1 00:01:46,315 --> 00:01:47,399 Férgek. 2 00:01:55,824 --> 00:01:58,410 FIÚOSZTÁLY 3 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 - Kérem, tartsa a liftet. - Jó. 4 00:02:54,341 --> 00:02:56,009 {\an8}LÉGY BÁTRAN SZERTEÁGAZÓ 5 00:03:09,064 --> 00:03:12,860 Dr. Nielsont kérjük az onkológiára. Dr. Nielson. 6 00:03:25,664 --> 00:03:27,207 - Jó reggelt, Barbara. - Jó reggelt. 7 00:03:38,093 --> 00:03:39,469 Akarsz játszani? 8 00:03:44,099 --> 00:03:45,474 Szervusz, Noah. 9 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 Szervusz, Eli. 10 00:03:48,896 --> 00:03:49,855 Hoztam neked valamit. 11 00:03:55,319 --> 00:03:56,320 {\an8}CSOKOLÁDÉS TEJ 12 00:04:10,000 --> 00:04:12,126 Noah, gondoltam, ma megnézünk pár képet. 13 00:04:12,127 --> 00:04:13,253 Részedről rendben? 14 00:04:14,338 --> 00:04:18,049 Ezeket a szobádból hoztam, és tudod, mit, Noah? 15 00:04:18,050 --> 00:04:20,218 Mindegyik képen van egy épület, 16 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 nekem úgy tűnik, hogy egy tanyaház. 17 00:04:23,430 --> 00:04:24,973 Jártál valaha tanyán? 18 00:04:32,439 --> 00:04:36,401 Igazából úgy néz ki, 19 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 mint ez a tanyaház. 20 00:04:42,908 --> 00:04:44,159 Láttad már ezt a fotót? 21 00:04:45,369 --> 00:04:46,912 Esetleg az otthonomban? 22 00:05:00,008 --> 00:05:02,761 Mi az, Noah? Mire gondolsz? 23 00:05:07,307 --> 00:05:08,976 Ezt a rajzot te csináltad... 24 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 és emlékeztet engem... 25 00:05:15,566 --> 00:05:17,609 egy rajzra, amit a feleségem csinált. 26 00:05:25,367 --> 00:05:27,119 Noah, felismered ezt a képet? 27 00:05:32,791 --> 00:05:34,918 Semmi baj, Noah. Nekem elmondhatod. 28 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 Ez én vagyok. 29 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 Ez te vagy? 30 00:05:44,136 --> 00:05:46,930 Ez vagyok én. Ez te vagy. 31 00:05:53,812 --> 00:05:55,522 Mit csinálunk ezen a rajzon? 32 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 A barátunkat keressük. 33 00:06:04,239 --> 00:06:05,240 Milyen barátot? 34 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 Megtaláljuk a barátunkat? 35 00:06:10,370 --> 00:06:12,748 És mikor megtaláljuk a barátunkat, mi történik? 36 00:06:22,508 --> 00:06:25,886 Noah, ismerted a feleségemet, Lynnt? 37 00:06:33,685 --> 00:06:36,062 Itt van a szemem mögött. 38 00:06:36,063 --> 00:06:38,732 Mi az? Mi van ott, Noah? 39 00:06:42,903 --> 00:06:44,278 Noah. 40 00:06:44,279 --> 00:06:47,114 Ne! 41 00:06:47,115 --> 00:06:48,407 Ne, 42 00:06:48,408 --> 00:06:50,868 - ne! - Noah, nyugodj meg. 43 00:06:50,869 --> 00:06:53,580 - Ne! - Noah, nyugalom. Itt vagyok. 44 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 Noah? 45 00:07:00,379 --> 00:07:03,507 Noah. Foglak. Segítség! Segítséget kérek! 