1 00:01:46,231 --> 00:01:47,149 Gusanos. 2 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 PABELLÓN DE NIÑOS 3 00:02:34,321 --> 00:02:36,281 - Detenga el elevador, por favor. - Sí. 4 00:02:54,341 --> 00:02:56,176 {\an8}NO TENGAS MIEDO DE EXTENDER TU RAMAS 5 00:03:09,064 --> 00:03:12,860 Dr. Wilson a oncología. 6 00:03:25,664 --> 00:03:27,207 - Buen día, Barbara. - Buen día. 7 00:03:38,093 --> 00:03:39,469 ¿Quieres jugar un juego? 8 00:03:43,974 --> 00:03:44,808 Hola, Noah. 9 00:03:45,559 --> 00:03:46,685 Hola, Eli. 10 00:03:48,896 --> 00:03:49,855 Te traje algo. 11 00:03:55,319 --> 00:03:56,320 {\an8}LECHE CON CHOCOLATE 12 00:04:09,958 --> 00:04:12,126 Noah, podríamos mirar algunos dibujos hoy. 13 00:04:12,127 --> 00:04:13,253 ¿Está bien para ti? 14 00:04:14,338 --> 00:04:18,049 Tomé estos de tu habitación, y ¿sabes qué, Noah? 15 00:04:18,050 --> 00:04:20,218 Hay un edificio en cada uno de los dibujos, 16 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 y a mi parecer es como una granja. 17 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 ¿Alguna vez has ido a una granja? 18 00:04:32,606 --> 00:04:36,276 De hecho, se parece a... 19 00:04:37,361 --> 00:04:38,362 esta granja. 20 00:04:42,824 --> 00:04:44,159 ¿La habías visto antes? 21 00:04:45,410 --> 00:04:46,745 ¿Tal vez en mi casa? 22 00:05:00,008 --> 00:05:02,761 ¿Qué pasa, Noah? ¿Qué estás pensando? 23 00:05:07,307 --> 00:05:08,892 Este es un dibujo que tú hiciste... 24 00:05:11,270 --> 00:05:12,521 que me recuerda... 25 00:05:15,566 --> 00:05:17,526 a un dibujo que mi esposa hizo. 26 00:05:25,284 --> 00:05:27,452 Noah, ¿reconoces este dibujo? 27 00:05:33,125 --> 00:05:34,793 Está bien, Noah. Puedes decirme. 28 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 Soy yo. 29 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 ¿Eres tú? 30 00:05:44,303 --> 00:05:46,930 Soy yo y este eres tú. 31 00:05:53,812 --> 00:05:55,522 ¿Qué estamos haciendo en el dibujo? 32 00:06:00,527 --> 00:06:02,696 Estamos buscando a nuestra amiga. 33 00:06:04,239 --> 00:06:05,157 ¿Cuál amiga? 34 00:06:06,617 --> 00:06:08,076 ¿Encontramos a nuestra amiga? 35 00:06:10,537 --> 00:06:12,748 Y cuando la encontramos, ¿qué sucede? 36 00:06:22,716 --> 00:06:25,677 Noah, ¿conocías a mi esposa, Lynn? 37 00:06:33,810 --> 00:06:35,979 Está detrás de mi ojo. 38 00:06:36,480 --> 00:06:38,607 ¿Qué pasa? ¿Qué sucede, Noah? 39 00:06:43,153 --> 00:06:44,029 Noah. 40 00:06:44,530 --> 00:06:48,407 ¡No! 41 00:06:48,408 --> 00:06:52,996 - ¡No! - Noah, quédate conmigo. Aquí estoy. 42 00:06:56,291 --> 00:06:57,751 ¿Noah? 43 00:07:00,546 --> 00:07:02,380 Noah. Te tengo. 44 00:07:02,381 --> 00:07:03,715 ¡Ayuda, necesito ayuda! 45 00:07:07,678 --> 00:07:09,679 Su piel está helada. Tiene taquicardia. 46 00:07:09,680 --> 00:07:11,305 - Una camilla. - ¡Una camilla! 47 00:07:11,306 --> 00:07:12,391 ¡Llamen a neurología! 