1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 बिफ़ोर 2 00:01:46,315 --> 00:01:47,399 कीड़े। 3 00:01:55,824 --> 00:01:58,410 लड़कों का वार्ड 4 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 - लिफ़्ट रोकना, प्लीज़। - हाँ। 5 00:02:54,341 --> 00:02:56,009 {\an8}कुछ अलग करने से मत डरो 6 00:03:09,064 --> 00:03:12,860 डॉ. निल्सन कर्करोग विभाग में पहुँचें। 7 00:03:25,664 --> 00:03:27,207 - मॉर्निंग, बार्बरा। - गुड मॉर्निंग। 8 00:03:38,093 --> 00:03:39,469 तुम एक खेल खेलना चाहते हो? 9 00:03:44,099 --> 00:03:45,474 हैलो, नोआ। 10 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 हैलो, ईलाय। 11 00:03:48,896 --> 00:03:49,855 मैं तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ। 12 00:03:55,319 --> 00:03:56,320 {\an8}चॉकलेट मिल्क 13 00:04:10,000 --> 00:04:12,126 नोआ, मैंने सोचा कि आज हम कुछ तस्वीरें देखेंगे। 14 00:04:12,127 --> 00:04:13,253 तुम्हें कोई ऐतराज़ तो नहीं है? 15 00:04:14,338 --> 00:04:18,049 ये मुझे तुम्हारे कमरे में मिलीं और एक बात बताऊँ, नोआ? 16 00:04:18,050 --> 00:04:20,218 इनमें से हर तस्वीर में एक इमारत है, 17 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 और मुझे लगता है कि शायद वह कोई फ़ार्महाउस है। 18 00:04:23,430 --> 00:04:24,973 क्या तुम कभी किसी फ़ार्म में गए हो? 19 00:04:32,439 --> 00:04:36,401 दरअसल वह थोड़ा 20 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 इस फ़ार्महाउस जैसा लग रहा है। 21 00:04:42,908 --> 00:04:44,159 तुमने पहले कभी यह तस्वीर देखी है? 22 00:04:45,369 --> 00:04:46,912 शायद मेरे घर पर? 23 00:04:58,048 --> 00:04:59,049 बी.डब्ल्यू. 24 00:05:00,008 --> 00:05:02,761 क्या हुआ, नोआ? तुम क्या सोच रहे हो? 25 00:05:07,307 --> 00:05:08,976 यह चित्र तुमने बनाया था... 26 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 और इससे मुझे याद आया... 27 00:05:15,566 --> 00:05:17,609 एक ऐसा चित्र जो मेरी पत्नी ने बनाया था। 28 00:05:25,367 --> 00:05:27,119 नोआ, क्या तुम इस तस्वीर को पहचानते हो? 29 00:05:32,791 --> 00:05:34,918 कोई बात नहीं, नोआ। तुम मुझे बता सकते हो। 30 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 यह मैं हूँ। 31 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 यह तुम हो? 32 00:05:44,136 --> 00:05:46,930 मैं यह हूँ। यह आप हैं। 33 00:05:53,812 --> 00:05:55,522 हम इस चित्र में क्या कर रहे हैं? 34 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 हम अपने दोस्त को ढूँढ रहे हैं। 35 00:06:04,239 --> 00:06:05,240 कौन से दोस्त को? 36 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 क्या हमें हमारा दोस्त मिल जाता है? 37 00:06:10,370 --> 00:06:12,748 और जब हमें हमारा दोस्त मिल जाता है, तब क्या होता है? 38 00:06:22,508 --> 00:06:25,886 नोआ, क्या तुम मेरी पत्नी, लिन को जानते थे? 39 00:06:33,685 --> 00:06:36,062 वह मेरी आँख के पीछे है। 40 00:06:36,063 --> 00:06:38,732 क्या है? वहाँ क्या है, नोआ? 41 00:06:42,903 --> 00:06:44,278 नोआ। 42 00:06:44,279 --> 00:06:47,114 नहीं! 