1 00:01:46,315 --> 00:01:47,399 Vermi. 2 00:01:55,824 --> 00:01:58,410 REPARTO MASCHILE 3 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 - Tenga aperto, per favore. - Sì. 4 00:02:54,341 --> 00:02:56,009 {\an8}NON AVERE PAURA DI ESPANDERTI 5 00:03:09,064 --> 00:03:13,193 Dottor Neilson in Oncologia. 6 00:03:25,664 --> 00:03:27,207 - Buongiorno, Barbara. - Buongiorno. 7 00:03:38,093 --> 00:03:39,469 Ti va di giocare? 8 00:03:44,099 --> 00:03:45,474 Ciao, Noah. 9 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 Ciao, Eli. 10 00:03:48,896 --> 00:03:49,855 Ho una cosa per te. 11 00:04:10,000 --> 00:04:12,126 Noah, oggi vorrei guardare dei disegni insieme. 12 00:04:12,127 --> 00:04:13,253 Ti va bene? 13 00:04:14,338 --> 00:04:18,049 Questi li ho presi in camera tua. Volevo chiederti una cosa. 14 00:04:18,050 --> 00:04:20,218 In ogni disegno, c'è una casa, 15 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 a me sembra un casolare. 16 00:04:23,430 --> 00:04:24,973 Sei mai stato in un casale? 17 00:04:32,439 --> 00:04:36,401 In realtà, mi sembra proprio 18 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 questo casolare qui. 19 00:04:42,908 --> 00:04:44,159 L'avevi già vista, questa foto? 20 00:04:45,369 --> 00:04:46,912 Magari a casa mia? 21 00:05:00,008 --> 00:05:02,761 Cosa c'è, Noah? A cosa stai pensando? 22 00:05:07,307 --> 00:05:08,976 Questo disegno, l'hai fatto tu. 23 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 E mi ha ricordato... 24 00:05:15,566 --> 00:05:17,609 un disegno che aveva fatto mia moglie. 25 00:05:25,367 --> 00:05:27,119 Noah, riconosci questo disegno? 26 00:05:32,791 --> 00:05:34,918 Va tutto bene, Noah. Puoi dirmelo. 27 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 Sono io. 28 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 Sei tu? 29 00:05:44,136 --> 00:05:46,930 Sono io. Questo sei tu. 30 00:05:53,812 --> 00:05:55,522 Cosa facciamo in questo disegno? 31 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 Stiamo cercando la nostra amica. 32 00:06:04,239 --> 00:06:05,240 Che amica? 33 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 La troviamo, la nostra amica? 34 00:06:10,370 --> 00:06:12,748 E quando la troviamo, cosa succede? 35 00:06:22,508 --> 00:06:25,886 Noah, conoscevi mia moglie, Lynn? 36 00:06:33,685 --> 00:06:36,062 Ce l'ho dietro all'occhio. 37 00:06:36,063 --> 00:06:38,732 Che cosa? Cos'hai dietro l'occhio, Noah? 38 00:06:42,903 --> 00:06:44,278 Noah. 39 00:06:44,279 --> 00:06:47,114 No, no, no! 40 00:06:47,115 --> 00:06:48,407 No, no, no, 41 00:06:48,408 --> 00:06:50,868 - no, no! - Noah, non agitarti. 42 00:06:50,869 --> 00:06:53,580 - No, no, no! - Noah, non agitarti. Sono qui. 43 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 Noah? 44 00:07:00,379 --> 00:07:02,380 Noah, ci sono io. 45 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 Aiuto! Aiutatemi! 46 00:07:07,511 --> 00:07:09,929 È ghiacciato. È in tachicardia. 47 00:07:09,930 --> 00:07:12,266 - Una barella. Chiamate Neurologia! - Una barella! 