1 00:01:46,315 --> 00:01:47,399 Wormen. 2 00:01:55,824 --> 00:01:58,410 JONGENSAFDELING 3 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 Houdt u de deur open. 4 00:02:54,341 --> 00:02:56,009 {\an8}SLA NIEUWE WEGEN IN 5 00:03:09,064 --> 00:03:12,860 Dr. Nielsen naar oncologie. 6 00:03:25,664 --> 00:03:27,207 Morgen, Barbara. 7 00:03:38,093 --> 00:03:39,469 Spelletje doen? 8 00:03:44,099 --> 00:03:46,643 - Hallo, Noah. - Hallo, Eli. 9 00:03:48,896 --> 00:03:49,855 Ik heb iets voor je. 10 00:03:55,319 --> 00:03:56,320 {\an8}CHOCOLADEMELK 11 00:04:10,000 --> 00:04:13,253 Ik wilde vandaag met je naar tekeningen kijken. Is dat goed? 12 00:04:14,338 --> 00:04:18,049 Ze komen uit je kamer en weet je, Noah? 13 00:04:18,050 --> 00:04:22,429 Er staat op elke tekening een huis, en dat lijkt op een boerderij. 14 00:04:23,430 --> 00:04:24,973 Ben je daar weleens geweest? 15 00:04:32,439 --> 00:04:36,401 Het lijkt eigenlijk best veel... 16 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 ...op deze boerderij. 17 00:04:42,908 --> 00:04:44,159 Kende je deze foto al? 18 00:04:45,369 --> 00:04:46,912 Van bij mij thuis? 19 00:05:00,008 --> 00:05:02,761 Wat is er, Noah? Wat gaat er door je heen? 20 00:05:07,307 --> 00:05:08,976 Dit is een tekening van jou... 21 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 ...die me deed denken... 22 00:05:15,566 --> 00:05:17,609 ...aan een tekening van mijn vrouw. 23 00:05:25,367 --> 00:05:27,119 Herken je deze tekening? 24 00:05:32,791 --> 00:05:34,918 Toe maar. Zeg het maar. 25 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 Dat ben ik. 26 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 Ben jij dat? 27 00:05:44,136 --> 00:05:46,930 Dat ben ik. Dat ben jij. 28 00:05:53,812 --> 00:05:55,522 Wat doen we op deze tekening? 29 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 We zoeken onze vriend. 30 00:06:04,239 --> 00:06:05,240 Wie dan? 31 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 Vinden we hem? 32 00:06:10,370 --> 00:06:12,748 En wat gebeurt er als we hem vinden? 33 00:06:22,508 --> 00:06:25,886 Noah, kende je mijn vrouw, Lynn? 34 00:06:33,685 --> 00:06:36,062 Het zit achter mijn oog. 35 00:06:36,063 --> 00:06:38,732 Wat dan? Wat is het, Noah? 36 00:06:47,199 --> 00:06:50,868 - Nee. - Noah, kalm blijven. 37 00:06:50,869 --> 00:06:53,580 - Nee. - Kalm blijven. Ik ben hier. 38 00:07:00,379 --> 00:07:02,380 Stil maar. Ik hou je vast. 39 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 Kom me helpen. 40 00:07:07,511 --> 00:07:09,929 Hij voelt koud aan. Hij heeft tachycardie. 41 00:07:09,930 --> 00:07:12,266 - Haal een brancard. En Neurologie. - Brancard. 42 00:07:13,183 --> 00:07:16,937 Noah. Het komt goed. Ik ben bij je. 43 00:07:21,733 --> 00:07:22,818 Dr. Adler? 44 00:07:23,694 --> 00:07:24,861 Dr. Adler. 45 00:07:24,862 --> 00:07:27,990 - Nou... Zag je dat? - Wat? 46 00:07:31,034 --> 00:07:33,077 Noah, hoor je me? 47 00:07:33,078 --> 00:07:35,873 Zo ja, knijp dan in mijn hand. 48 00:07:37,541 --> 00:07:40,877 - Knijp in mijn hand. - Wat is er aan de hand? 49 00:07:40,878 --> 00:07:44,755 Hij viel flauw en reageert nergens op. Z'n pupillen reageren niet. 50 00:07:44,756 --> 00:07:48,677 - Noah, ja, dit is eng. - Oké. We leggen je op de brancard. 51 00:07:51,680 --> 00:07:53,932 - Pas op voor z'n hoofd. - Weten we. 52 00:07:58,061 --> 00:08:02,815 Stil maar, Noah. Ik blijf bij je. 53 00:08:02,816 --> 00:08:05,276 Haal dr. Wilkinson. Ik wil een spoedconsult. 54 00:08:05,277 --> 00:08:06,528 Stil maar. 55 00:09:39,329 --> 00:09:40,622 Hoe gaat ie, vent? 56 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 Ik kom later terug. Hou vol. 57 00:09:57,097 --> 00:10:02,518 Al het vrije personeel naar kinderpsychiatrie. 58 00:10:02,519 --> 00:10:04,687 Naar kinderpsychiatrie, graag. 59 00:10:04,688 --> 00:10:06,231 Is dit echt nodig? 60 00:10:22,122 --> 00:10:24,624 Misschien is het een enterovirus? 61 00:10:24,625 --> 00:10:28,294 - Heeft hij koortssymptomen gehad? - Nee, helemaal niet. 62 00:10:28,295 --> 00:10:31,131 37,6. Een beetje verhoging. 63 00:10:31,757 --> 00:10:33,884 - En dat verband? - Dat zit wel goed. 64 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 Jane. 65 00:10:38,931 --> 00:10:40,348 O, jee. 66 00:10:40,349 --> 00:10:43,142 Jane, hoe gaat het hem? Ik moet hem zien. 67 00:10:43,143 --> 00:10:46,604 - Dat doen we niet. - Maar ik zei dat ik bij hem zou blijven. 68 00:10:46,605 --> 00:10:49,899 Sorry, hij ligt in isolatie, maar ik heb hem net onderzocht. 69 00:10:49,900 --> 00:10:53,528 Hij weet waar hij is, zijn ogen staan open... 70 00:10:53,529 --> 00:10:55,948 Jane, dit is iets psychologisch. 71 00:10:57,950 --> 00:10:59,951 - Wat zeg je? - Luister even naar me. 72 00:10:59,952 --> 00:11:04,539 Ik was erbij. Ik keek hem aan. Hij reageerde op een foto. 73 00:11:04,540 --> 00:11:08,626 Nee. En de andere kinderen dan? Er zijn er nog 12 ziek. 74 00:11:08,627 --> 00:11:12,255 - Met dezelfde symptomen? - Die lopen compleet uiteen. 75 00:11:12,256 --> 00:11:15,550 Een heeft opeens 'n dwarslaesie. Een ander is links verlamd. 76 00:11:15,551 --> 00:11:17,343 Ze geven over. Ze hyperventileren. 77 00:11:17,344 --> 00:11:20,429 Ja. Het is te verspreid. Dit is iets externs. 78 00:11:20,430 --> 00:11:23,099 De andere kinderen keken. Zuster, wat zag u? 79 00:11:23,100 --> 00:11:28,229 Toen we Noah op de brancard wegbrachten, vielen de anderen opeens neer. 80 00:11:28,230 --> 00:11:33,026 Het leek wel alsof hij ze met z'n geest verlamde of zo. 81 00:11:34,778 --> 00:11:36,029 Conversiestoornis. 82 00:11:37,364 --> 00:11:38,573 Luister gewoon even. 83 00:11:38,574 --> 00:11:42,660 Ga maar na. Noah krijgt een conversieaanval. 84 00:11:42,661 --> 00:11:45,580 De kinderen om hem heen zijn heel kwetsbaar. 85 00:11:45,581 --> 00:11:49,167 Ze pikken zijn energie op. Dus verspreidt zijn reactie zich. 86 00:11:49,168 --> 00:11:52,087 - Dus massahysterie? - Precies. 87 00:11:53,005 --> 00:11:56,632 Nee. Conversionstoornis zie je zelden. 88 00:11:56,633 --> 00:11:59,594 Weet ik. Maar het verklaart wel wat er is gebeurd. 89 00:11:59,595 --> 00:12:02,889 En als ik gelijk heb, moeten we het meteen bedwingen. 90 00:12:02,890 --> 00:12:07,393 Ze zijn heel beïnvloedbaar. Het kan de hele afdeling platleggen. 91 00:12:07,394 --> 00:12:13,192 Maar als we de eerste patiënt genezen, worden de andere kinderen vanzelf beter. 92 00:12:17,779 --> 00:12:20,281 We blijven zoeken naar een organische oorzaak... 93 00:12:20,282 --> 00:12:25,369 ...en, mocht je gelijk hebben, dan ga jij thuis uitzoeken waar Noah... 94 00:12:25,370 --> 00:12:29,249 ...zo'n enorme stressrespons van heeft gekregen. 95 00:12:36,215 --> 00:12:37,215 {\an8}AFGESLOTEN PAD MAKEN 96 00:12:37,216 --> 00:12:39,217 {\an8}In 2008... 97 00:12:39,218 --> 00:12:43,221 ...toen ze twee maanden op de vooropleiding zat... 98 00:12:43,222 --> 00:12:49,143 ...kreeg de 18 jaar oude Ashley Wilson onverklaarbare, onbedwingbare spasmen... 99 00:12:49,144 --> 00:12:50,229 {\an8}...en zenuwtrekken. 100 00:12:51,980 --> 00:12:56,859 {\an8}Wilsons eerste diagnose wees op myoclonus, tot andere leden van haar volleybalteam... 101 00:12:56,860 --> 00:12:59,863 ...soortgelijke symptomen gingen vertonen... 102 00:13:24,096 --> 00:13:25,222 Dr. Adler. 103 00:13:27,099 --> 00:13:28,099 Dr. Adler. 104 00:13:28,100 --> 00:13:29,684 Wat krijgen we nou? 105 00:13:29,685 --> 00:13:32,270 - Het was toch een spoedgeval? - Dat is het ook. 106 00:13:32,271 --> 00:13:33,729 - U sliep. - Ik dacht na. 107 00:13:33,730 --> 00:13:34,940 In uw slaap? 108 00:13:37,985 --> 00:13:40,611 Echt, ik word nog gek van die slapeloosheid. 109 00:13:40,612 --> 00:13:43,865 Ik slaap helemaal niet meer. Ik ben alleen soms opeens weg. 110 00:13:43,866 --> 00:13:45,242 Ik wil je iets laten zien. 111 00:13:47,661 --> 00:13:49,161 Toen Noah dit zag... 112 00:13:49,162 --> 00:13:53,876 ...kreeg hij een aanval, waarna een massahysterie volgde. 113 00:13:54,626 --> 00:13:57,920 - Wat zegt u? Meent u dat? - De halve afdeling is ziek. 114 00:13:57,921 --> 00:14:01,883 Godsamme. Ik heb als student een voetbalwedstrijd bestudeerd. 115 00:14:01,884 --> 00:14:06,096 Toen kregen 22 kinderen maagkrampen, maar dat verbeeldden ze zich alleen. 116 00:14:06,597 --> 00:14:08,347 Heeft u de rest onderzocht? 117 00:14:08,348 --> 00:14:12,351 Nee, de afdeling moest dicht, mocht het iets externs zijn... 118 00:14:12,352 --> 00:14:13,645 ...maar dat is het niet. 119 00:14:15,647 --> 00:14:20,276 Maar hoe kan een tekening van m'n vrouw een conversiestoornis in Noah losmaken? 120 00:14:20,277 --> 00:14:21,862 Heeft zij dat getekend? 121 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 Haar andere tekeningen zijn zo anders. 122 00:14:37,628 --> 00:14:38,921 Eng. 123 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Dat vond Noah klaarblijkelijk ook. 124 00:14:45,052 --> 00:14:47,845 Maar waar is dit een tekening van? 125 00:14:47,846 --> 00:14:50,890 Heeft u andere pagina's uit haar boek? 126 00:14:50,891 --> 00:14:53,977 Ze maakte toch eerst schetsen? En meerdere versies? 127 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Kom mee. 128 00:15:04,196 --> 00:15:05,488 Heeft u daar gekeken? 129 00:15:05,489 --> 00:15:07,281 - Waar? - Daar. 130 00:15:07,282 --> 00:15:10,786 Daar kon ik volgens haar niet tegen. 131 00:15:12,079 --> 00:15:15,123 Ik neem de boeken in de woonkamer door. 132 00:15:22,130 --> 00:15:24,007 Kon ik volgens haar niet tegen. 133 00:15:37,312 --> 00:15:39,314 {\an8}PAS OP! CHEMOTHERAPIE 134 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Cleo. 135 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 Cleo, leg die hier neer. 136 00:16:34,411 --> 00:16:38,581 Die tekeningen zijn zo eng. Het lijkt geen kinderverhaal. 137 00:16:38,582 --> 00:16:42,211 Ja. Een vriend zei dat ze dit zag in haar dromen. 138 00:16:46,131 --> 00:16:48,300 Ze heeft hier iets geschreven. 139 00:16:48,967 --> 00:16:50,551 Wie is Benjamin? 