1
00:01:46,231 --> 00:01:47,149
Gusanos.
2
00:01:55,824 --> 00:01:57,951
PABELLÓN DE NIÑOS
3
00:02:34,321 --> 00:02:36,281
- Detenga el elevador, por favor.
- Sí.
4
00:02:54,341 --> 00:02:56,176
{\an8}NO TENGAS MIEDO
DE EXTENDER TU RAMAS
5
00:03:09,064 --> 00:03:12,860
Dr. Wilson a oncología.
6
00:03:25,664 --> 00:03:27,207
- Buen día, Barbara.
- Buen día.
7
00:03:38,093 --> 00:03:39,469
¿Quieres jugar un juego?
8
00:03:43,974 --> 00:03:44,808
Hola, Noah.
9
00:03:45,559 --> 00:03:46,685
Hola, Eli.
10
00:03:48,896 --> 00:03:49,855
Te traje algo.
11
00:03:55,319 --> 00:03:56,320
{\an8}LECHE CON CHOCOLATE
12
00:04:09,958 --> 00:04:12,126
Noah, podríamos mirar
algunos dibujos hoy.
13
00:04:12,127 --> 00:04:13,253
¿Está bien para ti?
14
00:04:14,338 --> 00:04:18,049
Tomé estos de tu habitación,
y ¿sabes qué, Noah?
15
00:04:18,050 --> 00:04:20,218
Hay un edificio
en cada uno de los dibujos,
16
00:04:20,219 --> 00:04:22,429
y a mi parecer es como una granja.
17
00:04:23,388 --> 00:04:24,973
¿Alguna vez has ido a una granja?
18
00:04:32,606 --> 00:04:36,276
De hecho, se parece a...
19
00:04:37,361 --> 00:04:38,362
esta granja.
20
00:04:42,824 --> 00:04:44,159
¿La habías visto antes?
21
00:04:45,410 --> 00:04:46,745
¿Tal vez en mi casa?
22
00:05:00,008 --> 00:05:02,761
¿Qué pasa, Noah? ¿Qué estás pensando?
23
00:05:07,307 --> 00:05:08,892
Este es un dibujo que tú hiciste...
24
00:05:11,270 --> 00:05:12,521
que me recuerda...
25
00:05:15,566 --> 00:05:17,526
a un dibujo que mi esposa hizo.
26
00:05:25,284 --> 00:05:27,452
Noah, ¿reconoces este dibujo?
27
00:05:33,125 --> 00:05:34,793
Está bien, Noah. Puedes decirme.
28
00:05:38,630 --> 00:05:39,631
Soy yo.
29
00:05:41,341 --> 00:05:42,426
¿Eres tú?
30
00:05:44,303 --> 00:05:46,930
Soy yo y este eres tú.
31
00:05:53,812 --> 00:05:55,522
¿Qué estamos haciendo en el dibujo?
32
00:06:00,527 --> 00:06:02,696
Estamos buscando a nuestra amiga.
33
00:06:04,239 --> 00:06:05,157
¿Cuál amiga?
34
00:06:06,617 --> 00:06:08,076
¿Encontramos a nuestra amiga?
35
00:06:10,537 --> 00:06:12,748
Y cuando la encontramos, ¿qué sucede?
36
00:06:22,716 --> 00:06:25,677
Noah, ¿conocías a mi esposa, Lynn?
37
00:06:33,810 --> 00:06:35,979
Está detrás de mi ojo.
38
00:06:36,480 --> 00:06:38,607
¿Qué pasa? ¿Qué sucede, Noah?
39
00:06:43,153 --> 00:06:44,029
Noah.
40
00:06:44,530 --> 00:06:48,407
¡No!
41
00:06:48,408 --> 00:06:52,996
- ¡No!
- Noah, quédate conmigo. Aquí estoy.
42
00:06:56,291 --> 00:06:57,751
¿Noah?
43
00:07:00,546 --> 00:07:02,380
Noah. Te tengo.
44
00:07:02,381 --> 00:07:03,715
¡Ayuda, necesito ayuda!
45
00:07:07,678 --> 00:07:09,679
Su piel está helada. Tiene taquicardia.
46
00:07:09,680 --> 00:07:11,305
- Una camilla.
- ¡Una camilla!
