1
00:01:46,315 --> 00:01:47,399
Wormen.
2
00:01:55,824 --> 00:01:58,410
JONGENSAFDELING
3
00:02:34,321 --> 00:02:36,365
Houdt u de deur open.
4
00:02:54,341 --> 00:02:56,009
{\an8}SLA NIEUWE WEGEN IN
5
00:03:09,064 --> 00:03:12,860
Dr. Nielsen naar oncologie.
6
00:03:25,664 --> 00:03:27,207
Morgen, Barbara.
7
00:03:38,093 --> 00:03:39,469
Spelletje doen?
8
00:03:44,099 --> 00:03:46,643
- Hallo, Noah.
- Hallo, Eli.
9
00:03:48,896 --> 00:03:49,855
Ik heb iets voor je.
10
00:03:55,319 --> 00:03:56,320
{\an8}CHOCOLADEMELK
11
00:04:10,000 --> 00:04:13,253
Ik wilde vandaag met je
naar tekeningen kijken. Is dat goed?
12
00:04:14,338 --> 00:04:18,049
Ze komen uit je kamer en weet je, Noah?
13
00:04:18,050 --> 00:04:22,429
Er staat op elke tekening een huis,
en dat lijkt op een boerderij.
14
00:04:23,430 --> 00:04:24,973
Ben je daar weleens geweest?
15
00:04:32,439 --> 00:04:36,401
Het lijkt eigenlijk best veel...
16
00:04:37,361 --> 00:04:38,612
...op deze boerderij.
17
00:04:42,908 --> 00:04:44,159
Kende je deze foto al?
18
00:04:45,369 --> 00:04:46,912
Van bij mij thuis?
19
00:05:00,008 --> 00:05:02,761
Wat is er, Noah? Wat gaat er door je heen?
20
00:05:07,307 --> 00:05:08,976
Dit is een tekening van jou...
21
00:05:11,103 --> 00:05:12,521
...die me deed denken...
22
00:05:15,566 --> 00:05:17,609
...aan een tekening van mijn vrouw.
23
00:05:25,367 --> 00:05:27,119
Herken je deze tekening?
24
00:05:32,791 --> 00:05:34,918
Toe maar. Zeg het maar.
25
00:05:38,630 --> 00:05:39,631
Dat ben ik.
26
00:05:41,341 --> 00:05:42,426
Ben jij dat?
27
00:05:44,136 --> 00:05:46,930
Dat ben ik. Dat ben jij.
28
00:05:53,812 --> 00:05:55,522
Wat doen we op deze tekening?
29
00:06:00,527 --> 00:06:02,863
We zoeken onze vriend.
30
00:06:04,239 --> 00:06:05,240
Wie dan?
31
00:06:06,783 --> 00:06:08,076
Vinden we hem?
32
00:06:10,370 --> 00:06:12,748
En wat gebeurt er als we hem vinden?
33
00:06:22,508 --> 00:06:25,886
Noah, kende je mijn vrouw, Lynn?
34
00:06:33,685 --> 00:06:36,062
Het zit achter mijn oog.
35
00:06:36,063 --> 00:06:38,732
Wat dan? Wat is het, Noah?
36
00:06:47,199 --> 00:06:50,868
- Nee.
- Noah, kalm blijven.
37
00:06:50,869 --> 00:06:53,580
- Nee.
- Kalm blijven. Ik ben hier.
38
00:07:00,379 --> 00:07:02,380
Stil maar. Ik hou je vast.
39
00:07:02,381 --> 00:07:03,507
Kom me helpen.
40
00:07:07,511 --> 00:07:09,929
Hij voelt koud aan. Hij heeft tachycardie.
41
00:07:09,930 --> 00:07:12,266
- Haal een brancard. En Neurologie.
- Brancard.
42
00:07:13,183 --> 00:07:16,937
Noah. Het komt goed. Ik ben bij je.
43
00:07:21,733 --> 00:07:22,818
Dr. Adler?