46 00:07:07,511 --> 00:07:09,929 Jéghideg a bőre. Tachikardiás. 47 00:07:09,930 --> 00:07:12,266 - Hordágy kell. Hívják az idegosztályt! - Hordágy! 48 00:07:13,183 --> 00:07:16,937 Noah. Nem lesz semmi baj. Itt vagyok. Jó? 49 00:07:21,733 --> 00:07:22,818 Dr. Adler? 50 00:07:23,694 --> 00:07:24,861 Dr. Adler. 51 00:07:24,862 --> 00:07:26,904 Mi a... Látta ezt? 52 00:07:26,905 --> 00:07:27,990 Micsodát? 53 00:07:31,034 --> 00:07:33,077 Noah, hallasz engem? 54 00:07:33,078 --> 00:07:35,873 Ha hallasz, szorítsd meg a kezem. 55 00:07:37,541 --> 00:07:40,877 - Noah, szorítsd meg a kezem. - Mi a helyzet? 56 00:07:40,878 --> 00:07:44,755 Összeesett. Nem reagál. Nem követi az utasításokat. A pupillája nem reagál. 57 00:07:44,756 --> 00:07:46,799 - Noah, ez félelmetes, tudom. - Jó. 58 00:07:46,800 --> 00:07:48,676 Noah, átteszünk a hordágyra, jó? 59 00:07:48,677 --> 00:07:49,761 Oké. 60 00:07:51,680 --> 00:07:53,931 - Vigyázzanak a fejével. - Csak lassan. 61 00:07:53,932 --> 00:07:55,016 Fogom. 62 00:07:55,017 --> 00:07:56,935 Vigyázz. Egy, kettő, három. 63 00:07:58,061 --> 00:07:59,478 Semmi baj, Noah. 64 00:07:59,479 --> 00:08:02,815 Itt vagyok. Nem megyek el. 65 00:08:02,816 --> 00:08:05,276 Hívják dr. Wilkinsont. Sürgősen konzultálnunk kell. 66 00:08:05,277 --> 00:08:06,528 Ne félj, Noah. 67 00:09:39,329 --> 00:09:40,622 Hogy vagy, pajti? 68 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 Később visszajövök. Tarts ki, Noah. 69 00:09:57,097 --> 00:10:04,687 Aki elérhető, menjen a gyerekosztályra. 70 00:10:04,688 --> 00:10:06,231 Ez tényleg szükséges? 71 00:10:22,122 --> 00:10:24,624 Talán az AFM okozott valamiféle enterovírust? 72 00:10:24,625 --> 00:10:26,834 Náthás tünet, végtaggyengeség a napokban? 73 00:10:26,835 --> 00:10:28,294 Nem volt semmi ilyesmi. 74 00:10:28,295 --> 00:10:31,131 37,6. Kicsit magas. 75 00:10:31,757 --> 00:10:33,884 - A kötést megnézetted? - Nem kell, jó az. 76 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 Jane! 77 00:10:38,931 --> 00:10:40,348 Jó ég. 78 00:10:40,349 --> 00:10:43,142 Jane, hogy van? Be kell mennem hozzá. 79 00:10:43,143 --> 00:10:44,644 Ja, hát az most kizárt. 80 00:10:44,645 --> 00:10:46,604 Jane, megígértem neki, hogy vele maradok. 81 00:10:46,605 --> 00:10:49,899 Sajnálom, Eli, el van szigetelve, de épp most vizsgáltam meg. 82 00:10:49,900 --> 00:10:53,528 Éber. Tudatánál van, van spontán szemmozgása, kifejező... 83 00:10:53,529 --> 00:10:55,948 Jane, ez nem környezeti. Ez pszichológiai. 84 00:10:57,950 --> 00:10:59,951 - Miről beszélsz? - Jó, hallgass meg. 85 00:10:59,952 --> 00:11:02,787 Vele voltam, amikor történt. Egyenesen az arcába néztem. 86 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 Egy képre reagált. 87 00:11:04,540 --> 00:11:08,626 Nem. És a többi gyerek? A fél osztály kidőlt. Tizenkét másik gyerek. 88 00:11:08,627 --> 00:11:09,920 Egyeznek a tünetek? 