47
00:07:11,306 --> 00:07:12,391
¡Llamen a neurología!
48
00:07:13,267 --> 00:07:16,937
Noah, todo estará bien. Aquí estoy, ¿sí?
49
00:07:21,733 --> 00:07:22,818
¿Dr. Adler?
50
00:07:23,694 --> 00:07:24,861
Dr. Adler.
51
00:07:24,862 --> 00:07:26,905
¿Qué demo...? ¿Vio eso?
52
00:07:27,155 --> 00:07:27,990
¿Qué cosa?
53
00:07:31,034 --> 00:07:33,077
Noah, ¿puedes oírme?
54
00:07:33,078 --> 00:07:35,873
Si puedes escucharme, aprieta mi mano.
55
00:07:37,541 --> 00:07:40,877
- Noah, aprieta mi mano.
- ¿Qué estamos mirando?
56
00:07:40,878 --> 00:07:43,171
Colapsó. No responde.
No sigue indicaciones.
57
00:07:43,172 --> 00:07:44,755
Sus pupilas no reaccionan.
58
00:07:44,756 --> 00:07:46,967
- Noah, sé que esto asusta.
- Okey. ¿Noah?
59
00:07:47,217 --> 00:07:48,676
Te pasaremos a la camilla ¿sí?
60
00:07:48,677 --> 00:07:49,595
Bien.
61
00:07:51,680 --> 00:07:53,599
- Cuidado con la cabeza.
- Despacio.
62
00:07:54,016 --> 00:07:55,016
Lo tengo.
63
00:07:55,017 --> 00:07:56,935
Con cuidado. Uno, dos, tres.
64
00:07:58,312 --> 00:07:59,479
Está bien, Noah.
65
00:07:59,813 --> 00:08:02,399
Aquí estoy. No me iré.
66
00:08:02,900 --> 00:08:05,276
Llamen a la Dra. Wilkinson.
Es una emergencia.
67
00:08:05,277 --> 00:08:06,445
No te preocupes, Noah.
68
00:09:39,371 --> 00:09:40,539
¿Cómo te va, amigo?
69
00:09:43,125 --> 00:09:45,127
Regresaré más tarde.
Resiste, Noah.
70
00:09:57,097 --> 00:10:04,770
Todo el equipo disponible,
repórtese al ala infantil.
71
00:10:04,771 --> 00:10:06,273
¿En verdad esto es necesario?
72
00:10:22,122 --> 00:10:24,624
Tal vez la MFA
es causada por algún tipo de virus.
73
00:10:24,625 --> 00:10:26,834
¿Algún síntoma?
¿Alguna debilidad estos días?
74
00:10:26,835 --> 00:10:28,294
No, nada de eso.
75
00:10:28,295 --> 00:10:30,881
99.7. Ligeramente elevada.
76
00:10:31,507 --> 00:10:33,884
- ¿Han revisado su vendaje?
- No, está bien.
77
00:10:36,428 --> 00:10:37,262
¡Jane!
78
00:10:38,055 --> 00:10:38,930
Jane.
79
00:10:38,931 --> 00:10:40,097
Ay, Dios.
80
00:10:40,098 --> 00:10:43,142
Jane, ¿cómo está?
Tengo que entrar a verlo.
81
00:10:43,143 --> 00:10:44,644
Sí, pero eso no pasará.
82
00:10:44,645 --> 00:10:46,604
Jane, le prometí
que me quedaría con él.
83
00:10:46,605 --> 00:10:49,899
Lo siento, Eli. Está aislado,
pero acabo de examinarlo.
84
00:10:49,900 --> 00:10:53,528
Está alerta. Está consciente,
abre los ojos espontáneamente...
85
00:10:53,529 --> 00:10:55,948
Jane, esto no es ambiental,
es psicológico.
86
00:10:57,866 --> 00:10:59,951
- ¿De qué estás hablando?
- Bien, escúchame.
87
00:10:59,952 --> 00:11:02,787
Estaba con él cuando pasó.
Estaba viéndolo a la cara.
88
00:11:02,788 --> 00:11:04,164
Reaccionó al dibujo.
89
00:11:04,623 --> 00:11:08,626
No. ¿Qué pasa con los otros niños?
La mitad del ala está enferma. Doce niños.