44
00:07:23,694 --> 00:07:24,861
Dr. Adler.
45
00:07:24,862 --> 00:07:27,990
- Nou... Zag je dat?
- Wat?
46
00:07:31,034 --> 00:07:33,077
Noah, hoor je me?
47
00:07:33,078 --> 00:07:35,873
Zo ja, knijp dan in mijn hand.
48
00:07:37,541 --> 00:07:40,877
- Knijp in mijn hand.
- Wat is er aan de hand?
49
00:07:40,878 --> 00:07:44,755
Hij viel flauw en reageert nergens op.
Z'n pupillen reageren niet.
50
00:07:44,756 --> 00:07:48,677
- Noah, ja, dit is eng.
- Oké. We leggen je op de brancard.
51
00:07:51,680 --> 00:07:53,932
- Pas op voor z'n hoofd.
- Weten we.
52
00:07:58,061 --> 00:08:02,815
Stil maar, Noah. Ik blijf bij je.
53
00:08:02,816 --> 00:08:05,276
Haal dr. Wilkinson.
Ik wil een spoedconsult.
54
00:08:05,277 --> 00:08:06,528
Stil maar.
55
00:09:39,329 --> 00:09:40,622
Hoe gaat ie, vent?
56
00:09:42,958 --> 00:09:45,210
Ik kom later terug. Hou vol.
57
00:09:57,097 --> 00:10:02,518
Al het vrije personeel
naar kinderpsychiatrie.
58
00:10:02,519 --> 00:10:04,687
Naar kinderpsychiatrie, graag.
59
00:10:04,688 --> 00:10:06,231
Is dit echt nodig?
60
00:10:22,122 --> 00:10:24,624
Misschien is het een enterovirus?
61
00:10:24,625 --> 00:10:28,294
- Heeft hij koortssymptomen gehad?
- Nee, helemaal niet.
62
00:10:28,295 --> 00:10:31,131
37,6. Een beetje verhoging.
63
00:10:31,757 --> 00:10:33,884
- En dat verband?
- Dat zit wel goed.
64
00:10:36,428 --> 00:10:38,930
Jane.
65
00:10:38,931 --> 00:10:40,348
O, jee.
66
00:10:40,349 --> 00:10:43,142
Jane, hoe gaat het hem? Ik moet hem zien.
67
00:10:43,143 --> 00:10:46,604
- Dat doen we niet.
- Maar ik zei dat ik bij hem zou blijven.
68
00:10:46,605 --> 00:10:49,899
Sorry, hij ligt in isolatie,
maar ik heb hem net onderzocht.
69
00:10:49,900 --> 00:10:53,528
Hij weet waar hij is,
zijn ogen staan open...
70
00:10:53,529 --> 00:10:55,948
Jane, dit is iets psychologisch.
71
00:10:57,950 --> 00:10:59,951
- Wat zeg je?
- Luister even naar me.
72
00:10:59,952 --> 00:11:04,539
Ik was erbij. Ik keek hem aan.
Hij reageerde op een foto.
73
00:11:04,540 --> 00:11:08,626
Nee. En de andere kinderen dan?
Er zijn er nog 12 ziek.
74
00:11:08,627 --> 00:11:12,255
- Met dezelfde symptomen?
- Die lopen compleet uiteen.
75
00:11:12,256 --> 00:11:15,550
Een heeft opeens 'n dwarslaesie.
Een ander is links verlamd.
76
00:11:15,551 --> 00:11:17,343
Ze geven over. Ze hyperventileren.
77
00:11:17,344 --> 00:11:20,429
Ja. Het is te verspreid.
Dit is iets externs.
78
00:11:20,430 --> 00:11:23,099
De andere kinderen keken.
Zuster, wat zag u?
79
00:11:23,100 --> 00:11:28,229
Toen we Noah op de brancard wegbrachten,
vielen de anderen opeens neer.
80
00:11:28,230 --> 00:11:33,026
Het leek wel
alsof hij ze met z'n geest verlamde of zo.