48 00:07:13,267 --> 00:07:16,937 Noah, todo estará bien. Aquí estoy, ¿sí? 49 00:07:21,733 --> 00:07:22,818 ¿Dr. Adler? 50 00:07:23,694 --> 00:07:24,861 Dr. Adler. 51 00:07:24,862 --> 00:07:26,905 ¿Qué demo...? ¿Vio eso? 52 00:07:27,155 --> 00:07:27,990 ¿Qué cosa? 53 00:07:31,034 --> 00:07:33,077 Noah, ¿puedes oírme? 54 00:07:33,078 --> 00:07:35,873 Si puedes escucharme, aprieta mi mano. 55 00:07:37,541 --> 00:07:40,877 - Noah, aprieta mi mano. - ¿Qué estamos mirando? 56 00:07:40,878 --> 00:07:43,171 Colapsó. No responde. No sigue indicaciones. 57 00:07:43,172 --> 00:07:44,755 Sus pupilas no reaccionan. 58 00:07:44,756 --> 00:07:46,967 - Noah, sé que esto asusta. - Okey. ¿Noah? 59 00:07:47,217 --> 00:07:48,676 Te pasaremos a la camilla ¿sí? 60 00:07:48,677 --> 00:07:49,595 Bien. 61 00:07:51,680 --> 00:07:53,599 - Cuidado con la cabeza. - Despacio. 62 00:07:54,016 --> 00:07:55,016 Lo tengo. 63 00:07:55,017 --> 00:07:56,935 Con cuidado. Uno, dos, tres. 64 00:07:58,312 --> 00:07:59,479 Está bien, Noah. 65 00:07:59,813 --> 00:08:02,399 Aquí estoy. No me iré. 66 00:08:02,900 --> 00:08:05,276 Llamen a la Dra. Wilkinson. Es una emergencia. 67 00:08:05,277 --> 00:08:06,445 No te preocupes, Noah. 68 00:09:39,371 --> 00:09:40,539 ¿Cómo te va, amigo? 69 00:09:43,125 --> 00:09:45,127 Regresaré más tarde. Resiste, Noah. 70 00:09:57,097 --> 00:10:04,770 Todo el equipo disponible, repórtese al ala infantil. 71 00:10:04,771 --> 00:10:06,273 ¿En verdad esto es necesario? 72 00:10:22,122 --> 00:10:24,624 Tal vez la MFA es causada por algún tipo de virus. 73 00:10:24,625 --> 00:10:26,834 ¿Algún síntoma? ¿Alguna debilidad estos días? 74 00:10:26,835 --> 00:10:28,294 No, nada de eso. 75 00:10:28,295 --> 00:10:30,881 99.7. Ligeramente elevada. 76 00:10:31,507 --> 00:10:33,884 - ¿Han revisado su vendaje? - No, está bien. 77 00:10:36,428 --> 00:10:37,262 ¡Jane! 78 00:10:38,055 --> 00:10:38,930 Jane. 79 00:10:38,931 --> 00:10:40,097 Ay, Dios. 80 00:10:40,098 --> 00:10:43,142 Jane, ¿cómo está? Tengo que entrar a verlo. 81 00:10:43,143 --> 00:10:44,644 Sí, pero eso no pasará. 82 00:10:44,645 --> 00:10:46,604 Jane, le prometí que me quedaría con él. 83 00:10:46,605 --> 00:10:49,899 Lo siento, Eli. Está aislado, pero acabo de examinarlo. 84 00:10:49,900 --> 00:10:53,528 Está alerta. Está consciente, abre los ojos espontáneamente... 85 00:10:53,529 --> 00:10:55,948 Jane, esto no es ambiental, es psicológico. 86 00:10:57,866 --> 00:10:59,951 - ¿De qué estás hablando? - Bien, escúchame. 87 00:10:59,952 --> 00:11:02,787 Estaba con él cuando pasó. Estaba viéndolo a la cara. 88 00:11:02,788 --> 00:11:04,164 Reaccionó al dibujo. 89 00:11:04,623 --> 00:11:08,626 No. ¿Qué pasa con los otros niños? La mitad del ala está enferma. Doce niños. 90 00:11:08,627 --> 00:11:09,837 ¿Los mismos síntomas? 91 00:11:10,504 --> 00:11:12,213 Los síntomas son diversos. 92 00:11:12,214 --> 00:11:15,550 Uno tiene paraplejia, sin lesión discernible. Otro tiene hemiplejia. 93 00:11:15,551 --> 00:11:17,593 Algunos vomitan, otros hiperventilan. 94 00:11:17,594 --> 00:11:20,429 Sí. Está muy generalizado. Pero tiene que ser ambiental. 95 00:11:20,430 --> 00:11:23,099 Los otros niños estaban viendo. Enfermera, ¿qué vio? 96 00:11:23,100 --> 00:11:26,435 Bueno, en cuanto Noah colapsó y lo estábamos sacando, 97 00:11:26,436 --> 00:11:28,563 de pronto los otros niños cayeron. 98 00:11:28,564 --> 00:11:33,026 Me refiero a que casi fue como si los paralizará a todos con la mente. 99 00:11:34,778 --> 00:11:35,946 Trastorno de conversión. 100 00:11:37,364 --> 00:11:38,573 Ahora, solo escúchame. 101 00:11:38,574 --> 00:11:42,660 Piénsalo. Noah experimenta un episodio de trastorno de conversión. 102 00:11:42,661 --> 00:11:45,580 Estaba rodeado por una población muy vulnerable. 103 00:11:45,581 --> 00:11:49,292 Niños que son susceptibles a su energía. Así que su reacción se esparció. 104 00:11:49,293 --> 00:11:51,127 ¿Una enfermedad psicógena masiva? 105 00:11:51,128 --> 00:11:52,087 Seguro. 106 00:11:53,005 --> 00:11:53,839 No. 107 00:11:54,756 --> 00:11:56,632 El trastorno de conversión es muy raro. 108 00:11:56,633 --> 00:11:59,594 Sé que lo es, pero encaja con el escenario. 109 00:11:59,595 --> 00:12:02,889 Y si tengo razón, tenemos que ponerlo bajo control inmediatamente. 110 00:12:02,890 --> 00:12:04,641 Son niños altamente sugestionables. 111 00:12:04,892 --> 00:12:07,227 Esta cosa podría afectar al pabellón entero. 112 00:12:07,477 --> 00:12:10,689 Pero si podemos tratar al paciente cero con éxito, 113 00:12:11,231 --> 00:12:13,192 los síntomas en los otros niños mejorarán. 114 00:12:16,069 --> 00:12:16,904 Bien. 115 00:12:17,779 --> 00:12:20,281 De acuerdo. Seguiremos buscando una causa orgánica, 116 00:12:20,282 --> 00:12:22,367 y mientras tanto, si tienes razón, 117 00:12:22,576 --> 00:12:25,369 necesitas ir a casa y averiguar qué le asusta tanto a Noah, 118 00:12:25,370 --> 00:12:27,413 que desencadenó una respuesta de estrés 119 00:12:27,414 --> 00:12:29,249 tan severa que causó todo esto. 120 00:12:36,048 --> 00:12:37,215 {\an8}ELIMÍNALO CREA UN CAMINO 121 00:12:37,216 --> 00:12:39,217 {\an8}En el otoño del 2008, 122 00:12:39,218 --> 00:12:43,221 sólo dos meses después del inicio de su último año de secundaria, 123 00:12:43,222 --> 00:12:50,019 {\an8}Ashley Wilson de 18 años, desarrolló espasmos incontrolables, temblores y tics. 124 00:12:50,020 --> 00:12:51,729 {\an8}HISTERIA COLECTIVA 125 00:12:51,730 --> 00:12:54,440 {\an8}El diagnostico inicial de Wilson apuntó a una mioclonía, 126 00:12:54,441 --> 00:12:56,859 hasta que otros miembros de su equipo de voleibol 127 00:12:56,860 --> 00:12:59,863 empezaron a desarrollar síntomas similares uno por uno... 128 00:13:24,096 --> 00:13:25,222 Dr. Adler. 129 00:13:27,099 --> 00:13:28,099 Dr. Adler. 130 00:13:28,100 --> 00:13:29,684 Dr. Adler, ¿qué demonios? 131 00:13:29,685 --> 00:13:32,270 - Pensé que era una emergencia. - Lo es. 132 00:13:32,271 --> 00:13:33,729 - Estás durmiendo. - Pensaba. 133 00:13:33,730 --> 00:13:34,982 ¿Pensando en tus sueños? 134 00:13:38,026 --> 00:13:40,611 Te lo digo, el insomnio me está volviendo loco. 135 00:13:40,612 --> 00:13:43,865 Ya no duermo. Sólo me desmayo en momentos extraños. 136 00:13:43,866 --> 00:13:45,033 Quiero mostrarte algo. 137 00:13:47,744 --> 00:13:49,161 Le mostré este dibujo a Noah, 138 00:13:49,162 --> 00:13:50,372 y colapsó, 139 00:13:51,081 --> 00:13:53,876 y esparció un episodio de enfermedades psicógenas masivas. 140 00:13:54,626 --> 00:13:56,169 Espera, ¿qué? ¿Es en serio? 141 00:13:56,170 --> 00:13:58,087 La mitad de los niños están enfermos. 142 00:13:58,088 --> 00:14:00,047 ¡Carajo! En la universidad estudié... 143 00:14:00,048 --> 00:14:02,091 un caso en Denver de un juego de fútbol. 144 00:14:02,092 --> 00:14:04,218 Veintidós niños tenían un virus estomacal. 145 00:14:04,219 --> 00:14:06,221 Pero resultó que sólo era su imaginación. 146 00:14:06,597 --> 00:14:08,347 ¿Pudiste examinar a los otros niños? 147 00:14:08,348 --> 00:14:11,852 No, cerraron el pabellón como precaución en caso de que fuera ambiental. 148 00:14:12,436 --> 00:14:13,353 Pero no lo es. 149 00:14:15,522 --> 00:14:17,940 Tengo que averiguar por qué un dibujo de mi esposa 150 00:14:17,941 --> 00:14:20,360 disparó un trastorno de conversión en un paciente. 151 00:14:20,569 --> 00:14:21,862 ¿Tu esposa dibujó eso? 152 00:14:23,530 --> 00:14:24,406 Sí. 153 00:14:33,665 --> 00:14:35,709 Se ve muy diferente a su trabajo habitual. 154 00:14:37,628 --> 00:14:38,504 Aterrador. 155 00:14:39,004 --> 00:14:39,838 Sí. 156 00:14:41,131 --> 00:14:43,467 Aparentemente, Noah cree que también es aterrador. 157 00:14:45,052 --> 00:14:47,638 Sólo tengo que descubrir sobre qué es este dibujo. 158 00:14:48,347 --> 00:14:49,889 ¿Tienes más páginas de su libro? 159 00:14:49,890 --> 00:14:50,890 No. 160 00:14:50,891 --> 00:14:52,808 ¿Acaso no hacía bocetos primero? 161 00:14:52,809 --> 00:14:54,019 ¿Y múltiples versiones? 162 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Vamos. 163 00:15:04,488 --> 00:15:05,488 ¿Buscaste por ahí? 164 00:15:05,489 --> 00:15:07,114 - ¿Dónde? - Por ahí. 165 00:15:07,115 --> 00:15:09,867 No, sólo son cosas médicas que sabía que me molestarían. 166 00:15:09,868 --> 00:15:10,786 Bueno. 167 00:15:12,079 --> 00:15:14,038 Voy a revisar los libreros de la sala. 168 00:15:14,039 --> 00:15:15,123 Okey. 169 00:15:22,130 --> 00:15:24,007 Cosas que sabía que me molestarían. 170 00:15:37,312 --> 00:15:39,314 {\an8}¡PRECAUCIÓN! QUIMIOTERAPIA 171 00:15:42,776 --> 00:15:45,112 {\an8}NO TENGAS MIEDO DE EXTENDER TUS RAMAS 172 00:16:21,523 --> 00:16:22,357 ¡Cleo! 173 00:16:30,616 --> 00:16:33,160 Cleo, intentemos con ese, por aquí. 174 00:16:34,411 --> 00:16:36,205 Estos dibujos son espeluznantes. 175 00:16:36,580 --> 00:16:38,581 No se ve como un cuento infantil, ¿sabes? 176 00:16:38,582 --> 00:16:42,211 Sí. Un amigo dijo que todo aparecía en sus sueños. 177 00:16:46,089 --> 00:16:48,342 Ella escribió algo en la parte de atrás de este. 178 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 ¿Quién es Benjamin? 179 00:16:50,636 --> 00:16:52,346 Dice algo aquí sobre Benjamin. 180 00:16:52,846 --> 00:16:55,766 "La pesadilla de Benjamin. ¿A qué le teme tanto?" 181 00:16:56,433 --> 00:16:57,267 A ver. 182 00:17:00,604 --> 00:17:02,356 Tenía un ex llamado Benjamin... 183 00:17:04,441 --> 00:17:05,317 Walker. 184 00:17:06,234 --> 00:17:07,361 Benjamin Walker. 185 00:17:08,444 --> 00:17:09,780 Benjamin Walker. 186 00:17:11,365 --> 00:17:12,950 Benjamin Walker. 187 00:17:14,492 --> 00:17:15,536 {\an8}B.W. 188 00:17:16,036 --> 00:17:17,119 Benjamin Walker. 189 00:17:17,371 --> 00:17:18,204 Mira esto. 190 00:17:18,747 --> 00:17:21,332 {\an8}"Ver la bodega de mamá y buscar las cintas de Benjamin". 191 00:17:21,333 --> 00:17:23,291 ¿Las cintas de Benjamin? ¿Qué significa? 192 00:17:23,292 --> 00:17:25,878 Lynn solía grabar sus ideas para cosas de su trabajo. 193 00:17:26,088 --> 00:17:28,840 Notas para ella. Imágenes, nombres, detalles al azar. 194 00:17:28,841 --> 00:17:30,801 Y solía usar cintas de casete. 195 00:17:31,844 --> 00:17:34,638 "La pesadilla de Benjamin. ¿A qué le teme tanto?". 196 00:17:38,183 --> 00:17:40,476 ¡Espera! ¿Y esto qué tiene que ver con Noah? 197 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 No lo sé. Tal vez no tiene ningún sentido. 198 00:17:42,521 --> 00:17:47,943 Pero Noah está literalmente paralizado de miedo, y este dibujo lo provocó. 199 00:17:48,569 --> 00:17:52,322 Así que si puedo descubrir lo que Lynn dibujaba 200 00:17:52,573 --> 00:17:54,157 y a qué le temía tanto Benjamin, 201 00:17:55,075 --> 00:17:56,660 tal vez pueda ayudar a este niño. 202 00:18:02,082 --> 00:18:05,252 Los músculos voluntarios de Noah están paralizados. 203 00:18:06,086 --> 00:18:07,712 ¿Paralizados? ¿Qué significa eso? 204 00:18:07,713 --> 00:18:09,589 Aún tenemos que hacer alguna pruebas, 205 00:18:09,590 --> 00:18:12,592 pero es posible que esté sufriendo un... 206 00:18:12,593 --> 00:18:15,720 extraño trastorno llamado síndrome de enclaustramiento. 207 00:18:15,721 --> 00:18:17,138 Su cerebro aún funciona... 208 00:18:17,139 --> 00:18:18,807 ¿Su cerebro aún funciona? 209 00:18:21,310 --> 00:18:23,936 Bueno, estoy confundida, porque yo... 210 00:18:23,937 --> 00:18:26,982 ¿Dice que es como si estuviera atrapado en su propio cuerpo? 211 00:18:28,066 --> 00:18:29,610 - Sí. - Pero, ¿por qué? 212 00:18:30,027 --> 00:18:31,195 Aún no estamos seguros. 