48 00:07:13,183 --> 00:07:16,937 Noah. Andrà tutto bene. Sono qui. Ok? 49 00:07:21,733 --> 00:07:22,818 Dottor Adler? 50 00:07:23,694 --> 00:07:24,861 Dottor Adler? 51 00:07:24,862 --> 00:07:26,904 Porca... l'ha visto? 52 00:07:26,905 --> 00:07:27,990 Che cosa? 53 00:07:31,034 --> 00:07:33,077 Noah. Mi senti? 54 00:07:33,078 --> 00:07:35,873 Se mi senti, stringimi la mano. 55 00:07:37,541 --> 00:07:40,877 - Noah, stringimi la mano. - Cosa succede? 56 00:07:40,878 --> 00:07:43,171 È collassato. Non risponde e non reagisce ai comandi. 57 00:07:43,172 --> 00:07:44,755 Le pupille non sono reattive. 58 00:07:44,756 --> 00:07:46,799 - Noah, so che hai paura. - No... Ok. 59 00:07:46,800 --> 00:07:48,676 Noah, ti mettiamo sulla barella, ok? 60 00:07:48,677 --> 00:07:49,761 Ok. 61 00:07:51,680 --> 00:07:53,931 - Occhio alla testa. Occhio alla testa. - Piano. 62 00:07:53,932 --> 00:07:55,016 Ci sono. 63 00:07:55,017 --> 00:07:56,935 Attenzione. Uno, due, tre. 64 00:07:58,061 --> 00:08:02,815 Va tutto bene, Noah. Sono qui. Non me ne vado. 65 00:08:02,816 --> 00:08:05,276 Chiamate la Wilkinson. Ho bisogno di un consulto urgente. 66 00:08:05,277 --> 00:08:06,528 Non preoccuparti, Noah. 67 00:09:39,329 --> 00:09:40,622 Come va, tesoro? 68 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 Torno dopo. Su col morale, Noah. 69 00:09:57,097 --> 00:10:02,518 Tutto il personale disponibile in Neuropsichiatria infantile. 70 00:10:02,519 --> 00:10:04,687 Tutto il personale disponibile... 71 00:10:04,688 --> 00:10:06,231 È davvero necessario? 72 00:10:22,122 --> 00:10:24,624 Un caso di AFM causata da un qualche tipo di enterovirus? 73 00:10:24,625 --> 00:10:26,834 Sintomi simil raffreddore o debolezza? 74 00:10:26,835 --> 00:10:28,294 No, niente del genere. 75 00:10:28,295 --> 00:10:31,131 Trentasette e sei. Leggermente alta. 76 00:10:31,757 --> 00:10:33,884 - Ha fatto controllare la medicazione? - No, è a posto. 77 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 Jane. 78 00:10:38,931 --> 00:10:40,348 Oh, cielo. 79 00:10:40,349 --> 00:10:43,142 Jane, come sta? Devo andare a vederlo. 80 00:10:43,143 --> 00:10:44,644 No, impossibile. 81 00:10:44,645 --> 00:10:46,604 Jane, gli ho promesso che sarei rimasto con lui. 82 00:10:46,605 --> 00:10:49,899 Mi dispiace, Eli. È in isolamento, ma l'ho appena visitato. 83 00:10:49,900 --> 00:10:53,528 È vigile. È allerta, apertura spontanea degli occhi, significativa... 84 00:10:53,529 --> 00:10:56,365 Jane, non è un problema ambientale. È una questione psicologica. 85 00:10:57,950 --> 00:10:59,951 - Cosa vuol dire? - Ascoltami. 86 00:10:59,952 --> 00:11:02,787 Ero con lui quando è successo. Lo stavo guardando in faccia. 87 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 È la sua reazione a un disegno. 88 00:11:04,540 --> 00:11:08,626 No. E gli altri bambini? Metà del reparto è al tappeto. Altri dodici bambini. 89 00:11:08,627 --> 00:11:09,920 Stessi sintomi? 