1
00:01:46,315 --> 00:01:47,399
Vermi.
2
00:01:55,824 --> 00:01:58,410
REPARTO MASCHILE
3
00:02:34,321 --> 00:02:36,365
- Tenga aperto, per favore.
- Sì.
4
00:02:54,341 --> 00:02:56,009
{\an8}NON AVERE PAURA DI ESPANDERTI
5
00:03:09,064 --> 00:03:13,193
Dottor Neilson in Oncologia.
6
00:03:25,664 --> 00:03:27,207
- Buongiorno, Barbara.
- Buongiorno.
7
00:03:38,093 --> 00:03:39,469
Ti va di giocare?
8
00:03:44,099 --> 00:03:45,474
Ciao, Noah.
9
00:03:45,475 --> 00:03:46,643
Ciao, Eli.
10
00:03:48,896 --> 00:03:49,855
Ho una cosa per te.
11
00:04:10,000 --> 00:04:12,126
Noah, oggi vorrei guardare
dei disegni insieme.
12
00:04:12,127 --> 00:04:13,253
Ti va bene?
13
00:04:14,338 --> 00:04:18,049
Questi li ho presi in camera tua.
Volevo chiederti una cosa.
14
00:04:18,050 --> 00:04:20,218
In ogni disegno, c'è una casa,
15
00:04:20,219 --> 00:04:22,429
a me sembra un casolare.
16
00:04:23,430 --> 00:04:24,973
Sei mai stato in un casale?
17
00:04:32,439 --> 00:04:36,401
In realtà, mi sembra proprio
18
00:04:37,361 --> 00:04:38,612
questo casolare qui.
19
00:04:42,908 --> 00:04:44,159
L'avevi già vista, questa foto?
20
00:04:45,369 --> 00:04:46,912
Magari a casa mia?
21
00:05:00,008 --> 00:05:02,761
Cosa c'è, Noah? A cosa stai pensando?
22
00:05:07,307 --> 00:05:08,976
Questo disegno, l'hai fatto tu.
23
00:05:11,103 --> 00:05:12,521
E mi ha ricordato...
24
00:05:15,566 --> 00:05:17,609
un disegno che aveva fatto mia moglie.
25
00:05:25,367 --> 00:05:27,119
Noah, riconosci questo disegno?
26
00:05:32,791 --> 00:05:34,918
Va tutto bene, Noah. Puoi dirmelo.
27
00:05:38,630 --> 00:05:39,631
Sono io.
28
00:05:41,341 --> 00:05:42,426
Sei tu?
29
00:05:44,136 --> 00:05:46,930
Sono io. Questo sei tu.
30
00:05:53,812 --> 00:05:55,522
Cosa facciamo in questo disegno?
31
00:06:00,527 --> 00:06:02,863
Stiamo cercando la nostra amica.
32
00:06:04,239 --> 00:06:05,240
Che amica?
33
00:06:06,783 --> 00:06:08,076
La troviamo, la nostra amica?
34
00:06:10,370 --> 00:06:12,748
E quando la troviamo, cosa succede?
35
00:06:22,508 --> 00:06:25,886
Noah, conoscevi mia moglie, Lynn?
36
00:06:33,685 --> 00:06:36,062
Ce l'ho dietro all'occhio.
37
00:06:36,063 --> 00:06:38,732
Che cosa? Cos'hai dietro l'occhio, Noah?
38
00:06:42,903 --> 00:06:44,278
Noah.
39
00:06:44,279 --> 00:06:47,114
No, no, no!
40
00:06:47,115 --> 00:06:48,407
No, no, no,
41
00:06:48,408 --> 00:06:50,868
- no, no!
- Noah, non agitarti.
42
00:06:50,869 --> 00:06:53,580
- No, no, no!
- Noah, non agitarti. Sono qui.
43
00:06:56,208 --> 00:06:58,377
Noah?
44
00:07:00,379 --> 00:07:02,380
Noah, ci sono io.
45
00:07:02,381 --> 00:07:03,507
Aiuto! Aiutatemi!
46
00:07:07,511 --> 00:07:09,929
È ghiacciato. È in tachicardia.