43 00:06:47,115 --> 00:06:48,407 नहीं, 44 00:06:48,408 --> 00:06:53,580 - नहीं! - नोआ, मुझसे बात करो। मैं यहीं हूँ। 45 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 नोआ? 46 00:07:00,379 --> 00:07:02,380 नोआ। मैंने तुम्हें संभाल लिया। 47 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 मदद करो! कोई मेरी मदद करो! 48 00:07:07,511 --> 00:07:09,929 इसकी त्वचा ठंडी पड़ गई है। धड़कनें बहुत तेज़ हो गई हैं। 49 00:07:09,930 --> 00:07:12,266 - गर्नी मँगाओ। और न्यूरोलॉजी विभाग को सूचित करो। - एक गर्नी लेकर आओ! 50 00:07:13,183 --> 00:07:16,937 नोआ। सब ठीक हो जाएगा। मैं यहीं हूँ। ठीक है? 51 00:07:21,733 --> 00:07:22,818 डॉ. ऐडलर? 52 00:07:23,694 --> 00:07:24,861 डॉ. ऐडलर। 53 00:07:24,862 --> 00:07:26,904 यह क्य... तुमने वह देखा? 54 00:07:26,905 --> 00:07:27,990 क्या देखा? 55 00:07:31,034 --> 00:07:33,077 नोआ, तुम मुझे सुन सकते हो? 56 00:07:33,078 --> 00:07:35,873 अगर तुम मुझे सुन सकते हो, तो मेरा हाथ दबाओ। 57 00:07:37,541 --> 00:07:40,877 - नोआ, मेरा हाथ दबाओ। - यहाँ क्या हुआ है? 58 00:07:40,878 --> 00:07:43,171 यह गिर पड़ा। कोई प्रतिक्रिया नहीं दे रहा। कोई निर्देश नहीं मान रहा है। 59 00:07:43,172 --> 00:07:44,755 इसकी पुतलियाँ कोई प्रतिक्रिया नहीं दे रही हैं। 60 00:07:44,756 --> 00:07:46,799 - नोआ, मैं जानता हूँ यह डरावना है। - ठीक है। 61 00:07:46,800 --> 00:07:48,676 नोआ, हम तुम्हें गर्नी पर लिटाने वाले हैं, ठीक है? 62 00:07:48,677 --> 00:07:49,761 ठीक है। 63 00:07:51,680 --> 00:07:53,931 - उसका सिर संभालना। - आराम से। 64 00:07:53,932 --> 00:07:55,016 मैंने संभाल लिया। 65 00:07:55,017 --> 00:07:56,935 ध्यान से। एक, दो, तीन। 66 00:07:58,061 --> 00:07:59,478 सब ठीक है, नोआ। 67 00:07:59,479 --> 00:08:02,815 मैं यहीं हूँ। मैं कहीं नहीं जाऊँगा। 68 00:08:02,816 --> 00:08:05,276 डॉ. विल्किनसन को सूचित करो। मुझे तुरंत आपातकालीन परामर्श चाहिए। 69 00:08:05,277 --> 00:08:06,528 फ़िक्र मत करो, नोआ। 70 00:09:39,329 --> 00:09:40,622 तुम कैसे हो, दोस्त? 71 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 मैं बाद में आऊँगी। तुम हिम्मत रखना, नोआ। 72 00:09:57,097 --> 00:10:04,687 सभी उपलब्ध कर्मचारी, बाल मनोचिकित्सा विभाग में रिपोर्ट करें। 73 00:10:04,688 --> 00:10:06,231 क्या यह वाक़ई ज़रूरी है? 74 00:10:22,122 --> 00:10:24,624 शायद किसी तरह के एन्टेरोवायरस की वजह से एएफ़एम हो गया हो? 75 00:10:24,625 --> 00:10:26,834 पिछले कुछ दिनों से कोई ज़ुकाम जैसे लक्षण, अंगों में कमज़ोरी? 76 00:10:26,835 --> 00:10:28,294 नहीं, वैसा कुछ नहीं था। 77 00:10:28,295 --> 00:10:31,131 शरीर का तापमान 99.7 डिग्री है। थोड़ा ज़्यादा है। 78 00:10:31,757 --> 00:10:33,884 - आपने यह पट्टी बदलवाई थी? - नहीं, कोई ज़रूरत नहीं है। 79 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 जेन! 80 00:10:38,931 --> 00:10:40,348 अरे, यार। 81 00:10:40,349 --> 00:10:43,142 जेन, वह कैसा है? मुझे उसे देखने के लिए अंदर जाना है। 82 00:10:43,143 --> 00:10:44,644 नहीं, यह नहीं हो सकता। 