81
00:11:34,778 --> 00:11:36,029
Conversiestoornis.
82
00:11:37,364 --> 00:11:38,573
Luister gewoon even.
83
00:11:38,574 --> 00:11:42,660
Ga maar na.
Noah krijgt een conversieaanval.
84
00:11:42,661 --> 00:11:45,580
De kinderen om hem heen
zijn heel kwetsbaar.
85
00:11:45,581 --> 00:11:49,167
Ze pikken zijn energie op.
Dus verspreidt zijn reactie zich.
86
00:11:49,168 --> 00:11:52,087
- Dus massahysterie?
- Precies.
87
00:11:53,005 --> 00:11:56,632
Nee. Conversionstoornis zie je zelden.
88
00:11:56,633 --> 00:11:59,594
Weet ik.
Maar het verklaart wel wat er is gebeurd.
89
00:11:59,595 --> 00:12:02,889
En als ik gelijk heb,
moeten we het meteen bedwingen.
90
00:12:02,890 --> 00:12:07,393
Ze zijn heel beïnvloedbaar.
Het kan de hele afdeling platleggen.
91
00:12:07,394 --> 00:12:13,192
Maar als we de eerste patiënt genezen,
worden de andere kinderen vanzelf beter.
92
00:12:17,779 --> 00:12:20,281
We blijven zoeken
naar een organische oorzaak...
93
00:12:20,282 --> 00:12:25,369
...en, mocht je gelijk hebben,
dan ga jij thuis uitzoeken waar Noah...
94
00:12:25,370 --> 00:12:29,249
...zo'n enorme stressrespons
van heeft gekregen.
95
00:12:36,215 --> 00:12:37,215
{\an8}AFGESLOTEN
PAD MAKEN
96
00:12:37,216 --> 00:12:39,217
{\an8}In 2008...
97
00:12:39,218 --> 00:12:43,221
...toen ze twee maanden
op de vooropleiding zat...
98
00:12:43,222 --> 00:12:49,143
...kreeg de 18 jaar oude Ashley Wilson
onverklaarbare, onbedwingbare spasmen...
99
00:12:49,144 --> 00:12:50,229
{\an8}...en zenuwtrekken.
100
00:12:51,980 --> 00:12:56,859
{\an8}Wilsons eerste diagnose wees op myoclonus,
tot andere leden van haar volleybalteam...
101
00:12:56,860 --> 00:12:59,863
...soortgelijke symptomen gingen vertonen...
102
00:13:24,096 --> 00:13:25,222
Dr. Adler.
103
00:13:27,099 --> 00:13:28,099
Dr. Adler.
104
00:13:28,100 --> 00:13:29,684
Wat krijgen we nou?
105
00:13:29,685 --> 00:13:32,270
- Het was toch een spoedgeval?
- Dat is het ook.
106
00:13:32,271 --> 00:13:33,729
- U sliep.
- Ik dacht na.
107
00:13:33,730 --> 00:13:34,940
In uw slaap?
108
00:13:37,985 --> 00:13:40,611
Echt, ik word nog gek
van die slapeloosheid.
109
00:13:40,612 --> 00:13:43,865
Ik slaap helemaal niet meer.
Ik ben alleen soms opeens weg.
110
00:13:43,866 --> 00:13:45,242
Ik wil je iets laten zien.
111
00:13:47,661 --> 00:13:49,161
Toen Noah dit zag...
112
00:13:49,162 --> 00:13:53,876
...kreeg hij een aanval,
waarna een massahysterie volgde.
113
00:13:54,626 --> 00:13:57,920
- Wat zegt u? Meent u dat?
- De halve afdeling is ziek.
114
00:13:57,921 --> 00:14:01,883
Godsamme. Ik heb als student
een voetbalwedstrijd bestudeerd.
115
00:14:01,884 --> 00:14:06,096
Toen kregen 22 kinderen maagkrampen,
maar dat verbeeldden ze zich alleen.