213 00:18:32,070 --> 00:18:33,613 Varios niños fueron afectados 214 00:18:33,614 --> 00:18:35,615 - con demasiados síntomas, - Por Dios. 215 00:18:35,616 --> 00:18:37,074 todos al mismo tiempo. Y... 216 00:18:37,075 --> 00:18:40,828 Usted dijo que el Dr. Adler estaba en la habitación cuando ocurrió, ¿verdad? 217 00:18:40,829 --> 00:18:43,789 Entonces, ¿cómo puede ocurrir algo así con su doctor ahí, 218 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 y nadie sabe por qué? 219 00:18:46,627 --> 00:18:48,545 - No lo sé. - Quiero verlo ahora. 220 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Por favor. 221 00:18:58,931 --> 00:18:59,765 Noah. 222 00:19:04,186 --> 00:19:05,896 Noah, cariño. Noah. 223 00:19:42,599 --> 00:19:45,101 Ya sabe cómo es por las tardes, Dr. Adler. 224 00:19:45,102 --> 00:19:46,769 - Sí. - Ella no está muy bien. 225 00:19:46,770 --> 00:19:47,771 Lo entiendo. 226 00:19:49,356 --> 00:19:51,483 Sra. Hoffman, tiene una visita. 227 00:19:53,694 --> 00:19:55,529 - Los dejaré a solas. - Bien. 228 00:19:56,321 --> 00:19:57,155 Hola, Ruth. 229 00:19:58,907 --> 00:19:59,825 Es bueno verte. 230 00:20:03,203 --> 00:20:04,454 Soy yo, Eli. 231 00:20:05,914 --> 00:20:06,957 El Eli de Lynn. 232 00:20:08,458 --> 00:20:09,334 ¿Lynn? 233 00:20:11,336 --> 00:20:12,378 ¿Lynn está aquí? 234 00:20:12,379 --> 00:20:15,299 No, Lynn no está aquí. Sólo yo. 235 00:20:15,507 --> 00:20:18,886 Pero me recuerdas. Soy tu yerno, Eli. 236 00:20:19,678 --> 00:20:20,596 ¿Dónde está ella? 237 00:20:21,680 --> 00:20:24,391 Ruth, estoy buscando unas cintas. 238 00:20:24,808 --> 00:20:26,018 ¿Recuerdas a Benjamin? 239 00:20:26,435 --> 00:20:29,021 Era con quien Lynn salía antes de que nos conociéramos. 240 00:20:32,566 --> 00:20:36,153 No te ves muy bien, cariño. Estás todo sudado y... 241 00:20:36,695 --> 00:20:38,946 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 242 00:20:38,947 --> 00:20:41,116 ¿Recuerdas dónde pusiste las cintas de Lynn? 243 00:20:41,783 --> 00:20:42,868 Cintas... 244 00:20:45,913 --> 00:20:47,122 Tengo cintas. 245 00:20:51,418 --> 00:20:56,965 Para tu suerte, soy toda una aficionada de la música. 246 00:20:57,341 --> 00:21:00,344 Ruth, no me refería a música. Me refería a las cintas de Lynn. 247 00:21:01,720 --> 00:21:03,263 Sólo escucha esto. 248 00:21:45,973 --> 00:21:48,559 Lynn siempre dijo que eras un bailarín maravilloso. 249 00:21:50,143 --> 00:21:51,103 Yo... 250 00:22:53,290 --> 00:22:55,291 - Son las 3:56 a.m. - Oh, cielos. 251 00:22:55,292 --> 00:22:59,337 - Grabé sobre las viejas cintas. - Martes 18 de junio de 1978. 252 00:22:59,338 --> 00:23:01,130 - Ben, está bien. - No. 253 00:23:01,131 --> 00:23:03,007 - Fuera. - Es sólo un sueño. 254 00:23:03,008 --> 00:23:04,593 Están en mí. 255 00:23:05,177 --> 00:23:07,220 Ayúdame. ¡Sácalos! 256 00:23:07,221 --> 00:23:11,390 - ¿Cariño? ¿Sacar qué? - Sácalos. ¡Los gusanos! 257 00:23:11,391 --> 00:23:14,352 ¿Dijiste "gusanos"? 