83 00:10:44,645 --> 00:10:46,604 जेन, मैंने उससे वादा किया था कि मैं उसके साथ रहूँगा। 84 00:10:46,605 --> 00:10:49,899 माफ़ करना, ईलाय, उसे सबसे अलग, अकेला रखा गया है, लेकिन मैंने अभी-अभी उसकी जाँच की है। 85 00:10:49,900 --> 00:10:53,528 वह सचेत है। वह होश में है, सहज रूप से आँखें खोल रहा है, लग रहा है... 86 00:10:53,529 --> 00:10:55,948 जेन, उसकी बीमारी पर्यावरण सम्बन्धी नहीं है। वह मनोवैज्ञानिक है। 87 00:10:57,950 --> 00:10:59,951 - यह तुम क्या कह रहे हो? - देखो, मेरी बात सुनो। 88 00:10:59,952 --> 00:11:02,787 जब वह हुआ, मैं उसके साथ था। मेरी नज़र ठीक उसके चेहरे पर ही थी। 89 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 वह एक तस्वीर से उत्तेजित हुआ था। 90 00:11:04,540 --> 00:11:08,626 नहीं। दूसरे बच्चों का क्या? वार्ड के आधे बच्चे बीमार हैं। बारह और बच्चे। 91 00:11:08,627 --> 00:11:09,920 उनके लक्षण वही हैं जो नोआ के हैं? 92 00:11:10,587 --> 00:11:12,255 सबके लक्षण एक दूसरे से अलग हैं। 93 00:11:12,256 --> 00:11:15,550 एक को कमर से नीचे लकवा हुआ है, कोई प्रत्यक्ष चोट नहीं। एक दूसरे बच्चे को बाईं तरफ़ लकवा हुआ है। 94 00:11:15,551 --> 00:11:17,343 कुछ उल्टी कर रहे हैं, दूसरे तेज़-तेज़ साँस ले रहे हैं। 95 00:11:17,344 --> 00:11:20,429 हाँ। यह बहुत सारे बच्चों को हुआ है। यह पर्यावरण सम्बन्धी ही होना चाहिए। 96 00:11:20,430 --> 00:11:23,099 दूसरे बच्चे उसे देख रहे थे। नर्स, तुमने क्या देखा था? 97 00:11:23,100 --> 00:11:26,435 जब नोआ गिर पड़ा, और हम उसे गर्नी से बाहर ले जा रहे थे, 98 00:11:26,436 --> 00:11:28,229 अचानक दूसरे बच्चे गिरने लगे। 99 00:11:28,230 --> 00:11:33,026 मेरा मतलब है, वह लगभग ऐसे था जैसे नोआ अपने दिमाग़ से उन सबको शक्तिहीन कर रहा था। 100 00:11:34,778 --> 00:11:36,029 रूपांतरण विकार। 101 00:11:37,364 --> 00:11:38,573 देखो, बस मेरी बात सुन लो। 102 00:11:38,574 --> 00:11:42,660 सोचकर देखो। नोआ को रूपांतरण विकार का दौरा पड़ता है। 103 00:11:42,661 --> 00:11:45,580 उसके चारों तरफ़ ऐसे बच्चे थे जो बहुत संवेदनशील हैं। 104 00:11:45,581 --> 00:11:49,167 ऐसे बच्चे जो उसकी ऊर्जा से आसानी से प्रभावित हो सकते थे। इसलिए नोआ की प्रतिक्रिया उनमें फैल जाती है। 105 00:11:49,168 --> 00:11:51,127 और मनोविकार का सामूहिक स्तर पर विस्तार? 106 00:11:51,128 --> 00:11:52,087 बिल्कुल सही। 107 00:11:53,005 --> 00:11:54,131 नहीं। 108 00:11:54,798 --> 00:11:56,632 रूपांतरण विकार बहुत असामान्य है। 109 00:11:56,633 --> 00:11:59,594 मैं जानता हूँ वह असामान्य है, लेकिन ये लक्षण उसी के हैं। 110 00:11:59,595 --> 00:12:02,889 और अगर मैं सही हूँ, तो हमें इस चीज़ पर तुरंत क़ाबू पाना होगा। 111 00:12:02,890 --> 00:12:04,807 ये बच्चे बहुत आसानी से प्रभावित हो सकते हैं। 112 00:12:04,808 --> 00:12:07,393 यह बीमारी पूरे वार्ड में फैल सकती है। 113 00:12:07,394 --> 00:12:11,230 पर अगर हम इसके सबसे पहले मरीज़ का इलाज करने में सफल हो गए, 114 00:12:11,231 --> 00:12:13,192 तो दूसरे बच्चों के लक्षण अपने-आप ठीक हो जाएँगे। 115 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 ठीक है। 