90 00:11:10,587 --> 00:11:12,255 I sintomi sono molto vari. 91 00:11:12,256 --> 00:11:15,550 Paraplegia senza traumi visibili uno, emiplegia sinistra un altro. 92 00:11:15,551 --> 00:11:17,343 Certi vomitano, altri iperventilano. 93 00:11:17,344 --> 00:11:20,429 Sì, è troppo esteso. Deve essere ambientale. 94 00:11:20,430 --> 00:11:23,099 Gli altri bambini ci guardavano. Infermiera, cosa ha visto? 95 00:11:23,100 --> 00:11:26,435 Beh, quando Noah è collassato e lo stavamo portando fuori, 96 00:11:26,436 --> 00:11:28,229 all'improvviso gli altri bambini sono svenuti. 97 00:11:28,230 --> 00:11:33,026 Cioè, sembrava che li avesse paralizzati con la mente. 98 00:11:34,778 --> 00:11:36,029 Disturbo di conversione. 99 00:11:37,364 --> 00:11:38,573 Ascoltami, adesso. 100 00:11:38,574 --> 00:11:42,660 Pensaci. Noah ha un episodio di disturbo di conversione. 101 00:11:42,661 --> 00:11:45,580 È circondato da una popolazione molto vulnerabile. 102 00:11:45,581 --> 00:11:49,167 Bambini suscettibili alla sua energia. Quindi, la sua reazione si diffonde. 103 00:11:49,168 --> 00:11:51,127 Quindi, una psicosi di massa? 104 00:11:51,128 --> 00:11:52,087 Esattamente. 105 00:11:53,005 --> 00:11:54,131 No. 106 00:11:54,798 --> 00:11:56,632 Il disturbo di conversione è molto raro. 107 00:11:56,633 --> 00:11:59,594 Lo so, ma è compatibile con quel che è successo. 108 00:11:59,595 --> 00:12:02,889 E, se ho ragione, dobbiamo prendere immediatamente il controllo della cosa. 109 00:12:02,890 --> 00:12:04,807 Sono bambini altamente suggestionabili. 110 00:12:04,808 --> 00:12:07,393 Questa cosa rischia di diffondersi in tutto il reparto. 111 00:12:07,394 --> 00:12:11,230 Ma se riusciamo a gestire con successo il paziente zero, 112 00:12:11,231 --> 00:12:13,192 si risolveranno anche i sintomi degli altri. 113 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 Ok. 114 00:12:17,779 --> 00:12:20,281 Va bene. Continueremo a cercare una causa organica, 115 00:12:20,282 --> 00:12:22,284 e nel frattempo, se hai ragione, 116 00:12:22,868 --> 00:12:25,369 devi andare a casa e capire cos'è che spaventa tanto Noah 117 00:12:25,370 --> 00:12:29,249 da innescargli una risposta allo stress così forte da scatenare questo. 118 00:12:36,215 --> 00:12:37,215 {\an8}TAGLIARE SENTIERO 119 00:12:37,216 --> 00:12:39,217 {\an8}Nell'autunno del 2008 120 00:12:39,218 --> 00:12:43,221 due mesi dopo l'inizio dell'ultimo anno alla Roberdeau Prep, 121 00:12:43,222 --> 00:12:49,143 la diciottenne Ashley Wilson ha sviluppato spasmi incontrollabili 122 00:12:49,144 --> 00:12:50,102 {\an8}scatti e tic. 123 00:12:50,103 --> 00:12:51,020 {\an8}PSICOSI DI MASSA 124 00:12:51,021 --> 00:12:54,440 {\an8}A Wilson inizialmente fu diagnosticata una mioclonia 125 00:12:54,441 --> 00:12:56,859 finché anche le altre giocatrici della squadra di pallavolo 126 00:12:56,860 --> 00:12:59,863 non hanno cominciato a sviluppare gli stessi sintomi. 127 00:13:24,096 --> 00:13:25,222 Dottor Adler. 128 00:13:27,099 --> 00:13:28,099 Dottor Adler. 129 00:13:28,100 --> 00:13:29,684 Dottor Adler? Porca miseria! 130 00:13:29,685 --> 00:13:32,270 - Non era un'emergenza? - Lo è. 131 00:13:32,271 --> 00:13:33,729 - Stavi dormendo. - Stavo pensando. 132 00:13:33,730 --> 00:13:34,940 Pensi nel sonno? 133 00:13:37,985 --> 00:13:40,611 Scusami, questa insonnia mi sta facendo impazzire. 134 00:13:40,612 --> 00:13:43,865 Non dormo più. Svengo, così, a caso. 135 00:13:43,866 --> 00:13:45,242 Ti faccio vedere una cosa. 136 00:13:47,661 --> 00:13:50,581 Quando Noah ha visto questo disegno, ha collassato. 137 00:13:51,081 --> 00:13:53,876 Ha scatenato un episodio di psicosi di massa. 138 00:13:54,626 --> 00:13:56,169 Aspetta, cosa? Sei serio? 139 00:13:56,170 --> 00:13:57,920 Metà del reparto pediatrico è k.o. 140 00:13:57,921 --> 00:13:59,672 Porca miseria. All'università 141 00:13:59,673 --> 00:14:01,883 ho studiato un caso di una partita di football. 142 00:14:01,884 --> 00:14:04,093 Ventidue bambini pensavano di avere un insetto nella pancia, 143 00:14:04,094 --> 00:14:06,096 ma hanno scoperto che era una cosa inventata. 144 00:14:06,597 --> 00:14:08,347 Hai potuto visitare tutti i bambini? 145 00:14:08,348 --> 00:14:12,351 Hanno chiuso il reparto per precauzione, in caso fosse un problema ambientale, 146 00:14:12,352 --> 00:14:13,645 ma non lo è. 147 00:14:15,647 --> 00:14:18,107 Devo solo capire perché un disegno di mia moglie 148 00:14:18,108 --> 00:14:20,276 ha scatenato un disturbo di conversione in un mio paziente. 149 00:14:20,277 --> 00:14:21,862 L'ha fatto tua moglie? 150 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 Sì. 151 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 È diverso dai suoi soliti disegni. 152 00:14:37,628 --> 00:14:38,920 Fa paura. 153 00:14:38,921 --> 00:14:40,005 Sì. 154 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Beh, anche secondo Noah fa molta paura. 155 00:14:45,052 --> 00:14:47,845 Devo solo capire che disegno è. 156 00:14:47,846 --> 00:14:49,764 Hai delle altre pagine del suo libro? 157 00:14:49,765 --> 00:14:50,890 No. 158 00:14:50,891 --> 00:14:52,850 Cioè, non faceva delle bozze, prima? 159 00:14:52,851 --> 00:14:53,977 Varie versioni? 160 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Forza. 161 00:15:04,196 --> 00:15:05,488 Hai guardato lì? 162 00:15:05,489 --> 00:15:07,281 - Dove? - Lì. 163 00:15:07,282 --> 00:15:09,867 Sono solo cose mediche che sapeva che mi avrebbero turbato. 164 00:15:09,868 --> 00:15:10,786 Ok. 165 00:15:12,079 --> 00:15:14,038 Vado a controllare le librerie in salotto. 166 00:15:14,039 --> 00:15:15,123 Ok. 167 00:15:22,130 --> 00:15:24,007 Cose che sapeva mi avrebbero turbato. 168 00:15:37,312 --> 00:15:39,314 {\an8}ATTENZIONE! CHEMIOTERAPIA 169 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Cleo! 170 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 Cleo, proviamo a mettere questo qui. 171 00:16:34,411 --> 00:16:36,495 Questi disegni sono inquietantissimi. 