89 00:11:10,587 --> 00:11:12,255 A tünetek teljesen vegyesek. 90 00:11:12,256 --> 00:11:15,550 Van végtagbénulás, látható sérülés nélkül. Van baloldali bénulás. 91 00:11:15,551 --> 00:11:17,343 Van hányás, van hiperventilálás. 92 00:11:17,344 --> 00:11:20,429 Igen. Túl sokfélék. Biztos környezeti hatás. 93 00:11:20,430 --> 00:11:23,099 A többi gyerek figyelte. Nővér, mit látott? 94 00:11:23,100 --> 00:11:26,435 Hát, miután Noah összeesett, és elkezdtük kitolni, 95 00:11:26,436 --> 00:11:28,229 a többi gyerek elkezdett összeesni. 96 00:11:28,230 --> 00:11:33,026 Szinte olyan volt, mintha megbénította volna őket az elméjével. 97 00:11:34,778 --> 00:11:36,029 Konverziós zavar. 98 00:11:37,364 --> 00:11:38,573 Csak hallgass végig. 99 00:11:38,574 --> 00:11:42,660 Gondold végig. Noah konverziós zavaros rohamot él át. 100 00:11:42,661 --> 00:11:45,580 Nagyon sebezhető egyedek veszik körül. 101 00:11:45,581 --> 00:11:49,167 Gyerekek, akik fogékonyak az energiájára. Így a reakciója terjed. 102 00:11:49,168 --> 00:11:51,127 Tömegpszichózis jön létre? 103 00:11:51,128 --> 00:11:52,087 Frankón. 104 00:11:53,005 --> 00:11:54,131 Nem. 105 00:11:54,798 --> 00:11:56,632 A konverziós zavar nagyon ritka. 106 00:11:56,633 --> 00:11:59,594 Tudom, hogy az. Tudom, hogy az, de passzol a szituba. 107 00:11:59,595 --> 00:12:02,889 És ha igazam van, kézbe kell vennünk a dolgot, de azonnal. 108 00:12:02,890 --> 00:12:04,807 Ezek nagyon befolyásolható gyerekek. 109 00:12:04,808 --> 00:12:07,393 Ez a jelenség végigsöpörhet az egész osztályon. 110 00:12:07,394 --> 00:12:11,230 De ha sikerrel kezeljük az első beteget, 111 00:12:11,231 --> 00:12:13,192 a többi gyereknél is megszűnnek a tünetek. 112 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 Rendben. 113 00:12:17,779 --> 00:12:20,281 Jó. Mi tovább keressük az organikus okot, 114 00:12:20,282 --> 00:12:22,284 és közben, ha igazad van, 115 00:12:23,035 --> 00:12:25,369 te menj haza, és derítsd ki, mitől fél Noah annyira, 116 00:12:25,370 --> 00:12:29,249 ami elég komoly stresszreakciót válthatott ki ahhoz, hogy ezt előidézze. 117 00:12:36,215 --> 00:12:37,215 {\an8}VÁGJ MAGADNAK UTAT 118 00:12:37,216 --> 00:12:39,217 {\an8}2008 őszén, 119 00:12:39,218 --> 00:12:43,221 mikor még csak két hónapja volt végzős a Roberdeau előkészítő iskolában, 120 00:12:43,222 --> 00:12:49,143 a 18 éves Ashley Wilsonnál indokolatlan görcsrohamok, rángások, 121 00:12:49,144 --> 00:12:50,228 {\an8}tikkek alakultak ki. 122 00:12:50,229 --> 00:12:51,896 {\an8}TÖMEGHISZTÉRIA WELLSBORÓBAN 123 00:12:51,897 --> 00:12:54,440 {\an8}Wilson kezdeti diagnózisa izomgörcs volt, 124 00:12:54,441 --> 00:12:56,859 mígnem a röplabdacsapatának további tagjai 125 00:12:56,860 --> 00:12:59,863 egymás után hasonló tüneteket kezdtek produkálni... 126 00:13:24,096 --> 00:13:25,222 Dr. Adler. 127 00:13:27,099 --> 00:13:28,099 Dr. Adler. 