116 00:12:17,779 --> 00:12:20,281 ठीक है। हम किसी जैविक कारण की भी तलाश करते रहेंगे, 117 00:12:20,282 --> 00:12:22,284 और तब तक, अगर तुम सही हो, 118 00:12:23,035 --> 00:12:25,369 तो तुम्हें घर जाकर पता लगाना होगा कि नोआ किस चीज़ से इतना डरा हुआ है 119 00:12:25,370 --> 00:12:27,413 कि उससे इतनी तीव्र तनाव प्रतिक्रिया पैदा हुई 120 00:12:27,414 --> 00:12:29,249 कि यह सब हो गया। 121 00:12:36,215 --> 00:12:37,215 {\an8}रोक दो रास्ता बनाओ 122 00:12:37,216 --> 00:12:39,217 {\an8}सन् 2008 के पतझड़ में, 123 00:12:39,218 --> 00:12:43,221 रॉबर्डो प्रेप में अपने सीनियर यीअर में दाख़िला लेने के दो महीने बाद ही, 124 00:12:43,222 --> 00:12:49,143 अठारह वर्षीय ऐश्ली विल्सन को अचानक बेक़ाबू ऐंठन, झटके और खिंचाव अनुभव होना 125 00:12:49,144 --> 00:12:50,228 {\an8}शुरू हो गया। 126 00:12:50,229 --> 00:12:51,896 {\an8}वेल्सबॉरो, पेंसिल्वेनिया में सामूहिक उन्माद 127 00:12:51,897 --> 00:12:54,440 {\an8}विल्सन की प्रारम्भिक जाँच से मायोक्लोनस के संकेत मिले, 128 00:12:54,441 --> 00:12:56,859 लेकिन फिर उसकी वॉलीबॉल टीम के अन्य सदस्यों में भी 129 00:12:56,860 --> 00:12:59,863 एक के बाद एक समान लक्षण दिखाई देने लगे... 130 00:13:24,096 --> 00:13:25,222 डॉ. ऐडलर। 131 00:13:27,099 --> 00:13:28,099 डॉ. ऐडलर। 132 00:13:28,100 --> 00:13:29,684 डॉ. ऐडलर, कमाल करते हैं आप। 133 00:13:29,685 --> 00:13:32,270 - आपने तो कहा था कि आपात स्थिति है। - मैंने सच कहा था। 134 00:13:32,271 --> 00:13:33,729 - आप सो रहे हैं। - मैं सोच रहा था। 135 00:13:33,730 --> 00:13:34,940 आप नींद में सोच रहे थे? 136 00:13:37,985 --> 00:13:40,611 क्या बताऊँ, यह अनिद्रा का रोग मेरा दिमाग़ ख़राब कर रहा है। 137 00:13:40,612 --> 00:13:43,865 अब तो मुझे बिल्कुल नींद नहीं आती। बस किसी भी अटपटे समय झपकी लग जाती है। 138 00:13:43,866 --> 00:13:45,242 मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहता हूँ। 139 00:13:47,661 --> 00:13:49,161 मैंने नोआ को यह तस्वीर दिखाई थी, 140 00:13:49,162 --> 00:13:50,581 और वह गिर पड़ा, 141 00:13:51,081 --> 00:13:53,876 और इससे वार्ड में सामूहिक मनोविकार का एक दौरा शुरू हो गया। 142 00:13:54,626 --> 00:13:56,169 रुकिए, क्या? आप सच कह रहे हैं? 143 00:13:56,170 --> 00:13:57,920 वार्ड के आधे बच्चे बीमार हैं। 144 00:13:57,921 --> 00:13:59,672 बाप रे बाप। जब मैं अंडरग्रैड स्टूडेंट थी, 145 00:13:59,673 --> 00:14:01,883 मैंने डेनवर में एक फ़ुटबॉल मैच के मामले का अध्ययन किया था। 146 00:14:01,884 --> 00:14:04,093 बाईस बच्चों के पेट में कोई संक्रमण हो गया था, 147 00:14:04,094 --> 00:14:06,096 पर पता चला कि वह पूरी तरह से उनके दिमाग़ की उपज थी। 148 00:14:06,597 --> 00:14:08,347 तो आपको सभी बच्चों की जाँच करने का मौक़ा मिला? 149 00:14:08,348 --> 00:14:12,351 नहीं, उन्होंने सावधानी के तौर पर वार्ड को बंद कर दिया कि कहीं इसकी वजह पर्यावरण सम्बन्धी ना हो, 150 00:14:12,352 --> 00:14:13,645 लेकिन ऐसा नहीं है। 151 00:14:15,647 --> 00:14:18,107 मुझे बस यह पता लगाना है कि मेरी पत्नी की बनाई एक तस्वीर 152 00:14:18,108 --> 00:14:20,276 मेरे एक मरीज़ में रूपांतरण विकार कैसे पैदा कर सकती है। 