172 00:16:36,496 --> 00:16:38,581 Non sembra proprio una storia per bambini, sai? 173 00:16:38,582 --> 00:16:42,211 Infatti. Il suo amico ha detto che le appariva in sogno. 174 00:16:46,131 --> 00:16:48,300 Ha scritto qualcosa, dietro a questo disegno. 175 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 Chi è Benjamin? 176 00:16:50,636 --> 00:16:52,762 Ha scritto qualcosa su un certo Benjamin. 177 00:16:52,763 --> 00:16:55,933 "L'incubo di Benjamin. Cos'è che gli faceva tanta paura?" 178 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Vediamo. 179 00:17:00,354 --> 00:17:02,356 Il suo ex si chiamava Benjamin... 180 00:17:04,441 --> 00:17:05,651 Walker. 181 00:17:06,234 --> 00:17:07,361 Benjamin Walker. 182 00:17:08,444 --> 00:17:10,030 Benjamin Walker. 183 00:17:11,281 --> 00:17:12,991 Benjamin Walker. 184 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 Bi, doppia vu! 185 00:17:16,036 --> 00:17:17,118 Benjamin Walker. 186 00:17:17,119 --> 00:17:18,204 Guarda qui. 187 00:17:19,289 --> 00:17:21,540 {\an8}"Cercare le cassette di Benjamin nel ripostiglio di mamma". 188 00:17:21,541 --> 00:17:23,291 Le cassette di Benjamin? Cosa vuol dire? 189 00:17:23,292 --> 00:17:26,002 Lynn le usava per registrare le idee sui suoi lavori. 190 00:17:26,003 --> 00:17:28,840 Degli appunti per sé. Immagini, nomi, dettagli alla rinfusa. 191 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 E un tempo usava le audiocassette. 192 00:17:31,844 --> 00:17:34,888 "L'incubo di Benjamin. Cos'è che gli faceva tanta paura?" 193 00:17:38,100 --> 00:17:40,476 Aspetta, cosa c'entra tutta questa roba con Noah? 194 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 Non lo so. Forse non c'entra niente. 195 00:17:42,521 --> 00:17:45,398 Ma Noah è paralizzato dalla paura e non per modo di dire. 196 00:17:45,399 --> 00:17:47,943 E questo è il disegno che gli ha scatenato la paura. 197 00:17:48,569 --> 00:17:52,572 Quindi, se riesco a capire che cosa stava disegnando Lynn 198 00:17:52,573 --> 00:17:54,157 e cosa terrorizzava Benjamin, 199 00:17:55,242 --> 00:17:56,577 riesco ad aiutare il bambino. 200 00:18:02,124 --> 00:18:05,460 I muscoli volontari di Noah sono paralizzati. 201 00:18:06,128 --> 00:18:07,712 Paralizzati? In che senso? 202 00:18:07,713 --> 00:18:09,589 Dobbiamo ancora eseguire alcuni esami, 203 00:18:09,590 --> 00:18:13,009 ma è possibile che soffra di un... 204 00:18:13,010 --> 00:18:15,720 di una condizine rara, che si chiama "sindrome locked-in". 205 00:18:15,721 --> 00:18:17,138 Il cervello continua a funzionare... 206 00:18:17,139 --> 00:18:18,724 Continua a funzionare? 207 00:18:21,310 --> 00:18:23,936 Ok. Sono un attimo confusa perché... 208 00:18:23,937 --> 00:18:26,982 Mi sta dicendo che è come imprigionato nel suo corpo? 209 00:18:28,066 --> 00:18:29,942 - Sì. - Ma perché? 210 00:18:29,943 --> 00:18:31,194 Non lo sappiamo per certo. 211 00:18:31,195 --> 00:18:33,613 Diversi altri bambini hanno presentato 212 00:18:33,614 --> 00:18:35,615 - una gran varietà di sintomi... - Oddio mio. 213 00:18:35,616 --> 00:18:36,991 ...tutti insieme, quindi... 