128 00:13:28,100 --> 00:13:29,684 Dr. Adler, mi a fene? 129 00:13:29,685 --> 00:13:32,270 - Nem azt mondtad, hogy vészhelyzet? - Az is. 130 00:13:32,271 --> 00:13:33,729 - Szundítottál. - Gondolkodtam. 131 00:13:33,730 --> 00:13:34,940 Álmodban gondolkodtál? 132 00:13:37,985 --> 00:13:40,611 Én mondom, beleőrülök ebbe az álmatlanságba. 133 00:13:40,612 --> 00:13:43,865 Már egyáltalán nem alszom. Csak időnként elájulok. 134 00:13:43,866 --> 00:13:45,242 Mutatni akarok valamit. 135 00:13:47,661 --> 00:13:49,161 Mutattam ezt Noah-nak, 136 00:13:49,162 --> 00:13:50,581 és összeesett, 137 00:13:51,081 --> 00:13:53,876 és ez tömegpszichózisos epizódot idézett elő. 138 00:13:54,626 --> 00:13:56,169 Várj, micsoda? Ez komoly? 139 00:13:56,170 --> 00:13:57,920 A fél gyerekosztály kidőlt. 140 00:13:57,921 --> 00:14:01,883 Beszarás. A fősulin tanulmányoztam egy denveri focimeccsen történt esetet. 141 00:14:01,884 --> 00:14:04,093 Huszonkét gyerek kapott gyomorrontást, 142 00:14:04,094 --> 00:14:06,096 de kiderült, hogy csak beképzelték. 143 00:14:06,597 --> 00:14:08,347 Meg tudtad vizsgálni az összes srácot? 144 00:14:08,348 --> 00:14:12,351 Nem, elővigyázatosságból lezárták az osztályt, hátha környezeti eredetű, 145 00:14:12,352 --> 00:14:13,645 de nem az. 146 00:14:15,647 --> 00:14:18,107 Csak rá kell jönnöm, hogy a feleségem rajza 147 00:14:18,108 --> 00:14:20,276 miért idéz elő konverziós zavart a betegemnél. 148 00:14:20,277 --> 00:14:21,862 Ezt a nejed rajzolta? 149 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 Igen. 150 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 Annyira más, mint a szokásos dolgai. 151 00:14:37,628 --> 00:14:38,920 Félelmetes. 152 00:14:38,921 --> 00:14:40,005 Igen. 153 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Hát, úgy tűnik, Noah is annak találta. 154 00:14:45,052 --> 00:14:47,845 Csak ki kell derítenem, mit ábrázol ez a kép. 155 00:14:47,846 --> 00:14:49,764 Van több oldal is a könyvéből? 156 00:14:49,765 --> 00:14:50,890 Nincs. 157 00:14:50,891 --> 00:14:53,977 Először nem csinált vázlatokat? Meg többféle változatot? 158 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Gyere. 159 00:15:04,196 --> 00:15:05,488 Ott megnézted? 160 00:15:05,489 --> 00:15:07,281 - Hol? - Ott. 161 00:15:07,282 --> 00:15:09,867 Orvosi cuccok, amikről tudta, hogy felzaklatnának. 162 00:15:09,868 --> 00:15:10,786 Oké. 163 00:15:12,079 --> 00:15:14,038 Megnézem a könyvespolcot a nappaliban. 164 00:15:14,039 --> 00:15:15,123 Rendben. 165 00:15:22,130 --> 00:15:24,007 Amik felzaklatnának... 166 00:15:37,312 --> 00:15:39,314 {\an8}VIGYÁZAT! KEMOTERÁPIA 167 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Cleo! 168 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 Cleo, próbáljuk meg azt idetenni. 169 00:16:34,411 --> 00:16:36,495 Ezek a rajzok nagyon parák. 