153 00:14:20,277 --> 00:14:21,862 वह तस्वीर आपकी पत्नी ने बनाई थी? 154 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 हाँ। 155 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 यह उनकी दूसरी तस्वीरों से बहुत अलग लग रही है। 156 00:14:37,628 --> 00:14:38,920 यह डरावनी है। 157 00:14:38,921 --> 00:14:40,005 हाँ। 158 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 ज़ाहिर है, नोआ को भी यह डरावनी लगी थी। 159 00:14:45,052 --> 00:14:47,845 मुझे बस यह पता लगाना है कि यह तस्वीर किस चीज़ की है। 160 00:14:47,846 --> 00:14:49,764 क्या आपके पास उनकी किताब के और पन्ने हैं? 161 00:14:49,765 --> 00:14:50,890 नहीं। 162 00:14:50,891 --> 00:14:52,850 मतलब, वह आम तौर पर पहले स्केच नहीं बनाती थीं? 163 00:14:52,851 --> 00:14:53,977 और कई प्रारूप? 164 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 चलो। 165 00:15:04,196 --> 00:15:05,488 क्या आपने वहाँ देखा? 166 00:15:05,489 --> 00:15:07,281 - कहाँ? - उसमें। 167 00:15:07,282 --> 00:15:09,867 नहीं, उसमें बस दवाएँ वग़ैरह हैं, जिन्हें देखकर, वह जानती थी मैं परेशान हो जाऊँगा। 168 00:15:09,868 --> 00:15:10,786 ठीक है। 169 00:15:12,079 --> 00:15:14,038 मैं बैठक वाले बुकशेल्फ़ चेक करती हूँ। 170 00:15:14,039 --> 00:15:15,123 ठीक है। 171 00:15:22,130 --> 00:15:24,007 जिन्हें देखकर, वह जानती थी मैं परेशान हो जाऊँगा। 172 00:15:37,312 --> 00:15:39,314 {\an8}सावधान! कीमोथेरेपी 173 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 क्लीयो! 174 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 क्लीयो, ज़रा उस वाले को यहाँ रखना। 175 00:16:34,411 --> 00:16:36,495 ये चित्र बहुत डरावने हैं। 176 00:16:36,496 --> 00:16:38,581 यह बच्चों की कहानी तो बिल्कुल नहीं लग रही है, है ना? 177 00:16:38,582 --> 00:16:42,211 हाँ। एक दोस्त ने बताया कि लिन को यह सब अपने सपनों में दिखाई दे रहा था। 178 00:16:46,131 --> 00:16:48,300 उन्होंने इस वाले के पीछे कुछ लिखा हुआ है। 179 00:16:48,967 --> 00:16:50,551 बेंजमिन कौन है? 180 00:16:50,552 --> 00:16:52,346 यहाँ बेंजमिन के बारे में कुछ लिखा हुआ है। 181 00:16:52,846 --> 00:16:55,933 "बेंजमिन का बुरा सपना। उसे किस चीज़ से इतना डर लग रहा था?" 182 00:16:56,433 --> 00:16:57,935 मुझे दिखाओ। 183 00:17:00,354 --> 00:17:02,356 उसका एक पूर्व प्रेमी था जिसका नाम था बेंजमिन... 184 00:17:04,441 --> 00:17:05,651 वॉकर। 185 00:17:06,234 --> 00:17:07,361 बेंजमिन वॉकर। 186 00:17:08,444 --> 00:17:10,030 बेंजमिन वॉकर। 187 00:17:11,281 --> 00:17:12,991 बेंजमिन वॉकर। 188 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 {\an8}बी.डब्ल्यू. 189 00:17:16,036 --> 00:17:17,118 बेंजमिन वॉकर। 190 00:17:17,119 --> 00:17:18,204 यह देखिए। 191 00:17:19,289 --> 00:17:21,540 {\an8}"बेंजमिन की टेपों के लिए मॉम का सामान रखने का कमरा देखो।" 192 00:17:21,541 --> 00:17:23,291 बेंजमिन की टेपें? आपको पता है इसका क्या मतलब है? 