214 00:18:36,992 --> 00:18:40,828 Ha detto che c'era il dottor Adler con lui, quando è successo, giusto? 215 00:18:40,829 --> 00:18:43,789 Come fa a capitare una cosa del genere, col suo medico presente, 216 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 e nessuno sa perché? 217 00:18:46,627 --> 00:18:48,545 - Non lo so. - Voglio andare subito da lui. 218 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 La prego. 219 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Noah. 220 00:19:04,102 --> 00:19:05,896 Noah, sono io. Noah. 221 00:19:42,599 --> 00:19:45,101 Sa com'è alla sera, dottor Adler. 222 00:19:45,102 --> 00:19:46,769 - Sì. - Non è in gran forma. 223 00:19:46,770 --> 00:19:47,938 Ho capito. 224 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 Signora Hoffman, ha una visita. 225 00:19:53,694 --> 00:19:55,779 - Vi lascio soli. - Ok. 226 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Ciao, Ruth. 227 00:19:58,824 --> 00:19:59,992 Che bello vederti. 228 00:20:03,203 --> 00:20:04,788 Sono io, Eli. 229 00:20:05,914 --> 00:20:06,957 Eli, di Lynn. 230 00:20:08,458 --> 00:20:09,793 Lynn? 231 00:20:11,253 --> 00:20:12,378 C'è Lynn? 232 00:20:12,379 --> 00:20:15,423 No, Lynn non c'è, ci sono solo io. 233 00:20:15,424 --> 00:20:19,052 Ma tu ti ricordi di me. Sono il tuo genero, Eli. 234 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Dov'è Lynn? 235 00:20:21,680 --> 00:20:24,724 Ruth, sto cercando delle registrazioni. 236 00:20:24,725 --> 00:20:26,434 Ti ricordi di Benjamin? 237 00:20:26,435 --> 00:20:28,896 Era il fidanzato di Lynn, prima che ci conoscessimo. 238 00:20:32,566 --> 00:20:36,319 Hai una pessima cera, tesoro. Sei tutto sudato e... 239 00:20:36,320 --> 00:20:39,030 - Stai bene? - Sì, sto bene. 240 00:20:39,031 --> 00:20:40,866 Ti ricordi dove sono le cassette di Lynn? 241 00:20:41,783 --> 00:20:42,868 Le cassette. 242 00:20:45,829 --> 00:20:47,331 Ho delle cassette. 243 00:20:51,418 --> 00:20:56,964 Sei fortunato, sono un'appassionata di musica. 244 00:20:56,965 --> 00:21:00,092 Ruth, non intendevo di musica. Intendevo le cassette di Lynn. 245 00:21:00,093 --> 00:21:01,303 Ssh! 246 00:21:01,678 --> 00:21:03,430 Senti questa canzone. 247 00:21:45,889 --> 00:21:48,684 Lynn dice sempre che sei un gran ballerino. 248 00:21:50,143 --> 00:21:51,270 Io... 249 00:22:53,290 --> 00:22:55,291 - Sono le 03:56 di notte. - Oh, cielo. 250 00:22:55,292 --> 00:22:59,337 - Ci ho registrato sopra! - Martedì, 18 giugno 1978. 251 00:22:59,338 --> 00:23:01,130 - Ben, va tutto bene. - No. 252 00:23:01,131 --> 00:23:03,007 - Fuori. - È solo un sogno. 253 00:23:03,008 --> 00:23:04,593 Ce li ho dentro. 254 00:23:04,968 --> 00:23:07,220 Aiutami. Tirali fuori. 255 00:23:07,221 --> 00:23:11,390 - Tesoro? Cosa devo tirare fuori? - Tirali fuori. I vermi. I vermi! 256 00:23:11,391 --> 00:23:14,352 "Vermi", hai detto? 257 00:23:14,353 --> 00:23:16,938 Vermi! Vermi! Tirali fuori! 258 00:23:16,939 --> 00:23:18,273 - Lynn. - Tirali... 259 00:23:18,899 --> 00:23:19,942 Lynn. 260 00:23:20,442 --> 00:23:22,027 Che cosa hai fatto? Lei dov'è? 261 00:23:23,028 --> 00:23:24,071 Lynn non c'è. 262 00:23:25,364 --> 00:23:26,740 L'hai uccisa tu. 263 00:23:32,871 --> 00:23:36,374 No, Ruth. L'ha uccisa il cancro. 264 00:23:36,375 --> 00:23:41,671 No! No, no. Questo... Non dire queste cose. 265 00:23:41,672 --> 00:23:42,964 Oh, no! Cosa... 266 00:23:42,965 --> 00:23:45,258 - Ruth, va tutto bene. Ehi, è... - Che cos'hai... 267 00:23:45,259 --> 00:23:46,884 - Ruth. - Cosa... 268 00:23:46,885 --> 00:23:49,095 - Ruth, ascoltami. - Cosa c'è? 269 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 A Lynn dispiace molto di non essere potuta venire. 270 00:23:52,724 --> 00:23:55,726 E mi ha detto di dirti che le manchi tanto, 271 00:23:55,727 --> 00:23:57,353 ma che ora ha tanto da fare. 272 00:23:57,354 --> 00:24:00,107 Viene a trovarti la prossima settimana, ok? 273 00:24:02,693 --> 00:24:03,943 Ok. 274 00:24:03,944 --> 00:24:05,236 - Ok? - Ok. Bene. 275 00:24:05,237 --> 00:24:08,614 Sai, mi fa più piacere vedere lei che te... 276 00:24:08,615 --> 00:24:10,992 - Capisco. Davvero. - ...non fraintendermi. 277 00:24:10,993 --> 00:24:13,119 - Non ci stiamo tanto simpatici, eh? - Vero. 278 00:24:13,120 --> 00:24:14,621 No, da sempre. Infatti. 279 00:24:20,586 --> 00:24:23,671 - Tirali fuori. - Tesoro? Cosa devo tirare fuori? 280 00:24:23,672 --> 00:24:26,132 I vermi. I vermi! 281 00:24:26,133 --> 00:24:29,051 "Vermi", hai detto? 282 00:24:29,052 --> 00:24:30,887 I vermi! I vermi! 283 00:24:30,888 --> 00:24:34,600 Tirali fuori! Tirali fuori! 284 00:24:37,102 --> 00:24:39,520 "Vermi", hai detto? 285 00:24:39,521 --> 00:24:43,024 I Vermi! I vermi! Tirali fuori! 286 00:24:43,025 --> 00:24:44,233 "Vermi"... 287 00:24:44,234 --> 00:24:46,987 I vermi! I vermi! Tirali fuori! 288 00:24:48,238 --> 00:24:50,656 - "Vermi"? - I vermi! I vermi! 289 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 "Vermi"? 290 00:24:51,909 --> 00:24:55,829 Vermi? Vermi? Vermi? 291 00:24:57,497 --> 00:25:01,043 Noah, sono io. Sono io. Aspetta che mi tolgo questo coso. 292 00:25:03,378 --> 00:25:06,465 Hai detto che avevi qualcosa dietro l'occhio, giusto? 293 00:25:07,007 --> 00:25:08,675 Ok, allora ascolta questa cosa. 294 00:25:10,093 --> 00:25:12,762 - Tirali fuori. - Tesoro? Cosa devo tirare fuori? 295 00:25:12,763 --> 00:25:15,056 I vermi. I vermi! 296 00:25:15,057 --> 00:25:17,768 "Vermi", hai detto? 297 00:25:19,645 --> 00:25:20,646 Noah. 298 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Questo lo senti? 299 00:25:31,073 --> 00:25:33,242 Dottore, cosa succede? Dottore. 300 00:25:35,661 --> 00:25:39,331 Ehi, dottor Adler, cosa succede? Ehi! 301 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 Che cos'hai fatto? 302 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 L'ho preso. 303 00:27:23,519 --> 00:27:26,354 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 304 00:27:26,355 --> 00:27:29,274 DUBBING BROTHERS