140 00:16:50,552 --> 00:16:52,346 Hier staat de naam Benjamin. 141 00:16:52,846 --> 00:16:55,933 'Benjamins nachtmerrie. Waar was hij zo bang voor?' 142 00:16:56,433 --> 00:16:57,935 Laat zien. 143 00:17:00,354 --> 00:17:02,356 Haar ex heette Benjamin... 144 00:17:04,441 --> 00:17:05,651 ...Walker. 145 00:17:06,234 --> 00:17:07,361 Benjamin Walker. 146 00:17:08,444 --> 00:17:10,030 Benjamin Walker. 147 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 {\an8}B.W. 148 00:17:17,204 --> 00:17:18,204 Kijk hier. 149 00:17:19,289 --> 00:17:21,540 {\an8}'Zoek bij mama naar Benjaminbandjes.' 150 00:17:21,541 --> 00:17:26,002 - Benjaminbandjes? Wat zijn dat? - Lynn nam haar ideeën altijd op. 151 00:17:26,003 --> 00:17:30,926 Voor zichzelf. Beelden, namen en zo. Dat deed ze op cassettebandjes. 152 00:17:31,844 --> 00:17:34,888 'Benjamins nachtmerrie. Waar was hij zo bang voor?' 153 00:17:38,100 --> 00:17:42,520 - Wacht. Wat heeft dat met Noah te maken? - Weet ik niet. Misschien wel niets. 154 00:17:42,521 --> 00:17:47,943 Maar Noah is letterlijk verlamd van angst. En dat komt door deze tekening. 155 00:17:48,569 --> 00:17:54,157 Dus als ik ontdek wat Lynn hier tekende en waar Benjamin zo bang voor was... 156 00:17:55,242 --> 00:17:56,577 ...kan ik dat kind helpen. 157 00:18:01,748 --> 00:18:07,712 - Noahs willekeurige spieren zijn verlamd. - Verlamd? Hoe kan dat nou? 158 00:18:07,713 --> 00:18:13,009 We voeren nog testen uit, maar de kans bestaat dat hij... 159 00:18:13,010 --> 00:18:15,720 ...het zeldzame locked-in-syndroom heeft. 160 00:18:15,721 --> 00:18:18,724 - Zijn hersenen werken nog... - Wat zegt u nu? 161 00:18:21,310 --> 00:18:26,982 Oké. Dat snap ik niet, want ik... Zit hij opgesloten in z'n eigen lichaam? 162 00:18:28,066 --> 00:18:29,942 - Ja. - Maar waarom? 163 00:18:29,943 --> 00:18:33,613 Dat weten we nog niet. Een aantal kinderen kregen... 164 00:18:33,614 --> 00:18:36,991 ...toen ook uiteenlopende symptomen. 165 00:18:36,992 --> 00:18:40,828 En dr. Adler was erbij toen het gebeurde? 166 00:18:40,829 --> 00:18:45,375 Hoe kan zoiets gebeuren waar zijn arts bij staat en niemand weet waarom? 167 00:18:46,627 --> 00:18:48,545 - Weet ik niet. - Ik wil hem nu zien. 168 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Alstublieft. 169 00:19:04,102 --> 00:19:05,896 Noah, liefje. 170 00:19:42,599 --> 00:19:46,769 U weet hoe ze zich 's avonds voelt, dr. Adler. Niet al te best. 171 00:19:46,770 --> 00:19:47,938 Dat snap ik. 172 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 Mrs Hoffman, u heeft bezoek. 173 00:19:53,694 --> 00:19:55,779 Ik laat jullie alleen. 174 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Hallo, Ruth. 175 00:19:58,824 --> 00:19:59,992 Leuk je te zien. 176 00:20:03,203 --> 00:20:04,788 Ik ben het, Eli. 177 00:20:05,914 --> 00:20:06,957 Eli van Lynn. 178 00:20:11,253 --> 00:20:12,378 Is Lynn hier? 179 00:20:12,379 --> 00:20:15,423 Nee, Lynn is er niet. Alleen ik ben er. 180 00:20:15,424 --> 00:20:19,052 Maar je kent me wel. Ik ben je schoonzoon, Eli. 181 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Waar is ze? 182 00:20:21,680 --> 00:20:26,434 Ruth, ik zoek naar een stel bandjes. Ken je Benjamin nog? 183 00:20:26,435 --> 00:20:28,896 Lynn had een relatie met hem vóór mij. 184 00:20:32,566 --> 00:20:36,319 Je ziet er niet goed uit, schat. Je bent bezweet en... 185 00:20:36,320 --> 00:20:39,030 - Gaat het wel? - Ja, prima. 