193 00:17:23,292 --> 00:17:26,002 लिन जिस चीज़ पर काम कर रही होती थी, उसके लिए आइडिया रिकॉर्ड करती थी। 194 00:17:26,003 --> 00:17:28,840 ख़ुद के लिए नोट्स। तस्वीरें, नाम, इधर-उधर की जानकारी। 195 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 और वह इसके लिए कैसेट टेप का इस्तेमाल करती थी। 196 00:17:31,844 --> 00:17:34,888 "बेंजमिन का बुरा सपना। उसे किस चीज़ से इतना डर लग रहा था?" 197 00:17:38,100 --> 00:17:40,476 रुकिए! इसमें से किसी भी चीज़ का नोआ से क्या लेना-देना है? 198 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 मुझे नहीं पता। शायद इसका कोई मतलब नहीं बन रहा हो। 199 00:17:42,521 --> 00:17:47,943 पर नोआ सच में किसी चीज़ से डरकर शक्तिहीन हो गया है। वह इस तस्वीर से ही उत्तेजित हुआ था। 200 00:17:48,569 --> 00:17:52,572 इसलिए, अगर मैं यह पता लगा सकूँ कि लिन किस चीज़ के चित्र बना रही थी 201 00:17:52,573 --> 00:17:54,157 और बेंजमिन किस चीज़ से इतना डरा हुआ था, 202 00:17:55,242 --> 00:17:56,577 तो शायद मैं इस बच्चे की मदद कर पाऊँगा। 203 00:18:01,748 --> 00:18:05,460 नोआ की स्वैच्छिक मांसपेशियाँ लकवाग्रस्त हैं। 204 00:18:06,128 --> 00:18:07,712 लकवाग्रस्त। "लकवाग्रस्त" से आपका क्या मतलब है? 205 00:18:07,713 --> 00:18:09,589 देखिए, अभी भी कुछ टेस्ट करना बाक़ी है, 206 00:18:09,590 --> 00:18:13,009 पर यह मुमकिन है कि वह एक असामान्य विकार से ग्रस्त है... 207 00:18:13,010 --> 00:18:15,720 जिसे लॉक्ड-इन सिंड्रोम कहते हैं। 208 00:18:15,721 --> 00:18:17,138 उसका दिमाग़ अभी भी काम कर रहा है... 209 00:18:17,139 --> 00:18:18,724 उसका दिमाग़ अभी भी काम कर रहा है? 210 00:18:21,310 --> 00:18:23,936 ठीक है। मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा है, क्योंकि मैं... 211 00:18:23,937 --> 00:18:26,982 आप कह रही हैं कि एक तरह से वह अपने ख़ुद के शरीर में क़ैद हो गया है? 212 00:18:28,066 --> 00:18:29,942 - हाँ। - लेकिन क्यों? 213 00:18:29,943 --> 00:18:31,194 वजह अभी भी पता नहीं चली है। 214 00:18:31,195 --> 00:18:33,613 कुछ और बच्चों में भी 215 00:18:33,614 --> 00:18:35,615 - अलग-अलग लक्षण देखे गए हैं... - हे भगवान। 216 00:18:35,616 --> 00:18:36,991 ...वह भी एक ही समय पर। इसलिए... 217 00:18:36,992 --> 00:18:40,828 आपने बताया कि जब यह हुआ, तब डॉ. ऐडलर कमरे में ही थे, है ना? 218 00:18:40,829 --> 00:18:43,789 तो ऐसा कैसे हो सकता है कि उसके डॉक्टर के वहाँ मौजूद रहते हुए ऐसा कुछ हो जाए 219 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 और किसी को पता नहीं चले ऐसा क्यों हुआ? 220 00:18:46,627 --> 00:18:48,545 - पता नहीं। - मैं अभी उससे मिलना चाहती हूँ। 221 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 प्लीज़। 222 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 नोआ। 223 00:19:04,102 --> 00:19:05,896 नोआ, बच्चे। नोआ। 224 00:19:42,599 --> 00:19:45,101 आपको पता है शाम को उनका मिज़ाज कैसा रहता है, डॉ. ऐडलर। 225 00:19:45,102 --> 00:19:46,769 - हाँ। - उनकी हालत बहुत अच्छी नहीं होती। 226 00:19:46,770 --> 00:19:47,938 मैं समझ गया। 