116
00:14:06,597 --> 00:14:08,347
Heeft u de rest onderzocht?
117
00:14:08,348 --> 00:14:12,351
Nee, de afdeling moest dicht,
mocht het iets externs zijn...
118
00:14:12,352 --> 00:14:13,645
...maar dat is het niet.
119
00:14:15,647 --> 00:14:20,276
Maar hoe kan een tekening van m'n vrouw
een conversiestoornis in Noah losmaken?
120
00:14:20,277 --> 00:14:21,862
Heeft zij dat getekend?
121
00:14:33,665 --> 00:14:36,043
Haar andere tekeningen zijn zo anders.
122
00:14:37,628 --> 00:14:38,921
Eng.
123
00:14:40,964 --> 00:14:43,008
Dat vond Noah klaarblijkelijk ook.
124
00:14:45,052 --> 00:14:47,845
Maar waar is dit een tekening van?
125
00:14:47,846 --> 00:14:50,890
Heeft u andere pagina's uit haar boek?
126
00:14:50,891 --> 00:14:53,977
Ze maakte toch eerst schetsen?
En meerdere versies?
127
00:14:58,482 --> 00:14:59,483
Kom mee.
128
00:15:04,196 --> 00:15:05,488
Heeft u daar gekeken?
129
00:15:05,489 --> 00:15:07,281
- Waar?
- Daar.
130
00:15:07,282 --> 00:15:10,786
Daar kon ik volgens haar niet tegen.
131
00:15:12,079 --> 00:15:15,123
Ik neem de boeken in de woonkamer door.
132
00:15:22,130 --> 00:15:24,007
Kon ik volgens haar niet tegen.
133
00:15:37,312 --> 00:15:39,314
{\an8}PAS OP!
CHEMOTHERAPIE
134
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
Cleo.
135
00:16:30,616 --> 00:16:33,327
Cleo, leg die hier neer.
136
00:16:34,411 --> 00:16:38,581
Die tekeningen zijn zo eng.
Het lijkt geen kinderverhaal.
137
00:16:38,582 --> 00:16:42,211
Ja. Een vriend zei
dat ze dit zag in haar dromen.
138
00:16:46,131 --> 00:16:48,300
Ze heeft hier iets geschreven.
139
00:16:48,967 --> 00:16:50,551
Wie is Benjamin?
140
00:16:50,552 --> 00:16:52,346
Hier staat de naam Benjamin.
141
00:16:52,846 --> 00:16:55,933
'Benjamins nachtmerrie.
Waar was hij zo bang voor?'
142
00:16:56,433 --> 00:16:57,935
Laat zien.
143
00:17:00,354 --> 00:17:02,356
Haar ex heette Benjamin...
144
00:17:04,441 --> 00:17:05,651
...Walker.
145
00:17:06,234 --> 00:17:07,361
Benjamin Walker.
146
00:17:08,444 --> 00:17:10,030
Benjamin Walker.
147
00:17:14,535 --> 00:17:15,536
{\an8}B.W.
148
00:17:17,204 --> 00:17:18,204
Kijk hier.
149
00:17:19,289 --> 00:17:21,540
{\an8}'Zoek bij mama naar Benjaminbandjes.'
150
00:17:21,541 --> 00:17:26,002
- Benjaminbandjes? Wat zijn dat?
- Lynn nam haar ideeën altijd op.
151
00:17:26,003 --> 00:17:30,926
Voor zichzelf. Beelden, namen en zo.
Dat deed ze op cassettebandjes.
152
00:17:31,844 --> 00:17:34,888
'Benjamins nachtmerrie.
Waar was hij zo bang voor?'
153
00:17:38,100 --> 00:17:42,520
- Wacht. Wat heeft dat met Noah te maken?
- Weet ik niet. Misschien wel niets.
154
00:17:42,521 --> 00:17:47,943
Maar Noah is letterlijk verlamd van angst.
En dat komt door deze tekening.