47
00:07:09,930 --> 00:07:12,266
- Una barella. Chiamate Neurologia!
- Una barella!
48
00:07:13,183 --> 00:07:16,937
Noah. Andrà tutto bene. Sono qui. Ok?
49
00:07:21,733 --> 00:07:22,818
Dottor Adler?
50
00:07:23,694 --> 00:07:24,861
Dottor Adler?
51
00:07:24,862 --> 00:07:26,904
Porca... l'ha visto?
52
00:07:26,905 --> 00:07:27,990
Che cosa?
53
00:07:31,034 --> 00:07:33,077
Noah. Mi senti?
54
00:07:33,078 --> 00:07:35,873
Se mi senti, stringimi la mano.
55
00:07:37,541 --> 00:07:40,877
- Noah, stringimi la mano.
- Cosa succede?
56
00:07:40,878 --> 00:07:43,171
È collassato. Non risponde
e non reagisce ai comandi.
57
00:07:43,172 --> 00:07:44,755
Le pupille non sono reattive.
58
00:07:44,756 --> 00:07:46,799
- Noah, so che hai paura.
- No... Ok.
59
00:07:46,800 --> 00:07:48,676
Noah, ti mettiamo sulla barella, ok?
60
00:07:48,677 --> 00:07:49,761
Ok.
61
00:07:51,680 --> 00:07:53,931
- Occhio alla testa. Occhio alla testa.
- Piano.
62
00:07:53,932 --> 00:07:55,016
Ci sono.
63
00:07:55,017 --> 00:07:56,935
Attenzione. Uno, due, tre.
64
00:07:58,061 --> 00:08:02,815
Va tutto bene, Noah.
Sono qui. Non me ne vado.
65
00:08:02,816 --> 00:08:05,276
Chiamate la Wilkinson.
Ho bisogno di un consulto urgente.
66
00:08:05,277 --> 00:08:06,528
Non preoccuparti, Noah.
67
00:09:39,329 --> 00:09:40,622
Come va, tesoro?
68
00:09:42,958 --> 00:09:45,210
Torno dopo. Su col morale, Noah.
69
00:09:57,097 --> 00:10:02,518
Tutto il personale disponibile
in Neuropsichiatria infantile.
70
00:10:02,519 --> 00:10:04,687
Tutto il personale disponibile...
71
00:10:04,688 --> 00:10:06,231
È davvero necessario?
72
00:10:22,122 --> 00:10:24,624
Un caso di AFM
causata da un qualche tipo di enterovirus?
73
00:10:24,625 --> 00:10:26,834
Sintomi simil raffreddore o debolezza?
74
00:10:26,835 --> 00:10:28,294
No, niente del genere.
75
00:10:28,295 --> 00:10:31,131
Trentasette e sei. Leggermente alta.
76
00:10:31,757 --> 00:10:33,884
- Ha fatto controllare la medicazione?
- No, è a posto.
77
00:10:36,428 --> 00:10:38,930
Jane.
78
00:10:38,931 --> 00:10:40,348
Oh, cielo.
79
00:10:40,349 --> 00:10:43,142
Jane, come sta? Devo andare a vederlo.
80
00:10:43,143 --> 00:10:44,644
No, impossibile.
81
00:10:44,645 --> 00:10:46,604
Jane, gli ho promesso
che sarei rimasto con lui.
82
00:10:46,605 --> 00:10:49,899
Mi dispiace, Eli. È in isolamento,
ma l'ho appena visitato.
83
00:10:49,900 --> 00:10:53,528
È vigile. È allerta, apertura spontanea
degli occhi, significativa...
84
00:10:53,529 --> 00:10:56,365
Jane, non è un problema ambientale.
È una questione psicologica.
85
00:10:57,950 --> 00:10:59,951
- Cosa vuol dire?
- Ascoltami.
86
00:10:59,952 --> 00:11:02,787
Ero con lui quando è successo.
Lo stavo guardando in faccia.
87
00:11:02,788 --> 00:11:04,539
È la sua reazione a un disegno.
88
00:11:04,540 --> 00:11:08,626
No. E gli altri bambini? Metà del reparto
è al tappeto. Altri dodici bambini.
89
00:11:08,627 --> 00:11:09,920
Stessi sintomi?