227 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 मिसेज़ हॉफ़मैन, आपसे मिलने कोई आया है। 228 00:19:53,694 --> 00:19:55,779 - मैं आप दोनों को अकेला छोड़ देती हूँ। - ठीक है। 229 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 हैलो, रूथ। 230 00:19:58,824 --> 00:19:59,992 आपको देखकर अच्छा लग रहा है। 231 00:20:03,203 --> 00:20:04,788 मैं हूँ, ईलाय। 232 00:20:05,914 --> 00:20:06,957 लिन का ईलाय। 233 00:20:08,458 --> 00:20:09,793 लिन? 234 00:20:11,253 --> 00:20:12,378 क्या लिन आई है? 235 00:20:12,379 --> 00:20:15,423 नहीं, लिन नहीं आई है। बस मैं ही आया हूँ। 236 00:20:15,424 --> 00:20:19,052 लेकिन मैं तो आपको याद हूँ। मैं आपका दामाद, ईलाय हूँ। 237 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 वह कहाँ है? 238 00:20:21,680 --> 00:20:24,724 रूथ, मैं कुछ रिकॉर्डिंग ढूँढ रहा हूँ। 239 00:20:24,725 --> 00:20:26,434 क्या आपको बेंजमिन याद है? 240 00:20:26,435 --> 00:20:28,896 लिन और मेरे मिलने से पहले, लिन उस आदमी को डेट कर रही थी। 241 00:20:32,566 --> 00:20:36,319 तुम्हारी हालत ठीक नहीं लग रही है, बच्चे। और तुम तो पसीने से तर हो और... 242 00:20:36,320 --> 00:20:39,030 - तुम ठीक तो हो ना? - हाँ, मैं ठीक हूँ। 243 00:20:39,031 --> 00:20:40,866 पर क्या आपको याद है आपने लिन की पुरानी कैसेट कहाँ रखी हैं? 244 00:20:41,783 --> 00:20:42,868 कैसेट... 245 00:20:45,829 --> 00:20:47,331 मेरे पास कुछ कैसेट हैं। 246 00:20:51,418 --> 00:20:56,964 तुम्हारी ख़ुशक़िस्मती है, मैं संगीत की काफ़ी शौक़ीन हूँ। 247 00:20:56,965 --> 00:21:00,092 रूथ, मेरा मतलब संगीत की कैसेट से नहीं था। मेरा मतलब लिन की कैसेट से था। 248 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 चुप करो! 249 00:21:01,303 --> 00:21:03,430 ज़रा इसे सुनो तो सही। 250 00:21:45,889 --> 00:21:48,684 लिन हमेशा कहती थी कि तुम बहुत कमाल नाचते हो। 251 00:21:50,143 --> 00:21:51,270 मैं... 252 00:22:53,290 --> 00:22:55,291 - सुबह के तीन बजकर 56 मिनट हुए हैं। - धत् तेरे की। 253 00:22:55,292 --> 00:22:59,337 - मैंने पुरानी टेप के ऊपर रिकॉर्डिंग कर दी। - मंगलवार, 18 जून, 1978। 254 00:22:59,338 --> 00:23:01,130 - बेन, सब ठीक है। - नहीं। 255 00:23:01,131 --> 00:23:03,007 - निकालो। - यह बस एक सपना है। 256 00:23:03,008 --> 00:23:04,592 ये मेरे अंदर हैं। 257 00:23:04,593 --> 00:23:05,551 बेंजमिन 1978 258 00:23:05,552 --> 00:23:07,220 मेरी मदद करो। इन्हें बाहर निकालो। 259 00:23:07,221 --> 00:23:11,390 - जान? किन्हें बाहर निकालूँ? - इन्हें बाहर निकालो। कीड़ों को। कीड़ों को! 260 00:23:11,391 --> 00:23:14,352 क्या तुमने "कीड़े" कहा? 261 00:23:14,353 --> 00:23:16,938 कीड़े! कीड़े! इन्हें बाहर निकालो! 262 00:23:16,939 --> 00:23:18,273 - लिन। - इन्हें... 263 00:23:18,899 --> 00:23:19,942 लिन। 264 00:23:20,442 --> 00:23:22,027 तुमने क्या किया? वह कहाँ है? 265 00:23:23,028 --> 00:23:24,071 लिन यहाँ नहीं है। 266 00:23:25,113 --> 00:23:26,740 तुमने उसे मार डाला। 267 00:23:32,871 --> 00:23:36,374 नहीं। रूथ। उसकी मौत कैंसर से हुई थी। 