170 00:16:36,496 --> 00:16:38,581 Ez nem igazán tűnik gyerekmesének. 171 00:16:38,582 --> 00:16:42,211 Aha. Egy barátunk szerint álmában látta ezeket. 172 00:16:46,131 --> 00:16:48,300 Ennek írt valamit a hátuljára. 173 00:16:48,967 --> 00:16:50,551 Ki az a Benjamin? 174 00:16:50,552 --> 00:16:52,346 Itt valami Benjaminról van szó. 175 00:16:52,846 --> 00:16:55,933 „Benjamin rémálma. Mitől félt ennyire?” 176 00:16:56,433 --> 00:16:57,935 Hadd nézzem. 177 00:17:00,354 --> 00:17:02,356 Volt egy Benjamin nevű exe... 178 00:17:04,441 --> 00:17:05,651 Walker. 179 00:17:06,234 --> 00:17:07,361 Benjamin Walker. 180 00:17:08,444 --> 00:17:10,030 Benjamin Walker. 181 00:17:11,281 --> 00:17:12,991 Benjamin Walker. 182 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 {\an8}B.W. 183 00:17:16,036 --> 00:17:17,118 Benjamin Walker. 184 00:17:17,119 --> 00:17:18,204 Ezt nézd. 185 00:17:19,289 --> 00:17:21,540 {\an8}„Megnézni anyánál a benjamines kazikat.” 186 00:17:21,541 --> 00:17:23,291 Benjamines kazik? Tudod, mi ez? 187 00:17:23,292 --> 00:17:26,002 Lynn felvette az ötleteit ahhoz, amin dolgozott. 188 00:17:26,003 --> 00:17:28,840 Jegyzetelt magának. Képeket, neveket, részleteket. 189 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 És magnókazettákat használt. 190 00:17:31,844 --> 00:17:34,888 „Benjamin rémálma. Mitől félt ennyire?” 191 00:17:38,100 --> 00:17:40,476 Várj! Ezeknek mi közük van Noah-hoz? 192 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 Nem tudom. Talán semmi értelme az egésznek. 193 00:17:42,521 --> 00:17:47,943 De Noah konkréten lebénult a félelemtől. És ezt ez a kép idézte elő. 194 00:17:48,569 --> 00:17:52,572 Úgyhogy ha rájönnék, Lynn mit rajzolt, 195 00:17:52,573 --> 00:17:54,157 és Benjamin mitől félt ennyire, 196 00:17:55,242 --> 00:17:56,577 talán segíthetek ezen a fiún. 197 00:18:01,748 --> 00:18:05,460 Noah vázizomzata lebénult. 198 00:18:06,128 --> 00:18:07,712 Lebénult? Hogyhogy „lebénult”? 199 00:18:07,713 --> 00:18:09,589 Hát, még csinálnunk kell pár tesztet, 200 00:18:09,590 --> 00:18:13,009 de lehetséges, hogy egy ritka 201 00:18:13,010 --> 00:18:15,720 rendellenességben szenved, a neve bezártságszindróma. 202 00:18:15,721 --> 00:18:17,138 Az agya még funkcionál... 203 00:18:17,139 --> 00:18:18,724 Az agya még funkcionál? 204 00:18:21,310 --> 00:18:23,936 Na jó. Most összezavarodtam, mert én... 205 00:18:23,937 --> 00:18:26,982 Azt mondja, olyan, mintha be lenne zárva a saját testébe? 206 00:18:28,066 --> 00:18:29,942 - Igen. - De miért? 207 00:18:29,943 --> 00:18:31,194 Még nem tudjuk biztosan. 208 00:18:31,195 --> 00:18:33,613 Jó pár gyereken jelentkeztek 209 00:18:33,614 --> 00:18:35,615 - mindenféle tünetek... - Úristen. 210 00:18:35,616 --> 00:18:36,991 ...egyszerre. Úgyhogy... 