155
00:17:48,569 --> 00:17:54,157
Dus als ik ontdek wat Lynn hier tekende
en waar Benjamin zo bang voor was...
156
00:17:55,242 --> 00:17:56,577
...kan ik dat kind helpen.
157
00:18:01,748 --> 00:18:07,712
- Noahs willekeurige spieren zijn verlamd.
- Verlamd? Hoe kan dat nou?
158
00:18:07,713 --> 00:18:13,009
We voeren nog testen uit,
maar de kans bestaat dat hij...
159
00:18:13,010 --> 00:18:15,720
...het zeldzame locked-in-syndroom heeft.
160
00:18:15,721 --> 00:18:18,724
- Zijn hersenen werken nog...
- Wat zegt u nu?
161
00:18:21,310 --> 00:18:26,982
Oké. Dat snap ik niet, want ik...
Zit hij opgesloten in z'n eigen lichaam?
162
00:18:28,066 --> 00:18:29,942
- Ja.
- Maar waarom?
163
00:18:29,943 --> 00:18:33,613
Dat weten we nog niet.
Een aantal kinderen kregen...
164
00:18:33,614 --> 00:18:36,991
...toen ook uiteenlopende symptomen.
165
00:18:36,992 --> 00:18:40,828
En dr. Adler was erbij toen het gebeurde?
166
00:18:40,829 --> 00:18:45,375
Hoe kan zoiets gebeuren waar zijn arts
bij staat en niemand weet waarom?
167
00:18:46,627 --> 00:18:48,545
- Weet ik niet.
- Ik wil hem nu zien.
168
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Alstublieft.
169
00:19:04,102 --> 00:19:05,896
Noah, liefje.
170
00:19:42,599 --> 00:19:46,769
U weet hoe ze zich 's avonds voelt,
dr. Adler. Niet al te best.
171
00:19:46,770 --> 00:19:47,938
Dat snap ik.
172
00:19:49,356 --> 00:19:51,567
Mrs Hoffman, u heeft bezoek.
173
00:19:53,694 --> 00:19:55,779
Ik laat jullie alleen.
174
00:19:56,321 --> 00:19:57,322
Hallo, Ruth.
175
00:19:58,824 --> 00:19:59,992
Leuk je te zien.
176
00:20:03,203 --> 00:20:04,788
Ik ben het, Eli.
177
00:20:05,914 --> 00:20:06,957
Eli van Lynn.
178
00:20:11,253 --> 00:20:12,378
Is Lynn hier?
179
00:20:12,379 --> 00:20:15,423
Nee, Lynn is er niet. Alleen ik ben er.
180
00:20:15,424 --> 00:20:19,052
Maar je kent me wel.
Ik ben je schoonzoon, Eli.
181
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Waar is ze?
182
00:20:21,680 --> 00:20:26,434
Ruth, ik zoek naar een stel bandjes.
Ken je Benjamin nog?
183
00:20:26,435 --> 00:20:28,896
Lynn had een relatie met hem vóór mij.
184
00:20:32,566 --> 00:20:36,319
Je ziet er niet goed uit, schat.
Je bent bezweet en...
185
00:20:36,320 --> 00:20:39,030
- Gaat het wel?
- Ja, prima.
186
00:20:39,031 --> 00:20:42,868
- Waar liggen Lynns oude bandjes?
- Bandjes...
187
00:20:45,829 --> 00:20:47,331
Ik heb bandjes.
188
00:20:51,418 --> 00:20:56,964
Je boft, want ik ben dol op muziek.
189
00:20:56,965 --> 00:21:00,092
Ik bedoelde geen muziek,
maar Lynns bandjes.
190
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
Stil.
191
00:21:01,303 --> 00:21:03,430
Luister hier gewoon naar.
192
00:21:45,889 --> 00:21:48,684
Lynn zei altijd
dat je heel goed kon dansen.
193
00:22:53,290 --> 00:22:55,291
- Het is 3.56 uur.
- O, jee.
194
00:22:55,292 --> 00:22:59,337
- Ik heb er overheen opgenomen.
