červy! 243 00:23:11,391 --> 00:23:14,352 Říkal jsi červy? 244 00:23:14,353 --> 00:23:16,938 Červy! Červy! Vyndej je! 245 00:23:16,939 --> 00:23:18,273 - Lynn. - Vyn... 246 00:23:18,899 --> 00:23:19,942 Lynn. 247 00:23:20,442 --> 00:23:22,027 Co jsi udělal? Kde je? 248 00:23:23,028 --> 00:23:24,071 Lynn tady není. 249 00:23:25,113 --> 00:23:26,740 Tys ji zabil. 250 00:23:32,871 --> 00:23:36,374 Ne, Ruth. Zabila ji rakovina. 251 00:23:36,375 --> 00:23:41,671 Ne! Takový věci neříkej! 252 00:23:41,672 --> 00:23:42,964 To ne! Co... 253 00:23:42,965 --> 00:23:45,258 - Ruth, to nic. - Co... 254 00:23:45,259 --> 00:23:46,884 - Ruth. - Co... 255 00:23:46,885 --> 00:23:49,095 - Ruth, poslouchej mě. - No? 256 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 Lynn je moc líto, že za tebou nemohla přijít. 257 00:23:52,724 --> 00:23:55,726 A mám ti vyřídit, že se jí po tobě moc stýská, 258 00:23:55,727 --> 00:23:57,353 ale teď vůbec nemá čas. 259 00:23:57,354 --> 00:24:00,106 Přijde za tebou příští týden, jo? 260 00:24:00,107 --> 00:24:03,943 Aha. Dobře. 261 00:24:03,944 --> 00:24:05,236 - Jo? - Tak dobře. 262 00:24:05,237 --> 00:24:08,614 Víš, radši bych se viděla s ní než s tebou. 263 00:24:08,615 --> 00:24:10,992 - Chápu. - Jestli mi rozumíš? 264 00:24:10,993 --> 00:24:13,119 Nikdy jsme si moc nerozuměli, co? 265 00:24:13,120 --> 00:24:14,621 Ne, to ne. 266 00:24:20,586 --> 00:24:23,671 - Vyndej je. - Zlato, ale co? 267 00:24:23,672 --> 00:24:26,132 Červy. Červy! 268 00:24:26,133 --> 00:24:29,051 Říkal jsi červy? 269 00:24:29,052 --> 00:24:30,887 Červy! Červy! 270 00:24:30,888 --> 00:24:34,600 Vyndej je! Vyndej je! 271 00:24:37,102 --> 00:24:39,520 Říkal jsi červy? 272 00:24:39,521 --> 00:24:43,024 Červy! Červy! Vyndej je! 273 00:24:43,025 --> 00:24:44,233 ...červy? 274 00:24:44,234 --> 00:24:46,987 Červy! Červy! Vyndej je! 275 00:24:48,238 --> 00:24:50,656 - ...červy? - Červy! Červy! 276 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 ...červy? 277 00:24:51,909 --> 00:24:55,829 Červy? 278 00:24:57,497 --> 00:25:01,043 Noahu, to jsem já. Tohle si sundám. 279 00:25:03,378 --> 00:25:06,465 Říkal jsi, že máš něco za okem, že? 280 00:25:07,007 --> 00:25:08,675 Dobře, poslechni si tohle. 281 00:25:10,093 --> 00:25:12,762 - Vyndej je. - Zlato, ale co? 282 00:25:12,763 --> 00:25:15,056 Červy! Červy! 283 00:25:15,057 --> 00:25:17,768 Říkal jsi červy? 284 00:25:19,645 --> 00:25:20,646 Noahu. 285 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Ty to cítíš? 286 00:25:31,073 --> 00:25:33,242 Pane doktore, co se děje? 287 00:25:35,661 --> 00:25:39,330 Haló! Doktore Adlere, co to děláte? Haló! 288 00:25:39,331 --> 00:25:41,667 Doktore Adlere! Haló! 289 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 Co blbneš? 290 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 Mám ho. 291 00:28:32,504 --> 00:28:34,506 Překlad titulků: Karel Himmer