211 00:18:36,992 --> 00:18:40,828 Azt mondja, dr. Adler ott volt a teremben, amikor ez történt, ugye? 212 00:18:40,829 --> 00:18:43,789 Hogy lehet az, hogy jelen volt az orvosa, 213 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 de mégsem tudják az okát? 214 00:18:46,627 --> 00:18:48,545 - Nem tudom. - Be akarok menni hozzá. 215 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Kérem. 216 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Noah. 217 00:19:04,102 --> 00:19:05,896 Noah, édesem. Noah. 218 00:19:42,599 --> 00:19:45,101 Tudja, esténként milyen passzban van, dr. Adler. 219 00:19:45,102 --> 00:19:46,769 - Igen. - Nincs a topon. 220 00:19:46,770 --> 00:19:47,938 Értem. 221 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 Mrs. Hoffman, látogatója van. 222 00:19:53,694 --> 00:19:55,779 - Magukra hagyom önöket. - Oké. 223 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Szia, Ruth. 224 00:19:58,824 --> 00:19:59,992 Jó látni téged. 225 00:20:03,203 --> 00:20:04,788 Én vagyok, Eli. 226 00:20:05,914 --> 00:20:06,957 Lynn Elia. 227 00:20:08,458 --> 00:20:09,793 Lynn? 228 00:20:11,253 --> 00:20:12,378 Lynn itt van? 229 00:20:12,379 --> 00:20:15,423 Nem, Lynn nincs itt. Csak én vagyok. 230 00:20:15,424 --> 00:20:19,052 De emlékszel rám. A vejed vagyok, Eli. 231 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Ő hol van? 232 00:20:21,680 --> 00:20:24,724 Ruth, felvételeket keresek. 233 00:20:24,725 --> 00:20:26,434 Emlékszel Benjaminre? 234 00:20:26,435 --> 00:20:28,896 Lynn vele járt, mielőtt mi megismerkedtünk. 235 00:20:32,566 --> 00:20:36,319 Nem festesz túl jól, édesem. Le vagy izzadva, meg... 236 00:20:36,320 --> 00:20:39,030 - Jól vagy? - Igen jól vagyok. 237 00:20:39,031 --> 00:20:40,866 Rémlik, hová tetted Lynn régi kazettáit? 238 00:20:41,783 --> 00:20:42,868 Kazetták... 239 00:20:45,829 --> 00:20:47,331 Vannak kazettáim. 240 00:20:51,418 --> 00:20:56,964 Mázlid van. Nagy zenerajongó vagyok. 241 00:20:56,965 --> 00:21:00,092 Ruth, nem zenére gondoltam. Hanem Lynn kazettáira. 242 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 Csitt! 243 00:21:01,303 --> 00:21:03,430 Ezt hallgasd meg. 244 00:21:45,889 --> 00:21:48,684 Lynn mindig azt mondta, csodásan táncolsz. 245 00:21:50,143 --> 00:21:51,270 Én... 246 00:22:53,290 --> 00:22:55,291 - Hajnali 03.56 van. - Jó ég. 247 00:22:55,292 --> 00:22:59,337 - Rávettem a régi kazettákra. - 1978. június 18., kedd. 248 00:22:59,338 --> 00:23:01,130 - Ben, semmi baj. - Nem. 249 00:23:01,131 --> 00:23:03,007 - Kifelé. - Csak álom. 250 00:23:03,008 --> 00:23:04,593 Bennem vannak. 251 00:23:05,636 --> 00:23:07,220 Segíts. Szedd ki őket. 252 00:23:07,221 --> 00:23:11,390 - Kicsim? Mit szedjek ki? - Szedd ki őket. Férgek. Férgek! 253 00:23:11,391 --> 00:23:14,352 Azt mondtad: „férgek”? 254 00:23:14,353 --> 00:23:16,938 Férgek! Férgek! Szedd ki őket! 255 00:23:16,939 --> 00:23:18,273 - Lynn. - Szedd... 256 00:23:18,899 --> 00:23:19,942 Lynn. 257 00:23:20,442 --> 00:23:22,027 Mit tettél? Ő hol van? 258 00:23:23,028 --> 00:23:24,071 Lynn nincs itt. 259 00:23:25,113 --> 00:23:26,740 Te ölted meg. 260 00:23:32,871 --> 00:23:36,374 Nem, Ruth. A rák ölte meg. 261 00:23:36,375 --> 00:23:41,671 Nem! Eli, ne mondj ilyeneket! 262 00:23:41,672 --> 00:23:42,964 Ó, ne! Mit... 263 00:23:42,965 --> 00:23:45,258 - Ruth, semmi baj. Hé, ez... - Mit... 264 00:23:45,259 --> 00:23:46,884 - Ruth. - Mit... 265 00:23:46,885 --> 00:23:49,095 - Ruth, figyelj rám. - Mi van? 266 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 Lynn nagyon sajnálja, hogy nem tudott eljönni hozzád. 267 00:23:52,724 --> 00:23:55,726 És azt üzeni, hogy nagyon hiányzol neki, 268 00:23:55,727 --> 00:23:57,353 de most nagyon elfoglalt. 269 00:23:57,354 --> 00:24:00,106 És majd jövő héten meglátogat, jó? 270 00:24:00,107 --> 00:24:03,943 Ó, jól van. 271 00:24:03,944 --> 00:24:05,236 - Oké? - Oké. Jó. 272 00:24:05,237 --> 00:24:08,614 Tudod, szívesebben látnám őt, mint téged... 273 00:24:08,615 --> 00:24:10,992 - Értem. Tényleg. - ...ha érted, hogy mondom. 274 00:24:10,993 --> 00:24:13,119 Sose jöttünk ki jól egymással, igaz? Te meg én. 275 00:24:13,120 --> 00:24:14,621 Nem, nem nagyon. 276 00:24:20,586 --> 00:24:23,671 - Szedd ki őket! - Kicsim? Mit szedjek ki? 277 00:24:23,672 --> 00:24:26,132 Férgek. Férgek! 278 00:24:26,133 --> 00:24:29,051 Azt mondtad: „férgek”? 279 00:24:29,052 --> 00:24:30,887 Férgek! Férgek! 280 00:24:30,888 --> 00:24:34,600 Szedd ki őket! Szedd ki őket! 281 00:24:37,102 --> 00:24:39,520 Azt mondtad: „férgek”? 282 00:24:39,521 --> 00:24:43,024 Férgek! Férgek! Szedd ki őket! 283 00:24:43,025 --> 00:24:44,233 ...„férgek”? 284 00:24:44,234 --> 00:24:46,987 Férgek! Férgek! Szedd ki őket! 285 00:24:48,238 --> 00:24:50,656 - ...„férgek”? - Férgek! Férgek! 286 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 ...„férgek”? 287 00:24:51,909 --> 00:24:55,829 Férgek? Férgek? 288 00:24:57,497 --> 00:25:01,043 Noah. Látod, én vagyok. Csak én vagyok. Ezt le is veszem. 289 00:25:03,378 --> 00:25:06,465 Azt mondtad, van valami a szemed mögött, igaz? 290 00:25:07,007 --> 00:25:08,675 Szeretném, ha ezt meghallgatnád. 291 00:25:10,093 --> 00:25:12,762 - Szedd ki őket! - Kicsim? Mit szedjek ki? 292 00:25:12,763 --> 00:25:15,056 Férgek. Férgek! 293 00:25:15,057 --> 00:25:17,768 Azt mondtad: „férgek”? 294 00:25:19,645 --> 00:25:20,646 Noah. 295 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Érzed ezt? 296 00:25:31,073 --> 00:25:33,242 Doktor úr, mi történik? Doktor úr! 297 00:25:35,661 --> 00:25:39,330 Hé! Dr. Adler, mit csinál? Hé! 298 00:25:39,331 --> 00:25:41,667 Dr. Adler! Hé! 299 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 Mit tettél? 300 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 Elkaptam. 301 00:28:32,504 --> 00:28:34,506 A feliratot fordította: Speier Dávid