90
00:11:10,587 --> 00:11:12,255
I sintomi sono molto vari.
91
00:11:12,256 --> 00:11:15,550
Paraplegia senza traumi visibili uno,
emiplegia sinistra un altro.
92
00:11:15,551 --> 00:11:17,343
Certi vomitano, altri iperventilano.
93
00:11:17,344 --> 00:11:20,429
Sì, è troppo esteso.
Deve essere ambientale.
94
00:11:20,430 --> 00:11:23,099
Gli altri bambini ci guardavano.
Infermiera, cosa ha visto?
95
00:11:23,100 --> 00:11:26,435
Beh, quando Noah è collassato
e lo stavamo portando fuori,
96
00:11:26,436 --> 00:11:28,229
all'improvviso gli altri bambini
sono svenuti.
97
00:11:28,230 --> 00:11:33,026
Cioè, sembrava che li avesse paralizzati
con la mente.
98
00:11:34,778 --> 00:11:36,029
Disturbo di conversione.
99
00:11:37,364 --> 00:11:38,573
Ascoltami, adesso.
100
00:11:38,574 --> 00:11:42,660
Pensaci. Noah ha un episodio
di disturbo di conversione.
101
00:11:42,661 --> 00:11:45,580
È circondato
da una popolazione molto vulnerabile.
102
00:11:45,581 --> 00:11:49,167
Bambini suscettibili alla sua energia.
Quindi, la sua reazione si diffonde.
103
00:11:49,168 --> 00:11:51,127
Quindi, una psicosi di massa?
104
00:11:51,128 --> 00:11:52,087
Esattamente.
105
00:11:53,005 --> 00:11:54,131
No.
106
00:11:54,798 --> 00:11:56,632
Il disturbo di conversione è molto raro.
107
00:11:56,633 --> 00:11:59,594
Lo so, ma è compatibile
con quel che è successo.
108
00:11:59,595 --> 00:12:02,889
E, se ho ragione, dobbiamo prendere
immediatamente il controllo della cosa.
109
00:12:02,890 --> 00:12:04,807
Sono bambini altamente suggestionabili.
110
00:12:04,808 --> 00:12:07,393
Questa cosa rischia di diffondersi
in tutto il reparto.
111
00:12:07,394 --> 00:12:11,230
Ma se riusciamo a gestire con successo
il paziente zero,
112
00:12:11,231 --> 00:12:13,192
si risolveranno anche i sintomi
degli altri.
113
00:12:16,111 --> 00:12:17,112
Ok.
114
00:12:17,779 --> 00:12:20,281
Va bene. Continueremo
a cercare una causa organica,
115
00:12:20,282 --> 00:12:22,284
e nel frattempo, se hai ragione,
116
00:12:22,868 --> 00:12:25,369
devi andare a casa
e capire cos'è che spaventa tanto Noah
117
00:12:25,370 --> 00:12:29,249
da innescargli una risposta allo stress
così forte da scatenare questo.
118
00:12:36,215 --> 00:12:37,215
{\an8}TAGLIARE
SENTIERO
119
00:12:37,216 --> 00:12:39,217
{\an8}Nell'autunno del 2008
120
00:12:39,218 --> 00:12:43,221
due mesi dopo l'inizio dell'ultimo anno
alla Roberdeau Prep,
121
00:12:43,222 --> 00:12:49,143
la diciottenne Ashley Wilson
ha sviluppato spasmi incontrollabili
122
00:12:49,144 --> 00:12:50,102
{\an8}scatti e tic.
123
00:12:50,103 --> 00:12:51,020
{\an8}PSICOSI DI MASSA
124
00:12:51,021 --> 00:12:54,440
{\an8}A Wilson inizialmente fu diagnosticata
una mioclonia
125
00:12:54,441 --> 00:12:56,859
finché anche le altre giocatrici
della squadra di pallavolo
126
00:12:56,860 --> 00:12:59,863
non hanno cominciato a sviluppare
gli stessi sintomi.
127
00:13:24,096 --> 00:13:25,222
Dottor Adler.
128
00:13:27,099 --> 00:13:28,099
Dottor Adler.