258 00:23:14,353 --> 00:23:16,938 ¡Gusanos! ¡Gusanos! ¡Sácalos! 259 00:23:16,939 --> 00:23:18,273 - Lynn. - Sácalos... 260 00:23:18,899 --> 00:23:19,900 Lynn. 261 00:23:20,442 --> 00:23:22,027 ¿Qué hiciste? ¿Dónde está? 262 00:23:22,986 --> 00:23:23,904 Lynn no está aquí. 263 00:23:25,447 --> 00:23:26,657 Tú la mataste. 264 00:23:32,871 --> 00:23:36,374 No, Ruth. El cáncer la mató. 265 00:23:36,375 --> 00:23:41,671 ¡No! ¡No digas esas cosas! 266 00:23:41,672 --> 00:23:42,964 ¡Oh, no! ¿Qué...? 267 00:23:42,965 --> 00:23:45,258 - Ruth, está bien. Oye, está... - ¿Qué...? 268 00:23:45,259 --> 00:23:46,884 - Ruth. - ¿Qué...? 269 00:23:46,885 --> 00:23:49,095 - Ruth, escúchame. - ¿Qué? 270 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 Lynn lamenta mucho no poder venir a verte. 271 00:23:52,724 --> 00:23:55,726 Y me pidió que te dijera que te extraña mucho, 272 00:23:55,727 --> 00:23:57,353 pero está muy ocupada ahora. 273 00:23:57,354 --> 00:24:00,107 Y vendrá la próxima semana a verte, ¿está bien? 274 00:24:02,901 --> 00:24:03,943 Está bien. 275 00:24:03,944 --> 00:24:05,236 - ¿Sí? - Okey. Bien. 276 00:24:05,237 --> 00:24:08,614 Sabes, prefiero verla a ella que a ti, 277 00:24:08,615 --> 00:24:11,117 - si me entiendes... - Lo entiendo. Sí. 278 00:24:11,118 --> 00:24:13,202 Nunca nos llevamos muy bien. ¿Verdad? 279 00:24:13,203 --> 00:24:14,454 No, no lo hicimos. 280 00:24:20,669 --> 00:24:23,671 - ¡Sácalos! - ¿Cariño? ¿Sacar qué? 281 00:24:23,672 --> 00:24:26,132 ¡Los gusanos! 282 00:24:26,133 --> 00:24:29,051 ¿Dijiste "gusanos"? 283 00:24:29,052 --> 00:24:30,887 ¡Gusanos! ¡Gusanos! 284 00:24:30,888 --> 00:24:34,600 ¡Sácalos! ¡Sácalos! 285 00:24:37,102 --> 00:24:39,520 ¿Dijiste "gusanos"? 286 00:24:39,521 --> 00:24:43,024 ¡Gusanos! ¡Gusanos! ¡Sácalos! 287 00:24:43,025 --> 00:24:44,233 ¿Gusanos? 288 00:24:44,234 --> 00:24:46,987 ¡Gusanos! ¡Gusanos! ¡Sácalos! 289 00:24:48,238 --> 00:24:50,657 - ¿Gusanos? - ¡Gusanos! ¡Gusanos! 290 00:24:51,074 --> 00:24:55,829 ¿Gusanos? 291 00:24:57,497 --> 00:25:01,043 Noah. Mira, soy yo. Me quitaré esto. 292 00:25:03,378 --> 00:25:06,465 Dijiste que había algo detrás de tu ojo, ¿verdad? 293 00:25:07,090 --> 00:25:08,592 Bien, quiero que escuches esto. 294 00:25:10,093 --> 00:25:12,762 - ¡Sácalos! - ¿Cariño? ¿Sacar qué? 295 00:25:12,763 --> 00:25:15,056 ¡Gusanos! 296 00:25:15,057 --> 00:25:17,601 ¿Dijiste "gusanos"? 297 00:25:19,311 --> 00:25:20,187 Noah. 298 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 ¿Puedes sentir eso? 299 00:25:31,073 --> 00:25:33,242 Doctor, ¿qué está sucediendo? Doctor. 300 00:25:35,661 --> 00:25:39,330 ¡Oiga! Dr. Adler, ¿qué está haciendo? ¡Oiga! 301 00:25:39,331 --> 00:25:41,458 ¡Dr. Adler! ¡Oiga! 302 00:26:40,434 --> 00:26:41,602 ¿Qué has hecho? 303 00:26:42,603 --> 00:26:43,520 Lo tengo. 304 00:28:32,504 --> 00:28:34,506 TRADUCCIÓN: LIZBETH OSTOS