- Dinsdag, 18 juni, 1978.
195
00:22:59,338 --> 00:23:01,130
Ben, stil maar.
196
00:23:01,131 --> 00:23:03,007
- Eruit.
- Je droomt.
197
00:23:03,008 --> 00:23:07,220
Ze zitten in me. Help me. Haal ze eruit.
198
00:23:07,221 --> 00:23:11,390
- Schat? Wat dan?
- Haal ze eruit. Die wormen.
199
00:23:11,391 --> 00:23:16,938
- Zei je 'wormen'?
- Wormen. Haal ze eruit.
200
00:23:16,939 --> 00:23:18,273
Lynn.
201
00:23:18,899 --> 00:23:19,942
Lynn.
202
00:23:20,442 --> 00:23:22,027
Wat heb je gedaan? Waar is ze?
203
00:23:23,028 --> 00:23:24,071
Lynn is er niet.
204
00:23:25,113 --> 00:23:26,740
Je hebt haar gedood.
205
00:23:32,871 --> 00:23:36,374
Nee, Ruth. De tumor heeft haar gedood.
206
00:23:36,375 --> 00:23:41,672
Nee. Eli, zeg dat nou niet.
207
00:23:43,048 --> 00:23:45,259
Ruth, stil maar.
208
00:23:46,969 --> 00:23:49,095
Ruth, luister.
209
00:23:49,096 --> 00:23:52,224
Lynn vindt het heel rot
dat ze niet kan komen.
210
00:23:52,724 --> 00:23:57,353
Ik moest zeggen dat ze je heel erg mist,
maar dat ze het heel druk heeft.
211
00:23:57,354 --> 00:24:00,107
Ze komt volgende week bij je langs, goed?
212
00:24:05,320 --> 00:24:10,992
Weet je, ik zie haar liever dan jou,
als je snapt wat ik bedoel.
213
00:24:10,993 --> 00:24:14,621
- Wij hebben elkaar nooit zo gemogen.
- Nee, dat klopt.
214
00:24:20,586 --> 00:24:23,671
- Haal ze eruit.
- Schat? Wat dan?
215
00:24:23,672 --> 00:24:26,132
Die wormen.
216
00:24:26,133 --> 00:24:29,051
Zei je 'wormen'?
217
00:24:29,052 --> 00:24:34,600
Wormen. Haal ze eruit. Haal ze eruit.
218
00:24:37,102 --> 00:24:39,520
Zei je 'wormen'?
219
00:24:39,521 --> 00:24:43,024
Wormen. Haal ze eruit.
220
00:24:43,025 --> 00:24:46,987
- ...wormen?
- Wormen. Haal ze eruit.
221
00:24:48,238 --> 00:24:50,656
- ...wormen?
- Wormen.
222
00:24:50,657 --> 00:24:51,908
...wormen?
223
00:24:51,909 --> 00:24:55,829
Wormen?
224
00:24:57,497 --> 00:25:01,043
Noah. Ik ben het maar. Ik doe dit af.
225
00:25:03,378 --> 00:25:06,465
Je zei dat er iets
achter je oog zat, toch?
226
00:25:07,007 --> 00:25:08,675
Luister hier eens naar.
227
00:25:10,093 --> 00:25:12,762
- Haal ze eruit.
- Schat? Wat dan?
228
00:25:12,763 --> 00:25:17,768
- Wormen.
- Zei je 'wormen'?
229
00:25:25,609 --> 00:25:26,693
Voel je dat?
230
00:25:31,073 --> 00:25:33,242
Dokter, wat gebeurt er? Dokter.
231
00:25:35,661 --> 00:25:39,330
Hé. Dr. Adler, wat doet u?
232
00:25:39,331 --> 00:25:41,667
Dr. Adler.
233
00:26:40,392 --> 00:26:43,520
- Wat heb je gedaan?
- Ik heb hem.
234
00:28:32,504 --> 00:28:34,506
Vertaling: Marc de Jongh