90
00:11:08,627 --> 00:11:09,837
¿Los mismos síntomas?
91
00:11:10,504 --> 00:11:12,213
Los síntomas son diversos.
92
00:11:12,214 --> 00:11:15,550
Uno tiene paraplejia, sin lesión
discernible. Otro tiene hemiplejia.
93
00:11:15,551 --> 00:11:17,593
Algunos vomitan,
otros hiperventilan.
94
00:11:17,594 --> 00:11:20,429
Sí. Está muy generalizado.
Pero tiene que ser ambiental.
95
00:11:20,430 --> 00:11:23,099
Los otros niños estaban viendo.
Enfermera, ¿qué vio?
96
00:11:23,100 --> 00:11:26,435
Bueno, en cuanto Noah colapsó
y lo estábamos sacando,
97
00:11:26,436 --> 00:11:28,563
de pronto los otros niños cayeron.
98
00:11:28,564 --> 00:11:33,026
Me refiero a que casi fue como si
los paralizará a todos con la mente.
99
00:11:34,778 --> 00:11:35,946
Trastorno de conversión.
100
00:11:37,364 --> 00:11:38,573
Ahora, solo escúchame.
101
00:11:38,574 --> 00:11:42,660
Piénsalo. Noah experimenta
un episodio de trastorno de conversión.
102
00:11:42,661 --> 00:11:45,580
Estaba rodeado
por una población muy vulnerable.
103
00:11:45,581 --> 00:11:49,292
Niños que son susceptibles a su energía.
Así que su reacción se esparció.
104
00:11:49,293 --> 00:11:51,127
¿Una enfermedad psicógena masiva?
105
00:11:51,128 --> 00:11:52,087
Seguro.
106
00:11:53,005 --> 00:11:53,839
No.
107
00:11:54,756 --> 00:11:56,632
El trastorno de conversión es muy raro.
108
00:11:56,633 --> 00:11:59,594
Sé que lo es,
pero encaja con el escenario.
109
00:11:59,595 --> 00:12:02,889
Y si tengo razón, tenemos que ponerlo
bajo control inmediatamente.
110
00:12:02,890 --> 00:12:04,641
Son niños altamente sugestionables.
111
00:12:04,892 --> 00:12:07,227
Esta cosa podría afectar
al pabellón entero.
112
00:12:07,477 --> 00:12:10,689
Pero si podemos tratar
al paciente cero con éxito,
113
00:12:11,231 --> 00:12:13,192
los síntomas en los otros niños
mejorarán.
114
00:12:16,069 --> 00:12:16,904
Bien.
115
00:12:17,779 --> 00:12:20,281
De acuerdo.
Seguiremos buscando una causa orgánica,
116
00:12:20,282 --> 00:12:22,367
y mientras tanto, si tienes razón,
117
00:12:22,576 --> 00:12:25,369
necesitas ir a casa
y averiguar qué le asusta tanto a Noah,
118
00:12:25,370 --> 00:12:27,413
que desencadenó una
respuesta de estrés
119
00:12:27,414 --> 00:12:29,249
tan severa que causó todo esto.
120
00:12:36,048 --> 00:12:37,215
{\an8}ELIMÍNALO
CREA UN CAMINO
121
00:12:37,216 --> 00:12:39,217
{\an8}En el otoño del 2008,
122
00:12:39,218 --> 00:12:43,221
sólo dos meses después
del inicio de su último año de secundaria,
123
00:12:43,222 --> 00:12:50,019
{\an8}Ashley Wilson de 18 años, desarrolló
espasmos incontrolables, temblores y tics.
124
00:12:50,020 --> 00:12:51,729
{\an8}HISTERIA COLECTIVA
125
00:12:51,730 --> 00:12:54,440
{\an8}El diagnostico inicial de Wilson
apuntó a una mioclonía,
126
00:12:54,441 --> 00:12:56,859
hasta que otros miembros
de su equipo de voleibol
127
00:12:56,860 --> 00:12:59,863
empezaron a desarrollar
síntomas similares uno por uno...
128
00:13:24,096 --> 00:13:25,222
Dr. Adler.
129
00:13:27,099 --> 00:13:28,099
Dr. Adler.
130
00:13:28,100 --> 00:13:29,684
Dr. Adler, ¿qué demonios?
131
00:13:29,685 --> 00:13:32,270
- Pensé que era una emergencia.
- Lo es.
132
00:13:32,271 --> 00:13:33,729
- Estás durmiendo.
- Pensaba.
133
00:13:33,730 --> 00:13:34,982
¿Pensando en tus sueños?
134
00:13:38,026 --> 00:13:40,611
Te lo digo,
el insomnio me está volviendo loco.
135
00:13:40,612 --> 00:13:43,865
Ya no duermo.
Sólo me desmayo en momentos extraños.
136
00:13:43,866 --> 00:13:45,033
Quiero mostrarte algo.
137
00:13:47,744 --> 00:13:49,161
Le mostré este dibujo a Noah,
138
00:13:49,162 --> 00:13:50,372
y colapsó,
139
00:13:51,081 --> 00:13:53,876
y esparció un episodio de
enfermedades psicógenas masivas.
140
00:13:54,626 --> 00:13:56,169
Espera, ¿qué?
¿Es en serio?
141
00:13:56,170 --> 00:13:58,087
La mitad de los niños están enfermos.
142
00:13:58,088 --> 00:14:00,047
¡Carajo! En la universidad estudié...
143
00:14:00,048 --> 00:14:02,091
un caso en Denver de
un juego de fútbol.
144
00:14:02,092 --> 00:14:04,218
Veintidós niños
tenían un virus estomacal.
145
00:14:04,219 --> 00:14:06,221
Pero resultó que sólo
era su imaginación.
146
00:14:06,597 --> 00:14:08,347
¿Pudiste examinar a los otros niños?
147
00:14:08,348 --> 00:14:11,852
No, cerraron el pabellón como precaución
en caso de que fuera ambiental.
148
00:14:12,436 --> 00:14:13,353
Pero no lo es.
149
00:14:15,522 --> 00:14:17,940
Tengo que averiguar
por qué un dibujo de mi esposa
150
00:14:17,941 --> 00:14:20,360
disparó un trastorno de
conversión en un paciente.
151
00:14:20,569 --> 00:14:21,862
¿Tu esposa dibujó eso?
152
00:14:23,530 --> 00:14:24,406
Sí.
153
00:14:33,665 --> 00:14:35,709
Se ve muy diferente
a su trabajo habitual.
154
00:14:37,628 --> 00:14:38,504
Aterrador.
155
00:14:39,004 --> 00:14:39,838
Sí.
156
00:14:41,131 --> 00:14:43,467
Aparentemente,
Noah cree que también es aterrador.
157
00:14:45,052 --> 00:14:47,638
Sólo tengo que descubrir
sobre qué es este dibujo.
158
00:14:48,347 --> 00:14:49,889
¿Tienes más páginas de su libro?
159
00:14:49,890 --> 00:14:50,890
No.
160
00:14:50,891 --> 00:14:52,808
¿Acaso no hacía bocetos primero?
161
00:14:52,809 --> 00:14:54,019
¿Y múltiples versiones?
162
00:14:58,482 --> 00:14:59,483
Vamos.
163
00:15:04,488 --> 00:15:05,488
¿Buscaste por ahí?
164
00:15:05,489 --> 00:15:07,114
- ¿Dónde?
- Por ahí.
165
00:15:07,115 --> 00:15:09,867
No, sólo son cosas médicas
que sabía que me molestarían.
166
00:15:09,868 --> 00:15:10,786
Bueno.
167
00:15:12,079 --> 00:15:14,038
Voy a revisar
los libreros de la sala.
168
00:15:14,039 --> 00:15:15,123
Okey.
169
00:15:22,130 --> 00:15:24,007
Cosas que sabía que me molestarían.
170
00:15:37,312 --> 00:15:39,314
{\an8}¡PRECAUCIÓN!
QUIMIOTERAPIA
171
00:15:42,776 --> 00:15:45,112
{\an8}NO TENGAS MIEDO
DE EXTENDER TUS RAMAS
172
00:16:21,523 --> 00:16:22,357
¡Cleo!
173
00:16:30,616 --> 00:16:33,160
Cleo, intentemos con ese, por aquí.
174
00:16:34,411 --> 00:16:36,205
Estos dibujos son espeluznantes.
175
00:16:36,580 --> 00:16:38,581
No se ve como un cuento infantil,
¿sabes?
176
00:16:38,582 --> 00:16:42,211
Sí. Un amigo dijo
que todo aparecía en sus sueños.
177
00:16:46,089 --> 00:16:48,342
Ella escribió algo
en la parte de atrás de este.
178
00:16:48,967 --> 00:16:49,968
¿Quién es Benjamin?
179
00:16:50,636 --> 00:16:52,346
Dice algo aquí sobre Benjamin.
180
00:16:52,846 --> 00:16:55,766
"La pesadilla de Benjamin.
¿A qué le teme tanto?"
181
00:16:56,433 --> 00:16:57,267
A ver.
182
00:17:00,604 --> 00:17:02,356
Tenía un ex llamado Benjamin...
183
00:17:04,441 --> 00:17:05,317
Walker.
184
00:17:06,234 --> 00:17:07,361
Benjamin Walker.
185
00:17:08,444 --> 00:17:09,780
Benjamin Walker.
186
00:17:11,365 --> 00:17:12,950
Benjamin Walker.
187
00:17:14,492 --> 00:17:15,536
{\an8}B.W.
188
00:17:16,036 --> 00:17:17,119
Benjamin Walker.
189
00:17:17,371 --> 00:17:18,204
Mira esto.
190
00:17:18,747 --> 00:17:21,332
{\an8}"Ver la bodega de mamá y buscar
las cintas de Benjamin".
191
00:17:21,333 --> 00:17:23,291
¿Las cintas de Benjamin?
¿Qué significa?
192
00:17:23,292 --> 00:17:25,878
Lynn solía grabar sus ideas
para cosas de su trabajo.
193
00:17:26,088 --> 00:17:28,840
Notas para ella.
Imágenes, nombres, detalles al azar.
194
00:17:28,841 --> 00:17:30,801
Y solía usar cintas de casete.
195
00:17:31,844 --> 00:17:34,638
"La pesadilla de Benjamin.
¿A qué le teme tanto?".
196
00:17:38,183 --> 00:17:40,476
¡Espera!
¿Y esto qué tiene que ver con Noah?
197
00:17:40,477 --> 00:17:42,520
No lo sé.
Tal vez no tiene ningún sentido.
198
00:17:42,521 --> 00:17:47,943
Pero Noah está literalmente paralizado
de miedo, y este dibujo lo provocó.
199
00:17:48,569 --> 00:17:52,322
Así que si puedo descubrir
lo que Lynn dibujaba
200
00:17:52,573 --> 00:17:54,157
y a qué le temía tanto Benjamin,
201
00:17:55,075 --> 00:17:56,660
tal vez pueda ayudar a este niño.
202
00:18:02,082 --> 00:18:05,252
Los músculos voluntarios
de Noah están paralizados.
203
00:18:06,086 --> 00:18:07,712
¿Paralizados?
¿Qué significa eso?
204
00:18:07,713 --> 00:18:09,589
Aún tenemos
que hacer alguna pruebas,
205
00:18:09,590 --> 00:18:12,592
pero es posible
que esté sufriendo un...
206
00:18:12,593 --> 00:18:15,720
extraño trastorno llamado
síndrome de enclaustramiento.
207
00:18:15,721 --> 00:18:17,138
Su cerebro aún funciona...
208
00:18:17,139 --> 00:18:18,807
¿Su cerebro aún funciona?
209
00:18:21,310 --> 00:18:23,936
Bueno, estoy confundida, porque yo...
210
00:18:23,937 --> 00:18:26,982
¿Dice que es como si estuviera
atrapado en su propio cuerpo?
211
00:18:28,066 --> 00:18:29,610
- Sí.
- Pero, ¿por qué?
212
00:18:30,027 --> 00:18:31,195
Aún no estamos seguros.
213
00:18:32,070 --> 00:18:33,613
Varios niños fueron afectados
214
00:18:33,614 --> 00:18:35,615
- con demasiados síntomas,
- Por Dios.
215
00:18:35,616 --> 00:18:37,074
todos al mismo tiempo. Y...
216
00:18:37,075 --> 00:18:40,828
Usted dijo que el Dr. Adler estaba
en la habitación cuando ocurrió, ¿verdad?
217
00:18:40,829 --> 00:18:43,789
Entonces, ¿cómo puede ocurrir
algo así con su doctor ahí,
218
00:18:43,790 --> 00:18:45,375
y nadie sabe por qué?
219
00:18:46,627 --> 00:18:48,545
- No lo sé.
- Quiero verlo ahora.
220
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Por favor.
221
00:18:58,931 --> 00:18:59,765
Noah.
222
00:19:04,186 --> 00:19:05,896
Noah, cariño. Noah.
223
00:19:42,599 --> 00:19:45,101
Ya sabe cómo es por las tardes, Dr. Adler.
224
00:19:45,102 --> 00:19:46,769
- Sí.
- Ella no está muy bien.
225
00:19:46,770 --> 00:19:47,771
Lo entiendo.
226
00:19:49,356 --> 00:19:51,483
Sra. Hoffman, tiene una visita.
227
00:19:53,694 --> 00:19:55,529
- Los dejaré a solas.
- Bien.
228
00:19:56,321 --> 00:19:57,155
Hola, Ruth.
229
00:19:58,907 --> 00:19:59,825
Es bueno verte.
230
00:20:03,203 --> 00:20:04,454
Soy yo, Eli.
231
00:20:05,914 --> 00:20:06,957
El Eli de Lynn.
232
00:20:08,458 --> 00:20:09,334
¿Lynn?
233
00:20:11,336 --> 00:20:12,378
¿Lynn está aquí?
234
00:20:12,379 --> 00:20:15,299
No, Lynn no está aquí. Sólo yo.
235
00:20:15,507 --> 00:20:18,886
Pero me recuerdas.
Soy tu yerno, Eli.
236
00:20:19,678 --> 00:20:20,596
¿Dónde está ella?
237
00:20:21,680 --> 00:20:24,391
Ruth, estoy buscando unas cintas.
238
00:20:24,808 --> 00:20:26,018
¿Recuerdas a Benjamin?
239
00:20:26,435 --> 00:20:29,021
Era con quien Lynn salía
antes de que nos conociéramos.
240
00:20:32,566 --> 00:20:36,153
No te ves muy bien, cariño.
Estás todo sudado y...
241
00:20:36,695 --> 00:20:38,946
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
242
00:20:38,947 --> 00:20:41,116
¿Recuerdas dónde pusiste
las cintas de Lynn?
243
00:20:41,783 --> 00:20:42,868
Cintas...
244
00:20:45,913 --> 00:20:47,122
Tengo cintas.
245
00:20:51,418 --> 00:20:56,965
Para tu suerte,
soy toda una aficionada de la música.
246
00:20:57,341 --> 00:21:00,344
Ruth, no me refería a música.
Me refería a las cintas de Lynn.
247
00:21:01,720 --> 00:21:03,263
Sólo escucha esto.
248
00:21:45,973 --> 00:21:48,559
Lynn siempre dijo que
eras un bailarín maravilloso.
249
00:21:50,143 --> 00:21:51,103
Yo...
250
00:22:53,290 --> 00:22:55,291
- Son las 3:56 a.m.
- Oh, cielos.
251
00:22:55,292 --> 00:22:59,337
- Grabé sobre las viejas cintas.
- Martes 18 de junio de 1978.
252
00:22:59,338 --> 00:23:01,130
- Ben, está bien.
- No.
253
00:23:01,131 --> 00:23:03,007
- Fuera.
- Es sólo un sueño.
254
00:23:03,008 --> 00:23:04,593
Están en mí.
255
00:23:05,177 --> 00:23:07,220
Ayúdame. ¡Sácalos!
256
00:23:07,221 --> 00:23:11,390
- ¿Cariño? ¿Sacar qué?
- Sácalos. ¡Los gusanos!
257
00:23:11,391 --> 00:23:14,352
¿Dijiste "gusanos"?
258
00:23:14,353 --> 00:23:16,938
¡Gusanos! ¡Gusanos! ¡Sácalos!
259
00:23:16,939 --> 00:23:18,273
- Lynn.
- Sácalos...
260
00:23:18,899 --> 00:23:19,900
Lynn.
261
00:23:20,442 --> 00:23:22,027
¿Qué hiciste? ¿Dónde está?
262
00:23:22,986 --> 00:23:23,904
Lynn no está aquí.
263
00:23:25,447 --> 00:23:26,657
Tú la mataste.
264
00:23:32,871 --> 00:23:36,374
No, Ruth. El cáncer la mató.
265
00:23:36,375 --> 00:23:41,671
¡No! ¡No digas esas cosas!
266
00:23:41,672 --> 00:23:42,964
¡Oh, no! ¿Qué...?
267
00:23:42,965 --> 00:23:45,258
- Ruth, está bien. Oye, está...
- ¿Qué...?
268
00:23:45,259 --> 00:23:46,884
- Ruth.
- ¿Qué...?
269
00:23:46,885 --> 00:23:49,095
- Ruth, escúchame.
- ¿Qué?
270
00:23:49,096 --> 00:23:52,224
Lynn lamenta mucho no poder venir a verte.
271
00:23:52,724 --> 00:23:55,726
Y me pidió que te dijera
que te extraña mucho,
272
00:23:55,727 --> 00:23:57,353
pero está muy ocupada ahora.
273
00:23:57,354 --> 00:24:00,107
Y vendrá la próxima semana
a verte, ¿está bien?
274
00:24:02,901 --> 00:24:03,943
Está bien.
275
00:24:03,944 --> 00:24:05,236
- ¿Sí?
- Okey. Bien.
276
00:24:05,237 --> 00:24:08,614
Sabes, prefiero verla a ella que a ti,
277
00:24:08,615 --> 00:24:11,117
- si me entiendes...
- Lo entiendo. Sí.
278
00:24:11,118 --> 00:24:13,202
Nunca nos llevamos muy bien.
¿Verdad?
279
00:24:13,203 --> 00:24:14,454
No, no lo hicimos.
280
00:24:20,669 --> 00:24:23,671
- ¡Sácalos!
- ¿Cariño? ¿Sacar qué?
281
00:24:23,672 --> 00:24:26,132
¡Los gusanos!
282
00:24:26,133 --> 00:24:29,051
¿Dijiste "gusanos"?
283
00:24:29,052 --> 00:24:30,887
¡Gusanos! ¡Gusanos!
284
00:24:30,888 --> 00:24:34,600
¡Sácalos! ¡Sácalos!
285
00:24:37,102 --> 00:24:39,520
¿Dijiste "gusanos"?
286
00:24:39,521 --> 00:24:43,024
¡Gusanos! ¡Gusanos! ¡Sácalos!
287
00:24:43,025 --> 00:24:44,233
¿Gusanos?
288
00:24:44,234 --> 00:24:46,987
¡Gusanos! ¡Gusanos! ¡Sácalos!
289
00:24:48,238 --> 00:24:50,657
- ¿Gusanos?
- ¡Gusanos! ¡Gusanos!
290
00:24:51,074 --> 00:24:55,829
¿Gusanos?
291
00:24:57,497 --> 00:25:01,043
Noah. Mira, soy yo.
Me quitaré esto.
292
00:25:03,378 --> 00:25:06,465
Dijiste que había algo
detrás de tu ojo, ¿verdad?
293
00:25:07,090 --> 00:25:08,592
Bien, quiero que escuches esto.
294
00:25:10,093 --> 00:25:12,762
- ¡Sácalos!
- ¿Cariño? ¿Sacar qué?
295
00:25:12,763 --> 00:25:15,056
¡Gusanos!
296
00:25:15,057 --> 00:25:17,601
¿Dijiste "gusanos"?
297
00:25:19,311 --> 00:25:20,187
Noah.
298
00:25:25,609 --> 00:25:26,693
¿Puedes sentir eso?
299
00:25:31,073 --> 00:25:33,242
Doctor, ¿qué está sucediendo? Doctor.
300
00:25:35,661 --> 00:25:39,330
¡Oiga! Dr. Adler,
¿qué está haciendo? ¡Oiga!
301
00:25:39,331 --> 00:25:41,458
¡Dr. Adler! ¡Oiga!
302
00:26:40,434 --> 00:26:41,602
¿Qué has hecho?
303
00:26:42,603 --> 00:26:43,520
Lo tengo.
304
00:28:32,504 --> 00:28:34,506
TRADUCCIÓN:
LIZBETH OSTOS