129
00:13:28,100 --> 00:13:29,684
Dottor Adler? Porca miseria!
130
00:13:29,685 --> 00:13:32,270
- Non era un'emergenza?
- Lo è.
131
00:13:32,271 --> 00:13:33,729
- Stavi dormendo.
- Stavo pensando.
132
00:13:33,730 --> 00:13:34,940
Pensi nel sonno?
133
00:13:37,985 --> 00:13:40,611
Scusami, questa insonnia
mi sta facendo impazzire.
134
00:13:40,612 --> 00:13:43,865
Non dormo più. Svengo, così, a caso.
135
00:13:43,866 --> 00:13:45,242
Ti faccio vedere una cosa.
136
00:13:47,661 --> 00:13:50,581
Quando Noah ha visto questo disegno,
ha collassato.
137
00:13:51,081 --> 00:13:53,876
Ha scatenato un episodio
di psicosi di massa.
138
00:13:54,626 --> 00:13:56,169
Aspetta, cosa? Sei serio?
139
00:13:56,170 --> 00:13:57,920
Metà del reparto pediatrico è k.o.
140
00:13:57,921 --> 00:13:59,672
Porca miseria. All'università
141
00:13:59,673 --> 00:14:01,883
ho studiato un caso di una partita
di football.
142
00:14:01,884 --> 00:14:04,093
Ventidue bambini pensavano
di avere un insetto nella pancia,
143
00:14:04,094 --> 00:14:06,096
ma hanno scoperto
che era una cosa inventata.
144
00:14:06,597 --> 00:14:08,347
Hai potuto visitare tutti i bambini?
145
00:14:08,348 --> 00:14:12,351
Hanno chiuso il reparto per precauzione,
in caso fosse un problema ambientale,
146
00:14:12,352 --> 00:14:13,645
ma non lo è.
147
00:14:15,647 --> 00:14:18,107
Devo solo capire
perché un disegno di mia moglie
148
00:14:18,108 --> 00:14:20,276
ha scatenato un disturbo di conversione
in un mio paziente.
149
00:14:20,277 --> 00:14:21,862
L'ha fatto tua moglie?
150
00:14:23,280 --> 00:14:24,281
Sì.
151
00:14:33,665 --> 00:14:36,043
È diverso dai suoi soliti disegni.
152
00:14:37,628 --> 00:14:38,920
Fa paura.
153
00:14:38,921 --> 00:14:40,005
Sì.
154
00:14:40,964 --> 00:14:43,008
Beh, anche secondo Noah fa molta paura.
155
00:14:45,052 --> 00:14:47,845
Devo solo capire che disegno è.
156
00:14:47,846 --> 00:14:49,764
Hai delle altre pagine del suo libro?
157
00:14:49,765 --> 00:14:50,890
No.
158
00:14:50,891 --> 00:14:52,850
Cioè, non faceva delle bozze, prima?
159
00:14:52,851 --> 00:14:53,977
Varie versioni?
160
00:14:58,482 --> 00:14:59,483
Forza.
161
00:15:04,196 --> 00:15:05,488
Hai guardato lì?
162
00:15:05,489 --> 00:15:07,281
- Dove?
- Lì.
163
00:15:07,282 --> 00:15:09,867
Sono solo cose mediche
che sapeva che mi avrebbero turbato.
164
00:15:09,868 --> 00:15:10,786
Ok.
165
00:15:12,079 --> 00:15:14,038
Vado a controllare le librerie in salotto.
166
00:15:14,039 --> 00:15:15,123
Ok.
167
00:15:22,130 --> 00:15:24,007
Cose che sapeva mi avrebbero turbato.
168
00:15:37,312 --> 00:15:39,314
{\an8}ATTENZIONE!
CHEMIOTERAPIA
169
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
Cleo!
170
00:16:30,616 --> 00:16:33,327
Cleo, proviamo a mettere questo qui.
171
00:16:34,411 --> 00:16:36,495
Questi disegni sono inquietantissimi.
172
00:16:36,496 --> 00:16:38,581
Non sembra proprio
una storia per bambini, sai?
173
00:16:38,582 --> 00:16:42,211
Infatti. Il suo amico ha detto
che le appariva in sogno.
174
00:16:46,131 --> 00:16:48,300
Ha scritto qualcosa,
dietro a questo disegno.
175
00:16:48,967 --> 00:16:49,968
Chi è Benjamin?
176
00:16:50,636 --> 00:16:52,762
Ha scritto qualcosa su un certo Benjamin.
177
00:16:52,763 --> 00:16:55,933
"L'incubo di Benjamin.
Cos'è che gli faceva tanta paura?"
178
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Vediamo.
179
00:17:00,354 --> 00:17:02,356
Il suo ex si chiamava Benjamin...
180
00:17:04,441 --> 00:17:05,651
Walker.
181
00:17:06,234 --> 00:17:07,361
Benjamin Walker.
182
00:17:08,444 --> 00:17:10,030
Benjamin Walker.
183
00:17:11,281 --> 00:17:12,991
Benjamin Walker.
184
00:17:14,535 --> 00:17:15,536
Bi, doppia vu!
185
00:17:16,036 --> 00:17:17,118
Benjamin Walker.
186
00:17:17,119 --> 00:17:18,204
Guarda qui.
187
00:17:19,289 --> 00:17:21,540
{\an8}"Cercare le cassette di Benjamin
nel ripostiglio di mamma".
188
00:17:21,541 --> 00:17:23,291
Le cassette di Benjamin? Cosa vuol dire?
189
00:17:23,292 --> 00:17:26,002
Lynn le usava per registrare
le idee sui suoi lavori.
190
00:17:26,003 --> 00:17:28,840
Degli appunti per sé.
Immagini, nomi, dettagli alla rinfusa.
191
00:17:28,841 --> 00:17:30,926
E un tempo usava le audiocassette.
192
00:17:31,844 --> 00:17:34,888
"L'incubo di Benjamin.
Cos'è che gli faceva tanta paura?"
193
00:17:38,100 --> 00:17:40,476
Aspetta, cosa c'entra
tutta questa roba con Noah?
194
00:17:40,477 --> 00:17:42,520
Non lo so. Forse non c'entra niente.
195
00:17:42,521 --> 00:17:45,398
Ma Noah è paralizzato dalla paura
e non per modo di dire.
196
00:17:45,399 --> 00:17:47,943
E questo è il disegno
che gli ha scatenato la paura.
197
00:17:48,569 --> 00:17:52,572
Quindi, se riesco a capire che cosa
stava disegnando Lynn
198
00:17:52,573 --> 00:17:54,157
e cosa terrorizzava Benjamin,
199
00:17:55,242 --> 00:17:56,577
riesco ad aiutare il bambino.
200
00:18:02,124 --> 00:18:05,460
I muscoli volontari
di Noah sono paralizzati.
201
00:18:06,128 --> 00:18:07,712
Paralizzati? In che senso?
202
00:18:07,713 --> 00:18:09,589
Dobbiamo ancora eseguire alcuni esami,
203
00:18:09,590 --> 00:18:13,009
ma è possibile che soffra di un...
204
00:18:13,010 --> 00:18:15,720
di una condizine rara,
che si chiama "sindrome locked-in".
205
00:18:15,721 --> 00:18:17,138
Il cervello continua a funzionare...
206
00:18:17,139 --> 00:18:18,724
Continua a funzionare?
207
00:18:21,310 --> 00:18:23,936
Ok. Sono un attimo confusa perché...
208
00:18:23,937 --> 00:18:26,982
Mi sta dicendo che è come imprigionato
nel suo corpo?
209
00:18:28,066 --> 00:18:29,942
- Sì.
- Ma perché?
210
00:18:29,943 --> 00:18:31,194
Non lo sappiamo per certo.
211
00:18:31,195 --> 00:18:33,613
Diversi altri bambini hanno presentato
212
00:18:33,614 --> 00:18:35,615
- una gran varietà di sintomi...
- Oddio mio.
213
00:18:35,616 --> 00:18:36,991
...tutti insieme, quindi...
214
00:18:36,992 --> 00:18:40,828
Ha detto che c'era il dottor Adler
con lui, quando è successo, giusto?
215
00:18:40,829 --> 00:18:43,789
Come fa a capitare una cosa del genere,
col suo medico presente,
216
00:18:43,790 --> 00:18:45,375
e nessuno sa perché?
217
00:18:46,627 --> 00:18:48,545
- Non lo so.
- Voglio andare subito da lui.
218
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
La prego.
219
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Noah.
220
00:19:04,102 --> 00:19:05,896
Noah, sono io. Noah.
221
00:19:42,599 --> 00:19:45,101
Sa com'è alla sera, dottor Adler.
222
00:19:45,102 --> 00:19:46,769
- Sì.
- Non è in gran forma.
223
00:19:46,770 --> 00:19:47,938
Ho capito.
224
00:19:49,356 --> 00:19:51,567
Signora Hoffman, ha una visita.
225
00:19:53,694 --> 00:19:55,779
- Vi lascio soli.
- Ok.
226
00:19:56,321 --> 00:19:57,322
Ciao, Ruth.
227
00:19:58,824 --> 00:19:59,992
Che bello vederti.
228
00:20:03,203 --> 00:20:04,788
Sono io, Eli.
229
00:20:05,914 --> 00:20:06,957
Eli, di Lynn.
230
00:20:08,458 --> 00:20:09,793
Lynn?
231
00:20:11,253 --> 00:20:12,378
C'è Lynn?
232
00:20:12,379 --> 00:20:15,423
No, Lynn non c'è, ci sono solo io.
233
00:20:15,424 --> 00:20:19,052
Ma tu ti ricordi di me.
Sono il tuo genero, Eli.
234
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Dov'è Lynn?
235
00:20:21,680 --> 00:20:24,724
Ruth, sto cercando delle registrazioni.
236
00:20:24,725 --> 00:20:26,434
Ti ricordi di Benjamin?
237
00:20:26,435 --> 00:20:28,896
Era il fidanzato di Lynn,
prima che ci conoscessimo.
238
00:20:32,566 --> 00:20:36,319
Hai una pessima cera, tesoro.
Sei tutto sudato e...
239
00:20:36,320 --> 00:20:39,030
- Stai bene?
- Sì, sto bene.
240
00:20:39,031 --> 00:20:40,866
Ti ricordi dove sono le cassette di Lynn?
241
00:20:41,783 --> 00:20:42,868
Le cassette.
242
00:20:45,829 --> 00:20:47,331
Ho delle cassette.
243
00:20:51,418 --> 00:20:56,964
Sei fortunato,
sono un'appassionata di musica.
244
00:20:56,965 --> 00:21:00,092
Ruth, non intendevo di musica.
Intendevo le cassette di Lynn.
245
00:21:00,093 --> 00:21:01,303
Ssh!
246
00:21:01,678 --> 00:21:03,430
Senti questa canzone.
247
00:21:45,889 --> 00:21:48,684
Lynn dice sempre
che sei un gran ballerino.
248
00:21:50,143 --> 00:21:51,270
Io...
249
00:22:53,290 --> 00:22:55,291
- Sono le 03:56 di notte.
- Oh, cielo.
250
00:22:55,292 --> 00:22:59,337
- Ci ho registrato sopra!
- Martedì, 18 giugno 1978.
251
00:22:59,338 --> 00:23:01,130
- Ben, va tutto bene.
- No.
252
00:23:01,131 --> 00:23:03,007
- Fuori.
- È solo un sogno.
253
00:23:03,008 --> 00:23:04,593
Ce li ho dentro.
254
00:23:04,968 --> 00:23:07,220
Aiutami. Tirali fuori.
255
00:23:07,221 --> 00:23:11,390
- Tesoro? Cosa devo tirare fuori?
- Tirali fuori. I vermi. I vermi!
256
00:23:11,391 --> 00:23:14,352
"Vermi", hai detto?
257
00:23:14,353 --> 00:23:16,938
Vermi! Vermi! Tirali fuori!
258
00:23:16,939 --> 00:23:18,273
- Lynn.
- Tirali...
259
00:23:18,899 --> 00:23:19,942
Lynn.
260
00:23:20,442 --> 00:23:22,027
Che cosa hai fatto? Lei dov'è?
261
00:23:23,028 --> 00:23:24,071
Lynn non c'è.
262
00:23:25,364 --> 00:23:26,740
L'hai uccisa tu.
263
00:23:32,871 --> 00:23:36,374
No, Ruth. L'ha uccisa il cancro.
264
00:23:36,375 --> 00:23:41,671
No! No, no. Questo...
Non dire queste cose.
265
00:23:41,672 --> 00:23:42,964
Oh, no! Cosa...
266
00:23:42,965 --> 00:23:45,258
- Ruth, va tutto bene. Ehi, è...
- Che cos'hai...
267
00:23:45,259 --> 00:23:46,884
- Ruth.
- Cosa...
268
00:23:46,885 --> 00:23:49,095
- Ruth, ascoltami.
- Cosa c'è?
269
00:23:49,096 --> 00:23:52,224
A Lynn dispiace molto
di non essere potuta venire.
270
00:23:52,724 --> 00:23:55,726
E mi ha detto di dirti
che le manchi tanto,
271
00:23:55,727 --> 00:23:57,353
ma che ora ha tanto da fare.
272
00:23:57,354 --> 00:24:00,107
Viene a trovarti
la prossima settimana, ok?
273
00:24:02,693 --> 00:24:03,943
Ok.
274
00:24:03,944 --> 00:24:05,236
- Ok?
- Ok. Bene.
275
00:24:05,237 --> 00:24:08,614
Sai, mi fa più piacere
vedere lei che te...
276
00:24:08,615 --> 00:24:10,992
- Capisco. Davvero.
- ...non fraintendermi.
277
00:24:10,993 --> 00:24:13,119
- Non ci stiamo tanto simpatici, eh?
- Vero.
278
00:24:13,120 --> 00:24:14,621
No, da sempre. Infatti.
279
00:24:20,586 --> 00:24:23,671
- Tirali fuori.
- Tesoro? Cosa devo tirare fuori?
280
00:24:23,672 --> 00:24:26,132
I vermi. I vermi!
281
00:24:26,133 --> 00:24:29,051
"Vermi", hai detto?
282
00:24:29,052 --> 00:24:30,887
I vermi! I vermi!
283
00:24:30,888 --> 00:24:34,600
Tirali fuori! Tirali fuori!
284
00:24:37,102 --> 00:24:39,520
"Vermi", hai detto?
285
00:24:39,521 --> 00:24:43,024
I Vermi! I vermi! Tirali fuori!
286
00:24:43,025 --> 00:24:44,233
"Vermi"...
287
00:24:44,234 --> 00:24:46,987
I vermi! I vermi! Tirali fuori!
288
00:24:48,238 --> 00:24:50,656
- "Vermi"?
- I vermi! I vermi!
289
00:24:50,657 --> 00:24:51,908
"Vermi"?
290
00:24:51,909 --> 00:24:55,829
Vermi? Vermi? Vermi?
291
00:24:57,497 --> 00:25:01,043
Noah, sono io. Sono io.
Aspetta che mi tolgo questo coso.
292
00:25:03,378 --> 00:25:06,465
Hai detto che avevi qualcosa
dietro l'occhio, giusto?
293
00:25:07,007 --> 00:25:08,675
Ok, allora ascolta questa cosa.
294
00:25:10,093 --> 00:25:12,762
- Tirali fuori.
- Tesoro? Cosa devo tirare fuori?
295
00:25:12,763 --> 00:25:15,056
I vermi. I vermi!
296
00:25:15,057 --> 00:25:17,768
"Vermi", hai detto?
297
00:25:19,645 --> 00:25:20,646
Noah.
298
00:25:25,609 --> 00:25:26,693
Questo lo senti?
299
00:25:31,073 --> 00:25:33,242
Dottore, cosa succede? Dottore.
300
00:25:35,661 --> 00:25:39,331
Ehi, dottor Adler, cosa succede? Ehi!
301
00:26:40,392 --> 00:26:41,685
Che cos'hai fatto?
302
00:26:42,186 --> 00:26:43,520
L'ho preso.
303
00:27:23,519 --> 00:27:26,354
Sottotitoli: Valentina Stagnaro
304
00:27:26,355 --> 00:27:29,274
DUBBING BROTHERS