268 00:23:36,375 --> 00:23:41,671 नहीं! ईलाय, ऐसी बातें मत कहो! 269 00:23:41,672 --> 00:23:42,964 ओह, नहीं! क्या... 270 00:23:42,965 --> 00:23:45,258 - रूथ, सब ठीक है। हे, यह... - क्या... 271 00:23:45,259 --> 00:23:46,884 - रूथ। - क्या... 272 00:23:46,885 --> 00:23:49,095 - रूथ, मेरी बात सुनो। - क्या? 273 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 लिन को बहुत दुःख है कि वह आपसे मिलने नहीं आ सकती। 274 00:23:52,724 --> 00:23:55,726 और उसने मुझसे आपसे यह कहने के लिए कहा कि उसे आपकी बहुत याद आती है, 275 00:23:55,727 --> 00:23:57,353 लेकिन इस समय वह बहुत व्यस्त है। 276 00:23:57,354 --> 00:24:00,106 और वह अगले हफ़्ते आपसे मिलने आएगी, ठीक है? 277 00:24:00,107 --> 00:24:03,943 ओह, ठीक है। 278 00:24:03,944 --> 00:24:05,236 - ठीक है? - ठीक है। बढ़िया। 279 00:24:05,237 --> 00:24:08,614 जानते हो, तुम्हारी जगह मैं उससे मिलना चाहूँगी... 280 00:24:08,615 --> 00:24:10,992 - समझता हूँ। सच में। - ...तुम समझ रहे होंगे मेरा क्या मतलब है। 281 00:24:10,993 --> 00:24:13,119 तुम और मैं, हमारी कभी भी कुछ ख़ास बनी नहीं, है ना? 282 00:24:13,120 --> 00:24:14,621 नहीं, हमारी नहीं बनी। 283 00:24:20,586 --> 00:24:23,671 - इन्हें बाहर निकालो। - जान? किन्हें बाहर निकालूँ? 284 00:24:23,672 --> 00:24:26,132 कीड़ों को। कीड़ों को! 285 00:24:26,133 --> 00:24:29,051 क्या तुमने "कीड़े" कहा? 286 00:24:29,052 --> 00:24:30,887 कीड़े! कीड़े! 287 00:24:30,888 --> 00:24:34,600 इन्हें बाहर निकालो! इन्हें बाहर निकालो! 288 00:24:37,102 --> 00:24:39,520 क्या तुमने कीड़े कहा? 289 00:24:39,521 --> 00:24:43,024 कीड़े! कीड़े! इन्हें बाहर निकालो! 290 00:24:43,025 --> 00:24:44,233 ...कीड़े? 291 00:24:44,234 --> 00:24:46,987 कीड़े! कीड़े! इन्हें बाहर निकालो! 292 00:24:48,238 --> 00:24:50,656 - ...कीड़े? - कीड़े! कीड़े! 293 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 ...कीड़े? 294 00:24:51,909 --> 00:24:55,829 कीड़े? कीड़े? कीड़े? 295 00:24:57,497 --> 00:25:01,043 नोआ। देखो, मैं हूँ। मैं ही हूँ। मैं इसे उतार देता हूँ। 296 00:25:03,378 --> 00:25:06,465 तुमने कहा था तुम्हारी आँख के पीछे कुछ है, है ना? 297 00:25:07,007 --> 00:25:08,675 ठीक है, मैं चाहता हूँ तुम इसे सुनो। 298 00:25:10,093 --> 00:25:12,762 - इन्हें बाहर निकालो। - जान? किन्हें बाहर निकालूँ? 299 00:25:12,763 --> 00:25:15,056 कीड़ों को। कीड़ों को! 300 00:25:15,057 --> 00:25:17,768 क्या तुमने "कीड़े" कहा? 301 00:25:19,645 --> 00:25:20,646 नोआ। 302 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 क्या तुम उसे महसूस कर सकते हो? 303 00:25:31,073 --> 00:25:33,242 डॉक्टर, क्या हो रहा है? डॉक्टर। 304 00:25:35,661 --> 00:25:39,330 अरे! डॉ. ऐडलर, आप क्या कर रहे हैं? अरे! 305 00:25:39,331 --> 00:25:41,667 डॉ. ऐडलर! सुनिए! 306 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 तुमने क्या किया? 307 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 मैंने इसे पकड़ लिया। 308 00:28:32,504 --> 00:28:34,506 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम