1
00:01:46,315 --> 00:01:47,399
Férgek.
2
00:01:55,824 --> 00:01:58,410
FIÚOSZTÁLY
3
00:02:34,321 --> 00:02:36,365
- Kérem, tartsa a liftet.
- Jó.
4
00:02:54,341 --> 00:02:56,009
{\an8}LÉGY BÁTRAN SZERTEÁGAZÓ
5
00:03:09,064 --> 00:03:12,860
Dr. Nielsont
kérjük az onkológiára. Dr. Nielson.
6
00:03:25,664 --> 00:03:27,207
- Jó reggelt, Barbara.
- Jó reggelt.
7
00:03:38,093 --> 00:03:39,469
Akarsz játszani?
8
00:03:44,099 --> 00:03:45,474
Szervusz, Noah.
9
00:03:45,475 --> 00:03:46,643
Szervusz, Eli.
10
00:03:48,896 --> 00:03:49,855
Hoztam neked valamit.
11
00:03:55,319 --> 00:03:56,320
{\an8}CSOKOLÁDÉS TEJ
12
00:04:10,000 --> 00:04:12,126
Noah, gondoltam, ma megnézünk pár képet.
13
00:04:12,127 --> 00:04:13,253
Részedről rendben?
14
00:04:14,338 --> 00:04:18,049
Ezeket a szobádból hoztam,
és tudod, mit, Noah?
15
00:04:18,050 --> 00:04:20,218
Mindegyik képen van egy épület,
16
00:04:20,219 --> 00:04:22,429
nekem úgy tűnik, hogy egy tanyaház.
17
00:04:23,430 --> 00:04:24,973
Jártál valaha tanyán?
18
00:04:32,439 --> 00:04:36,401
Igazából úgy néz ki,
19
00:04:37,361 --> 00:04:38,612
mint ez a tanyaház.
20
00:04:42,908 --> 00:04:44,159
Láttad már ezt a fotót?
21
00:04:45,369 --> 00:04:46,912
Esetleg az otthonomban?
22
00:05:00,008 --> 00:05:02,761
Mi az, Noah? Mire gondolsz?
23
00:05:07,307 --> 00:05:08,976
Ezt a rajzot te csináltad...
24
00:05:11,103 --> 00:05:12,521
és emlékeztet engem...
25
00:05:15,566 --> 00:05:17,609
egy rajzra, amit a feleségem csinált.
26
00:05:25,367 --> 00:05:27,119
Noah, felismered ezt a képet?
27
00:05:32,791 --> 00:05:34,918
Semmi baj, Noah. Nekem elmondhatod.
28
00:05:38,630 --> 00:05:39,631
Ez én vagyok.
29
00:05:41,341 --> 00:05:42,426
Ez te vagy?
30
00:05:44,136 --> 00:05:46,930
Ez vagyok én. Ez te vagy.
31
00:05:53,812 --> 00:05:55,522
Mit csinálunk ezen a rajzon?
32
00:06:00,527 --> 00:06:02,863
A barátunkat keressük.
33
00:06:04,239 --> 00:06:05,240
Milyen barátot?
34
00:06:06,783 --> 00:06:08,076
Megtaláljuk a barátunkat?
35
00:06:10,370 --> 00:06:12,748
És mikor megtaláljuk a barátunkat,
mi történik?
36
00:06:22,508 --> 00:06:25,886
Noah, ismerted a feleségemet, Lynnt?
37
00:06:33,685 --> 00:06:36,062
Itt van a szemem mögött.
38
00:06:36,063 --> 00:06:38,732
Mi az? Mi van ott, Noah?
39
00:06:42,903 --> 00:06:44,278
Noah.
40
00:06:44,279 --> 00:06:47,114
Ne!
41
00:06:47,115 --> 00:06:48,407
Ne,
42
00:06:48,408 --> 00:06:50,868
- ne!
- Noah, nyugodj meg.
43
00:06:50,869 --> 00:06:53,580
- Ne!
- Noah, nyugalom. Itt vagyok.
44
00:06:56,208 --> 00:06:58,377
Noah?
45
00:07:00,379 --> 00:07:03,507
Noah. Foglak. Segítség! Segítséget kérek!
46
00:07:07,511 --> 00:07:09,929
Jéghideg a bőre. Tachikardiás.
47
00:07:09,930 --> 00:07:12,266
- Hordágy kell. Hívják az idegosztályt!
- Hordágy!
48
00:07:13,183 --> 00:07:16,937
Noah. Nem lesz semmi baj. Itt vagyok. Jó?
49
00:07:21,733 --> 00:07:22,818
Dr. Adler?
50
00:07:23,694 --> 00:07:24,861
Dr. Adler.
51
00:07:24,862 --> 00:07:26,904
Mi a... Látta ezt?
52
00:07:26,905 --> 00:07:27,990
Micsodát?
53
00:07:31,034 --> 00:07:33,077
Noah, hallasz engem?
54
00:07:33,078 --> 00:07:35,873
Ha hallasz, szorítsd meg a kezem.
55
00:07:37,541 --> 00:07:40,877
- Noah, szorítsd meg a kezem.
- Mi a helyzet?
56
00:07:40,878 --> 00:07:44,755
Összeesett. Nem reagál. Nem követi
az utasításokat. A pupillája nem reagál.
57
00:07:44,756 --> 00:07:46,799
- Noah, ez félelmetes, tudom.
- Jó.
58
00:07:46,800 --> 00:07:48,676
Noah, átteszünk a hordágyra, jó?
59
00:07:48,677 --> 00:07:49,761
Oké.
60
00:07:51,680 --> 00:07:53,931
- Vigyázzanak a fejével.
- Csak lassan.
61
00:07:53,932 --> 00:07:55,016
Fogom.
62
00:07:55,017 --> 00:07:56,935
Vigyázz. Egy, kettő, három.
63
00:07:58,061 --> 00:07:59,478
Semmi baj, Noah.
64
00:07:59,479 --> 00:08:02,815
Itt vagyok. Nem megyek el.
65
00:08:02,816 --> 00:08:05,276
Hívják dr. Wilkinsont.
Sürgősen konzultálnunk kell.
66
00:08:05,277 --> 00:08:06,528
Ne félj, Noah.
67
00:09:39,329 --> 00:09:40,622
Hogy vagy, pajti?
68
00:09:42,958 --> 00:09:45,210
Később visszajövök. Tarts ki, Noah.
69
00:09:57,097 --> 00:10:04,687
Aki elérhető, menjen a gyerekosztályra.
70
00:10:04,688 --> 00:10:06,231
Ez tényleg szükséges?
71
00:10:22,122 --> 00:10:24,624
Talán az AFM
okozott valamiféle enterovírust?
72
00:10:24,625 --> 00:10:26,834
Náthás tünet, végtaggyengeség a napokban?
73
00:10:26,835 --> 00:10:28,294
Nem volt semmi ilyesmi.
74
00:10:28,295 --> 00:10:31,131
37,6. Kicsit magas.
75
00:10:31,757 --> 00:10:33,884
- A kötést megnézetted?
- Nem kell, jó az.
76
00:10:36,428 --> 00:10:38,930
Jane!
77
00:10:38,931 --> 00:10:40,348
Jó ég.
78
00:10:40,349 --> 00:10:43,142
Jane, hogy van? Be kell mennem hozzá.
79
00:10:43,143 --> 00:10:44,644
Ja, hát az most kizárt.
80
00:10:44,645 --> 00:10:46,604
Jane, megígértem neki, hogy vele maradok.
81
00:10:46,605 --> 00:10:49,899
Sajnálom, Eli, el van szigetelve,
de épp most vizsgáltam meg.
82
00:10:49,900 --> 00:10:53,528
Éber. Tudatánál van,
van spontán szemmozgása, kifejező...
83
00:10:53,529 --> 00:10:55,948
Jane, ez nem környezeti. Ez pszichológiai.
84
00:10:57,950 --> 00:10:59,951
- Miről beszélsz?
- Jó, hallgass meg.
85
00:10:59,952 --> 00:11:02,787
Vele voltam, amikor történt.
Egyenesen az arcába néztem.
86
00:11:02,788 --> 00:11:04,539
Egy képre reagált.
87
00:11:04,540 --> 00:11:08,626
Nem. És a többi gyerek? A fél osztály
kidőlt. Tizenkét másik gyerek.
88
00:11:08,627 --> 00:11:09,920
Egyeznek a tünetek?
89
00:11:10,587 --> 00:11:12,255
A tünetek teljesen vegyesek.
90
00:11:12,256 --> 00:11:15,550
Van végtagbénulás, látható sérülés nélkül.
Van baloldali bénulás.
91
00:11:15,551 --> 00:11:17,343
Van hányás, van hiperventilálás.
92
00:11:17,344 --> 00:11:20,429
Igen. Túl sokfélék.
Biztos környezeti hatás.
93
00:11:20,430 --> 00:11:23,099
A többi gyerek figyelte.
Nővér, mit látott?
94
00:11:23,100 --> 00:11:26,435
Hát, miután Noah összeesett,
és elkezdtük kitolni,
95
00:11:26,436 --> 00:11:28,229
a többi gyerek elkezdett összeesni.
96
00:11:28,230 --> 00:11:33,026
Szinte olyan volt, mintha
megbénította volna őket az elméjével.
97
00:11:34,778 --> 00:11:36,029
Konverziós zavar.
98
00:11:37,364 --> 00:11:38,573
Csak hallgass végig.
99
00:11:38,574 --> 00:11:42,660
Gondold végig.
Noah konverziós zavaros rohamot él át.
100
00:11:42,661 --> 00:11:45,580
Nagyon sebezhető egyedek veszik körül.
101
00:11:45,581 --> 00:11:49,167
Gyerekek, akik fogékonyak az energiájára.
Így a reakciója terjed.
102
00:11:49,168 --> 00:11:51,127
Tömegpszichózis jön létre?
103
00:11:51,128 --> 00:11:52,087
Frankón.
104
00:11:53,005 --> 00:11:54,131
Nem.
105
00:11:54,798 --> 00:11:56,632
A konverziós zavar nagyon ritka.
106
00:11:56,633 --> 00:11:59,594
Tudom, hogy az.
Tudom, hogy az, de passzol a szituba.
107
00:11:59,595 --> 00:12:02,889
És ha igazam van,
kézbe kell vennünk a dolgot, de azonnal.
108
00:12:02,890 --> 00:12:04,807
Ezek nagyon befolyásolható gyerekek.
109
00:12:04,808 --> 00:12:07,393
Ez a jelenség
végigsöpörhet az egész osztályon.
110
00:12:07,394 --> 00:12:11,230
De ha sikerrel kezeljük az első beteget,
111
00:12:11,231 --> 00:12:13,192
a többi gyereknél is megszűnnek a tünetek.
112
00:12:16,111 --> 00:12:17,112
Rendben.
113
00:12:17,779 --> 00:12:20,281
Jó. Mi tovább keressük az organikus okot,
114
00:12:20,282 --> 00:12:22,284
és közben, ha igazad van,
115
00:12:23,035 --> 00:12:25,369
te menj haza,
és derítsd ki, mitől fél Noah annyira,
116
00:12:25,370 --> 00:12:29,249
ami elég komoly stresszreakciót
válthatott ki ahhoz, hogy ezt előidézze.
117
00:12:36,215 --> 00:12:37,215
{\an8}VÁGJ MAGADNAK UTAT
118
00:12:37,216 --> 00:12:39,217
{\an8}2008 őszén,
119
00:12:39,218 --> 00:12:43,221
mikor még csak két hónapja volt végzős
a Roberdeau előkészítő iskolában,
120
00:12:43,222 --> 00:12:49,143
a 18 éves Ashley Wilsonnál
indokolatlan görcsrohamok, rángások,
121
00:12:49,144 --> 00:12:50,228
{\an8}tikkek alakultak ki.
122
00:12:50,229 --> 00:12:51,896
{\an8}TÖMEGHISZTÉRIA WELLSBORÓBAN
123
00:12:51,897 --> 00:12:54,440
{\an8}Wilson kezdeti diagnózisa izomgörcs volt,
124
00:12:54,441 --> 00:12:56,859
mígnem a röplabdacsapatának további tagjai
125
00:12:56,860 --> 00:12:59,863
egymás után
hasonló tüneteket kezdtek produkálni...
126
00:13:24,096 --> 00:13:25,222
Dr. Adler.
127
00:13:27,099 --> 00:13:28,099
Dr. Adler.
128
00:13:28,100 --> 00:13:29,684
Dr. Adler, mi a fene?
129
00:13:29,685 --> 00:13:32,270
- Nem azt mondtad, hogy vészhelyzet?
- Az is.
130
00:13:32,271 --> 00:13:33,729
- Szundítottál.
- Gondolkodtam.
131
00:13:33,730 --> 00:13:34,940
Álmodban gondolkodtál?
132
00:13:37,985 --> 00:13:40,611
Én mondom,
beleőrülök ebbe az álmatlanságba.
133
00:13:40,612 --> 00:13:43,865
Már egyáltalán nem alszom.
Csak időnként elájulok.
134
00:13:43,866 --> 00:13:45,242
Mutatni akarok valamit.
135
00:13:47,661 --> 00:13:49,161
Mutattam ezt Noah-nak,
136
00:13:49,162 --> 00:13:50,581
és összeesett,
137
00:13:51,081 --> 00:13:53,876
és ez
tömegpszichózisos epizódot idézett elő.
138
00:13:54,626 --> 00:13:56,169
Várj, micsoda? Ez komoly?
139
00:13:56,170 --> 00:13:57,920
A fél gyerekosztály kidőlt.
140
00:13:57,921 --> 00:14:01,883
Beszarás. A fősulin tanulmányoztam
egy denveri focimeccsen történt esetet.
141
00:14:01,884 --> 00:14:04,093
Huszonkét gyerek kapott gyomorrontást,
142
00:14:04,094 --> 00:14:06,096
de kiderült, hogy csak beképzelték.
143
00:14:06,597 --> 00:14:08,347
Meg tudtad vizsgálni az összes srácot?
144
00:14:08,348 --> 00:14:12,351
Nem, elővigyázatosságból lezárták
az osztályt, hátha környezeti eredetű,
145
00:14:12,352 --> 00:14:13,645
de nem az.
146
00:14:15,647 --> 00:14:18,107
Csak rá kell jönnöm,
hogy a feleségem rajza
147
00:14:18,108 --> 00:14:20,276
miért idéz elő konverziós zavart
a betegemnél.
148
00:14:20,277 --> 00:14:21,862
Ezt a nejed rajzolta?
149
00:14:23,280 --> 00:14:24,281
Igen.
150
00:14:33,665 --> 00:14:36,043
Annyira más, mint a szokásos dolgai.
151
00:14:37,628 --> 00:14:38,920
Félelmetes.
152
00:14:38,921 --> 00:14:40,005
Igen.
153
00:14:40,964 --> 00:14:43,008
Hát, úgy tűnik, Noah is annak találta.
154
00:14:45,052 --> 00:14:47,845
Csak ki kell derítenem,
mit ábrázol ez a kép.
155
00:14:47,846 --> 00:14:49,764
Van több oldal is a könyvéből?
156
00:14:49,765 --> 00:14:50,890
Nincs.
157
00:14:50,891 --> 00:14:53,977
Először nem csinált vázlatokat?
Meg többféle változatot?
158
00:14:58,482 --> 00:14:59,483
Gyere.
159
00:15:04,196 --> 00:15:05,488
Ott megnézted?
160
00:15:05,489 --> 00:15:07,281
- Hol?
- Ott.
161
00:15:07,282 --> 00:15:09,867
Orvosi cuccok,
amikről tudta, hogy felzaklatnának.
162
00:15:09,868 --> 00:15:10,786
Oké.
163
00:15:12,079 --> 00:15:14,038
Megnézem a könyvespolcot a nappaliban.
164
00:15:14,039 --> 00:15:15,123
Rendben.
165
00:15:22,130 --> 00:15:24,007
Amik felzaklatnának...
166
00:15:37,312 --> 00:15:39,314
{\an8}VIGYÁZAT!
KEMOTERÁPIA
167
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
Cleo!
168
00:16:30,616 --> 00:16:33,327
Cleo, próbáljuk meg azt idetenni.
169
00:16:34,411 --> 00:16:36,495
Ezek a rajzok nagyon parák.
170
00:16:36,496 --> 00:16:38,581
Ez nem igazán tűnik gyerekmesének.
171
00:16:38,582 --> 00:16:42,211
Aha.
Egy barátunk szerint álmában látta ezeket.
172
00:16:46,131 --> 00:16:48,300
Ennek írt valamit a hátuljára.
173
00:16:48,967 --> 00:16:50,551
Ki az a Benjamin?
174
00:16:50,552 --> 00:16:52,346
Itt valami Benjaminról van szó.
175
00:16:52,846 --> 00:16:55,933
„Benjamin rémálma. Mitől félt ennyire?”
176
00:16:56,433 --> 00:16:57,935
Hadd nézzem.
177
00:17:00,354 --> 00:17:02,356
Volt egy Benjamin nevű exe...
178
00:17:04,441 --> 00:17:05,651
Walker.
179
00:17:06,234 --> 00:17:07,361
Benjamin Walker.
180
00:17:08,444 --> 00:17:10,030
Benjamin Walker.
181
00:17:11,281 --> 00:17:12,991
Benjamin Walker.
182
00:17:14,535 --> 00:17:15,536
{\an8}B.W.
183
00:17:16,036 --> 00:17:17,118
Benjamin Walker.
184
00:17:17,119 --> 00:17:18,204
Ezt nézd.
185
00:17:19,289 --> 00:17:21,540
{\an8}„Megnézni anyánál a benjamines kazikat.”
186
00:17:21,541 --> 00:17:23,291
Benjamines kazik? Tudod, mi ez?
187
00:17:23,292 --> 00:17:26,002
Lynn felvette az ötleteit ahhoz,
amin dolgozott.
188
00:17:26,003 --> 00:17:28,840
Jegyzetelt magának.
Képeket, neveket, részleteket.
189
00:17:28,841 --> 00:17:30,926
És magnókazettákat használt.
190
00:17:31,844 --> 00:17:34,888
„Benjamin rémálma. Mitől félt ennyire?”
191
00:17:38,100 --> 00:17:40,476
Várj! Ezeknek mi közük van Noah-hoz?
192
00:17:40,477 --> 00:17:42,520
Nem tudom.
Talán semmi értelme az egésznek.
193
00:17:42,521 --> 00:17:47,943
De Noah konkréten lebénult a félelemtől.
És ezt ez a kép idézte elő.
194
00:17:48,569 --> 00:17:52,572
Úgyhogy ha rájönnék, Lynn mit rajzolt,
195
00:17:52,573 --> 00:17:54,157
és Benjamin mitől félt ennyire,
196
00:17:55,242 --> 00:17:56,577
talán segíthetek ezen a fiún.
197
00:18:01,748 --> 00:18:05,460
Noah vázizomzata lebénult.
198
00:18:06,128 --> 00:18:07,712
Lebénult? Hogyhogy „lebénult”?
199
00:18:07,713 --> 00:18:09,589
Hát, még csinálnunk kell pár tesztet,
200
00:18:09,590 --> 00:18:13,009
de lehetséges, hogy egy ritka
201
00:18:13,010 --> 00:18:15,720
rendellenességben szenved,
a neve bezártságszindróma.
202
00:18:15,721 --> 00:18:17,138
Az agya még funkcionál...
203
00:18:17,139 --> 00:18:18,724
Az agya még funkcionál?
204
00:18:21,310 --> 00:18:23,936
Na jó. Most összezavarodtam, mert én...
205
00:18:23,937 --> 00:18:26,982
Azt mondja, olyan,
mintha be lenne zárva a saját testébe?
206
00:18:28,066 --> 00:18:29,942
- Igen.
- De miért?
207
00:18:29,943 --> 00:18:31,194
Még nem tudjuk biztosan.
208
00:18:31,195 --> 00:18:33,613
Jó pár gyereken jelentkeztek
209
00:18:33,614 --> 00:18:35,615
- mindenféle tünetek...
- Úristen.
210
00:18:35,616 --> 00:18:36,991
...egyszerre. Úgyhogy...
211
00:18:36,992 --> 00:18:40,828
Azt mondja, dr. Adler ott volt a teremben,
amikor ez történt, ugye?
212
00:18:40,829 --> 00:18:43,789
Hogy lehet az, hogy jelen volt az orvosa,
213
00:18:43,790 --> 00:18:45,375
de mégsem tudják az okát?
214
00:18:46,627 --> 00:18:48,545
- Nem tudom.
- Be akarok menni hozzá.
215
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Kérem.
216
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Noah.
217
00:19:04,102 --> 00:19:05,896
Noah, édesem. Noah.
218
00:19:42,599 --> 00:19:45,101
Tudja, esténként milyen passzban van,
dr. Adler.
219
00:19:45,102 --> 00:19:46,769
- Igen.
- Nincs a topon.
220
00:19:46,770 --> 00:19:47,938
Értem.
221
00:19:49,356 --> 00:19:51,567
Mrs. Hoffman, látogatója van.
222
00:19:53,694 --> 00:19:55,779
- Magukra hagyom önöket.
- Oké.
223
00:19:56,321 --> 00:19:57,322
Szia, Ruth.
224
00:19:58,824 --> 00:19:59,992
Jó látni téged.
225
00:20:03,203 --> 00:20:04,788
Én vagyok, Eli.
226
00:20:05,914 --> 00:20:06,957
Lynn Elia.
227
00:20:08,458 --> 00:20:09,793
Lynn?
228
00:20:11,253 --> 00:20:12,378
Lynn itt van?
229
00:20:12,379 --> 00:20:15,423
Nem, Lynn nincs itt. Csak én vagyok.
230
00:20:15,424 --> 00:20:19,052
De emlékszel rám. A vejed vagyok, Eli.
231
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Ő hol van?
232
00:20:21,680 --> 00:20:24,724
Ruth, felvételeket keresek.
233
00:20:24,725 --> 00:20:26,434
Emlékszel Benjaminre?
234
00:20:26,435 --> 00:20:28,896
Lynn vele járt,
mielőtt mi megismerkedtünk.
235
00:20:32,566 --> 00:20:36,319
Nem festesz túl jól, édesem.
Le vagy izzadva, meg...
236
00:20:36,320 --> 00:20:39,030
- Jól vagy?
- Igen jól vagyok.
237
00:20:39,031 --> 00:20:40,866
Rémlik, hová tetted Lynn régi kazettáit?
238
00:20:41,783 --> 00:20:42,868
Kazetták...
239
00:20:45,829 --> 00:20:47,331
Vannak kazettáim.
240
00:20:51,418 --> 00:20:56,964
Mázlid van. Nagy zenerajongó vagyok.
241
00:20:56,965 --> 00:21:00,092
Ruth, nem zenére gondoltam.
Hanem Lynn kazettáira.
242
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
Csitt!
243
00:21:01,303 --> 00:21:03,430
Ezt hallgasd meg.
244
00:21:45,889 --> 00:21:48,684
Lynn mindig azt mondta, csodásan táncolsz.
245
00:21:50,143 --> 00:21:51,270
Én...
246
00:22:53,290 --> 00:22:55,291
- Hajnali 03.56 van.
- Jó ég.
247
00:22:55,292 --> 00:22:59,337
- Rávettem a régi kazettákra.
- 1978. június 18., kedd.
248
00:22:59,338 --> 00:23:01,130
- Ben, semmi baj.
- Nem.
249
00:23:01,131 --> 00:23:03,007
- Kifelé.
- Csak álom.
250
00:23:03,008 --> 00:23:04,593
Bennem vannak.
251
00:23:05,636 --> 00:23:07,220
Segíts. Szedd ki őket.
252
00:23:07,221 --> 00:23:11,390
- Kicsim? Mit szedjek ki?
- Szedd ki őket. Férgek. Férgek!
253
00:23:11,391 --> 00:23:14,352
Azt mondtad: „férgek”?
254
00:23:14,353 --> 00:23:16,938
Férgek! Férgek! Szedd ki őket!
255
00:23:16,939 --> 00:23:18,273
- Lynn.
- Szedd...
256
00:23:18,899 --> 00:23:19,942
Lynn.
257
00:23:20,442 --> 00:23:22,027
Mit tettél? Ő hol van?
258
00:23:23,028 --> 00:23:24,071
Lynn nincs itt.
259
00:23:25,113 --> 00:23:26,740
Te ölted meg.
260
00:23:32,871 --> 00:23:36,374
Nem, Ruth. A rák ölte meg.
261
00:23:36,375 --> 00:23:41,671
Nem! Eli, ne mondj ilyeneket!
262
00:23:41,672 --> 00:23:42,964
Ó, ne! Mit...
263
00:23:42,965 --> 00:23:45,258
- Ruth, semmi baj. Hé, ez...
- Mit...
264
00:23:45,259 --> 00:23:46,884
- Ruth.
- Mit...
265
00:23:46,885 --> 00:23:49,095
- Ruth, figyelj rám.
- Mi van?
266
00:23:49,096 --> 00:23:52,224
Lynn nagyon sajnálja,
hogy nem tudott eljönni hozzád.
267
00:23:52,724 --> 00:23:55,726
És azt üzeni, hogy nagyon hiányzol neki,
268
00:23:55,727 --> 00:23:57,353
de most nagyon elfoglalt.
269
00:23:57,354 --> 00:24:00,106
És majd jövő héten meglátogat, jó?
270
00:24:00,107 --> 00:24:03,943
Ó, jól van.
271
00:24:03,944 --> 00:24:05,236
- Oké?
- Oké. Jó.
272
00:24:05,237 --> 00:24:08,614
Tudod, szívesebben látnám őt, mint téged...
273
00:24:08,615 --> 00:24:10,992
- Értem. Tényleg.
- ...ha érted, hogy mondom.
274
00:24:10,993 --> 00:24:13,119
Sose jöttünk ki jól egymással, igaz?
Te meg én.
275
00:24:13,120 --> 00:24:14,621
Nem, nem nagyon.
276
00:24:20,586 --> 00:24:23,671
- Szedd ki őket!
- Kicsim? Mit szedjek ki?
277
00:24:23,672 --> 00:24:26,132
Férgek. Férgek!
278
00:24:26,133 --> 00:24:29,051
Azt mondtad: „férgek”?
279
00:24:29,052 --> 00:24:30,887
Férgek! Férgek!
280
00:24:30,888 --> 00:24:34,600
Szedd ki őket! Szedd ki őket!
281
00:24:37,102 --> 00:24:39,520
Azt mondtad: „férgek”?
282
00:24:39,521 --> 00:24:43,024
Férgek! Férgek! Szedd ki őket!
283
00:24:43,025 --> 00:24:44,233
...„férgek”?
284
00:24:44,234 --> 00:24:46,987
Férgek! Férgek! Szedd ki őket!
285
00:24:48,238 --> 00:24:50,656
- ...„férgek”?
- Férgek! Férgek!
286
00:24:50,657 --> 00:24:51,908
...„férgek”?
287
00:24:51,909 --> 00:24:55,829
Férgek? Férgek?
288
00:24:57,497 --> 00:25:01,043
Noah. Látod, én vagyok.
Csak én vagyok. Ezt le is veszem.
289
00:25:03,378 --> 00:25:06,465
Azt mondtad,
van valami a szemed mögött, igaz?
290
00:25:07,007 --> 00:25:08,675
Szeretném, ha ezt meghallgatnád.
291
00:25:10,093 --> 00:25:12,762
- Szedd ki őket!
- Kicsim? Mit szedjek ki?
292
00:25:12,763 --> 00:25:15,056
Férgek. Férgek!
293
00:25:15,057 --> 00:25:17,768
Azt mondtad: „férgek”?
294
00:25:19,645 --> 00:25:20,646
Noah.
295
00:25:25,609 --> 00:25:26,693
Érzed ezt?
296
00:25:31,073 --> 00:25:33,242
Doktor úr, mi történik? Doktor úr!
297
00:25:35,661 --> 00:25:39,330
Hé! Dr. Adler, mit csinál? Hé!
298
00:25:39,331 --> 00:25:41,667
Dr. Adler! Hé!
299
00:26:40,392 --> 00:26:41,685
Mit tettél?
300
00:26:42,186 --> 00:26:43,520
Elkaptam.
301
00:28:32,504 --> 00:28:34,506
A feliratot fordította: Speier Dávid