186 00:20:39,031 --> 00:20:42,868 - Waar liggen Lynns oude bandjes? - Bandjes... 187 00:20:45,829 --> 00:20:47,331 Ik heb bandjes. 188 00:20:51,418 --> 00:20:56,964 Je boft, want ik ben dol op muziek. 189 00:20:56,965 --> 00:21:00,092 Ik bedoelde geen muziek, maar Lynns bandjes. 190 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 Stil. 191 00:21:01,303 --> 00:21:03,430 Luister hier gewoon naar. 192 00:21:45,889 --> 00:21:48,684 Lynn zei altijd dat je heel goed kon dansen. 193 00:22:53,290 --> 00:22:55,291 - Het is 3.56 uur. - O, jee. 194 00:22:55,292 --> 00:22:59,337 - Ik heb er overheen opgenomen. - Dinsdag, 18 juni, 1978. 195 00:22:59,338 --> 00:23:01,130 Ben, stil maar. 196 00:23:01,131 --> 00:23:03,007 - Eruit. - Je droomt. 197 00:23:03,008 --> 00:23:07,220 Ze zitten in me. Help me. Haal ze eruit. 198 00:23:07,221 --> 00:23:11,390 - Schat? Wat dan? - Haal ze eruit. Die wormen. 199 00:23:11,391 --> 00:23:16,938 - Zei je 'wormen'? - Wormen. Haal ze eruit. 200 00:23:16,939 --> 00:23:18,273 Lynn. 201 00:23:18,899 --> 00:23:19,942 Lynn. 202 00:23:20,442 --> 00:23:22,027 Wat heb je gedaan? Waar is ze? 203 00:23:23,028 --> 00:23:24,071 Lynn is er niet. 204 00:23:25,113 --> 00:23:26,740 Je hebt haar gedood. 205 00:23:32,871 --> 00:23:36,374 Nee, Ruth. De tumor heeft haar gedood. 206 00:23:36,375 --> 00:23:41,672 Nee. Eli, zeg dat nou niet. 207 00:23:43,048 --> 00:23:45,259 Ruth, stil maar. 208 00:23:46,969 --> 00:23:49,095 Ruth, luister. 209 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 Lynn vindt het heel rot dat ze niet kan komen. 210 00:23:52,724 --> 00:23:57,353 Ik moest zeggen dat ze je heel erg mist, maar dat ze het heel druk heeft. 211 00:23:57,354 --> 00:24:00,107 Ze komt volgende week bij je langs, goed? 212 00:24:05,320 --> 00:24:10,992 Weet je, ik zie haar liever dan jou, als je snapt wat ik bedoel. 213 00:24:10,993 --> 00:24:14,621 - Wij hebben elkaar nooit zo gemogen. - Nee, dat klopt. 214 00:24:20,586 --> 00:24:23,671 - Haal ze eruit. - Schat? Wat dan? 215 00:24:23,672 --> 00:24:26,132 Die wormen. 216 00:24:26,133 --> 00:24:29,051 Zei je 'wormen'? 217 00:24:29,052 --> 00:24:34,600 Wormen. Haal ze eruit. Haal ze eruit. 218 00:24:37,102 --> 00:24:39,520 Zei je 'wormen'? 219 00:24:39,521 --> 00:24:43,024 Wormen. Haal ze eruit. 220 00:24:43,025 --> 00:24:46,987 - ...wormen? - Wormen. Haal ze eruit. 221 00:24:48,238 --> 00:24:50,656 - ...wormen? - Wormen. 222 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 ...wormen? 223 00:24:51,909 --> 00:24:55,829 Wormen? 224 00:24:57,497 --> 00:25:01,043 Noah. Ik ben het maar. Ik doe dit af. 225 00:25:03,378 --> 00:25:06,465 Je zei dat er iets achter je oog zat, toch? 226 00:25:07,007 --> 00:25:08,675 Luister hier eens naar. 227 00:25:10,093 --> 00:25:12,762 - Haal ze eruit. - Schat? Wat dan? 228 00:25:12,763 --> 00:25:17,768 - Wormen. - Zei je 'wormen'? 229 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Voel je dat? 230 00:25:31,073 --> 00:25:33,242 Dokter, wat gebeurt er? Dokter. 231 00:25:35,661 --> 00:25:39,330 Hé. Dr. Adler, wat doet u? 232 00:25:39,331 --> 00:25:41,667 Dr. Adler. 233 00:26:40,392 --> 00:26:43,520 - Wat heb je gedaan? - Ik heb hem. 234 00:28:32,504 --> 00:28:34,506 Vertaling: Marc de Jongh