1
00:00:42,835 --> 00:00:45,379
PASSADO
2
00:01:46,315 --> 00:01:47,399
Vermes.
3
00:01:55,824 --> 00:01:58,410
ALA PARA RAPAZES
4
00:02:34,321 --> 00:02:36,365
- Segure a porta, por favor.
- Sim.
5
00:02:54,341 --> 00:02:56,009
{\an8}NÃO TENHA MEDO DE ALARGAR INTERESSES
6
00:03:09,064 --> 00:03:12,860
Dr. Neilson, dirija-se à Oncologia.
7
00:03:25,664 --> 00:03:27,207
- Bom dia, Barbara.
- Bom dia.
8
00:03:38,093 --> 00:03:39,469
Queres brincar?
9
00:03:44,099 --> 00:03:45,474
Olá, Noah.
10
00:03:45,475 --> 00:03:46,643
Olá, Eli.
11
00:03:48,896 --> 00:03:49,855
Trouxe-te uma coisa.
12
00:03:55,319 --> 00:03:56,320
{\an8}LEITE COM CHOCOLATE
13
00:04:10,000 --> 00:04:12,126
Noah, vamos ver uns desenhos.
14
00:04:12,127 --> 00:04:13,253
Pode ser?
15
00:04:14,338 --> 00:04:18,049
Trouxe-os do teu quarto.
E sabes uma coisa, Noah?
16
00:04:18,050 --> 00:04:20,218
Há uma casa em todos os desenhos.
17
00:04:20,219 --> 00:04:22,429
Parece uma casa de quinta.
18
00:04:23,430 --> 00:04:24,973
Já estiveste numa quinta?
19
00:04:32,439 --> 00:04:36,401
É muito parecida...
20
00:04:37,361 --> 00:04:38,612
... com esta casa de quinta.
21
00:04:42,908 --> 00:04:44,159
Já a tinhas visto?
22
00:04:45,369 --> 00:04:46,912
Talvez na minha casa?
23
00:05:00,008 --> 00:05:02,761
Que foi, Noah? Em que estás a pensar?
24
00:05:07,307 --> 00:05:08,976
Este é um desenho teu.
25
00:05:11,103 --> 00:05:12,521
Que me fez lembrar...
26
00:05:15,566 --> 00:05:17,609
... um desenho da minha mulher.
27
00:05:25,367 --> 00:05:27,119
Noah, reconheces este desenho?
28
00:05:32,791 --> 00:05:34,918
Está tudo bem, Noah. Podes dizer-me.
29
00:05:38,630 --> 00:05:39,631
Sou eu.
30
00:05:41,341 --> 00:05:42,426
És tu?
31
00:05:44,136 --> 00:05:46,930
Este sou eu. Este é o Eli.
32
00:05:53,812 --> 00:05:55,522
Que estamos a fazer neste desenho?
33
00:06:00,527 --> 00:06:02,863
Estamos à procura da nossa amiga.
34
00:06:04,239 --> 00:06:05,240
Que amiga?
35
00:06:06,783 --> 00:06:08,076
Encontramo-la?
36
00:06:10,370 --> 00:06:12,748
Que acontece quando a encontramos?
37
00:06:22,508 --> 00:06:25,886
Noah, conhecias a Lynn, a minha mulher?
38
00:06:33,685 --> 00:06:36,062
Está atrás do meu olho.
39
00:06:36,063 --> 00:06:38,732
O quê? O quê, Noah?
40
00:06:42,903 --> 00:06:44,278
Noah.
41
00:06:44,279 --> 00:06:48,407
Não!
42
00:06:48,408 --> 00:06:53,580
- Não!
- Noah, acalma-te. Eu estou aqui.
43
00:06:56,208 --> 00:06:58,377
Noah?
44
00:07:00,379 --> 00:07:02,380
Noah, eu estou aqui.
45
00:07:02,381 --> 00:07:03,507
Preciso de ajuda!
46
00:07:07,511 --> 00:07:09,929
Ele está gelado e com taquicardia.
47
00:07:09,930 --> 00:07:12,266
- Uma maca. E avisem a Neurologia!
- Uma maca!
48
00:07:13,183 --> 00:07:16,937
Noah, vai correr tudo bem. Eu estou aqui.
49
00:07:21,733 --> 00:07:22,818
Dr. Adler?
50
00:07:23,694 --> 00:07:24,861
Dr. Adler.
51
00:07:24,862 --> 00:07:26,904
Viu aquilo?
52
00:07:26,905 --> 00:07:27,990
O quê?
53
00:07:31,034 --> 00:07:33,077
Noah, consegues ouvir-me?
54
00:07:33,078 --> 00:07:35,873
Se me ouves, aperta a minha mão.
55
00:07:37,541 --> 00:07:40,877
- Noah, aperta a minha mão.
- Que se passa?
56
00:07:40,878 --> 00:07:43,171
Desmaiou e não responde. Não segue ordens.
57
00:07:43,172 --> 00:07:44,755
As pupilas não reagem.
58
00:07:44,756 --> 00:07:46,799
- Noah, sei que é assustador.
- Certo.
59
00:07:46,800 --> 00:07:48,676
Noah, vamos pôr-te na maca.
60
00:07:48,677 --> 00:07:49,761
Certo.
61
00:07:51,680 --> 00:07:53,931
- Cuidado com a cabeça dele.
- Cuidado.
62
00:07:53,932 --> 00:07:55,016
Certo.
63
00:07:55,017 --> 00:07:56,935
Atenção. Um, dois, três.
64
00:07:58,061 --> 00:07:59,478
Está tudo bem.
65
00:07:59,479 --> 00:08:02,815
Estou aqui, não me vou embora.
66
00:08:02,816 --> 00:08:05,276
Avise a Dra. Wilkinson.
Quero uma consulta de urgência.
67
00:08:05,277 --> 00:08:06,528
Não te preocupes, Noah.
68
00:09:39,329 --> 00:09:40,622
Como estás, amigo?
69
00:09:42,958 --> 00:09:45,210
Já volto. Aguenta, Noah.
70
00:09:57,097 --> 00:10:04,687
Pessoal disponível à Psiquiatria Infantil.
71
00:10:04,688 --> 00:10:06,231
É mesmo necessário?
72
00:10:22,122 --> 00:10:24,624
Poderá ser MFA causada por um enterovírus?
73
00:10:24,625 --> 00:10:26,834
Sintomas gripais ou fraqueza
nos últimos dias?
74
00:10:26,835 --> 00:10:28,294
Não, nada disso.
75
00:10:28,295 --> 00:10:31,131
Estás com 37,6 oC,
temperatura ligeiramente elevada.
76
00:10:31,757 --> 00:10:33,884
- Já viste o penso?
- Está tudo bem.
77
00:10:36,428 --> 00:10:38,930
Jane!
78
00:10:38,931 --> 00:10:40,348
Bolas.
79
00:10:40,349 --> 00:10:43,142
Jane, como está ele? Tenho de o ver.
80
00:10:43,143 --> 00:10:44,644
Isso não vai acontecer.
81
00:10:44,645 --> 00:10:46,604
Jane, prometi-lhe que não o abandonava.
82
00:10:46,605 --> 00:10:49,899
Lamento, Eli. Ele está em isolamento,
mas eu já o examinei.
83
00:10:49,900 --> 00:10:53,528
Está alerta e consciente,
abre os olhos espontaneamente...
84
00:10:53,529 --> 00:10:55,948
Jane, não é ambiental. É psicológico.
85
00:10:57,950 --> 00:10:59,951
- De que estás a falar?
- Ouve-me.
86
00:10:59,952 --> 00:11:02,787
Eu estava com ele quando aconteceu,
a observar a cara dele.
87
00:11:02,788 --> 00:11:04,539
Ele reagiu a um desenho.
88
00:11:04,540 --> 00:11:08,626
Não. E as outras crianças?
Metade da ala está mal, são 12 crianças.
89
00:11:08,627 --> 00:11:09,920
Com sintomas iguais?
90
00:11:10,587 --> 00:11:12,255
Há de tudo.
91
00:11:12,256 --> 00:11:15,550
Um tem paraplegia, sem lesão detetável.
Outro, hemiplegia do lado esquerdo.
92
00:11:15,551 --> 00:11:17,343
Uns a vomitar, outros a hiperventilar.
93
00:11:17,344 --> 00:11:20,429
Exato, é demasiado generalizado.
Tem de ser ambiental.
94
00:11:20,430 --> 00:11:23,099
As outras crianças estavam a olhar.
Enfermeira, que viu?
95
00:11:23,100 --> 00:11:26,435
Quando o Noah desmaiou
e o estávamos a levar de maca,
96
00:11:26,436 --> 00:11:28,229
as outras crianças começaram a cair.
97
00:11:28,230 --> 00:11:33,026
Parecia que ele
os estava a paralisar com a mente.
98
00:11:34,778 --> 00:11:36,029
Perturbação de Conversão.
99
00:11:37,364 --> 00:11:38,573
Ouve.
100
00:11:38,574 --> 00:11:42,660
Pensa nisso. O Noah tem um episódio
de Perturbação de Conversão.
101
00:11:42,661 --> 00:11:45,580
Está rodeado por uma população vulnerável.
102
00:11:45,581 --> 00:11:49,167
Crianças suscetíveis à energia dele.
E a reação dele espalha-se.
103
00:11:49,168 --> 00:11:51,127
Histeria coletiva?
104
00:11:51,128 --> 00:11:52,087
Exatamente.
105
00:11:53,005 --> 00:11:54,131
Não.
106
00:11:54,798 --> 00:11:56,632
A Perturbação de Conversão é raríssima.
107
00:11:56,633 --> 00:11:59,594
Eu sei, mas bate certo.
108
00:11:59,595 --> 00:12:02,889
E, se eu tiver razão,
temos de controlar isto imediatamente.
109
00:12:02,890 --> 00:12:04,807
São crianças altamente sugestionáveis.
110
00:12:04,808 --> 00:12:07,393
Isto pode afetar a ala inteira.
111
00:12:07,394 --> 00:12:11,230
Mas, tratando o paciente zero com sucesso,
112
00:12:11,231 --> 00:12:13,192
os sintomas dos outros desaparecerão.
113
00:12:16,111 --> 00:12:17,112
Está bem.
114
00:12:17,779 --> 00:12:20,281
Vamos continuar a procurar
uma causa orgânica.
115
00:12:20,282 --> 00:12:22,284
E entretanto, se tiveres razão,
116
00:12:23,035 --> 00:12:25,369
tens de perceber
o que tanto assusta o Noah
117
00:12:25,370 --> 00:12:29,249
ao ponto de provocar uma resposta
grave o suficiente para causar tudo isto.
118
00:12:36,215 --> 00:12:37,215
{\an8}ISOLAR
ABRIR CAMINHO
119
00:12:37,216 --> 00:12:39,217
{\an8}No outono de 2008,
120
00:12:39,218 --> 00:12:43,221
dois meses após começar o 12.o ano,
121
00:12:43,222 --> 00:12:49,143
Ashley Wilson, de 18 anos, desenvolveu
inexplicavelmente espasmos incontroláveis,
122
00:12:49,144 --> 00:12:50,228
{\an8}convulsões e tiques.
123
00:12:50,229 --> 00:12:51,896
{\an8}HISTERIA COLETIVA EM WELLSBORO
124
00:12:51,897 --> 00:12:54,440
{\an8}O diagnóstico inicial de Wilson
indicava mioclonia,
125
00:12:54,441 --> 00:12:56,859
até outros membros
da sua equipa de voleibol
126
00:12:56,860 --> 00:12:59,863
terem começado a desenvolver
sintomas semelhantes...
127
00:13:24,096 --> 00:13:25,222
Dr. Adler.
128
00:13:27,099 --> 00:13:28,099
Dr. Adler.
129
00:13:28,100 --> 00:13:29,684
Dr. Adler, que raio?
130
00:13:29,685 --> 00:13:32,270
- Não disse que era uma emergência?
- E é.
131
00:13:32,271 --> 00:13:33,729
- Estava a dormir.
- A pensar!
132
00:13:33,730 --> 00:13:34,940
A pensar enquanto dorme?
133
00:13:37,985 --> 00:13:40,611
As insónias estão a dar comigo em doido.
134
00:13:40,612 --> 00:13:43,865
Já não durmo. Vou apagando aleatoriamente.
135
00:13:43,866 --> 00:13:45,242
Quero mostrar-te uma coisa.
136
00:13:47,661 --> 00:13:50,581
Mostrei isto ao Noah, e ele desmaiou.
137
00:13:51,081 --> 00:13:53,876
E isso provocou
um episódio de histeria coletiva.
138
00:13:54,626 --> 00:13:56,169
O quê? A sério?
139
00:13:56,170 --> 00:13:57,920
Metade das crianças está mal.
140
00:13:57,921 --> 00:13:59,672
Bolas! Na universidade,
141
00:13:59,673 --> 00:14:01,883
estudei um caso em Denver
de um jogo de futebol.
142
00:14:01,884 --> 00:14:04,093
Vinte e dois miúdos
tiveram uma gastroenterite,
143
00:14:04,094 --> 00:14:06,096
mas afinal estava tudo na cabeça deles.
144
00:14:06,597 --> 00:14:08,347
Conseguiu examinar as crianças todas?
145
00:14:08,348 --> 00:14:12,351
Não, isolaram a ala por segurança,
caso seja ambiental,
146
00:14:12,352 --> 00:14:13,645
mas não é.
147
00:14:15,647 --> 00:14:18,107
Só tenho de perceber
como um desenho da minha mulher
148
00:14:18,108 --> 00:14:20,276
provocou isto num dos meus pacientes.
149
00:14:20,277 --> 00:14:21,862
O desenho é da sua mulher?
150
00:14:23,280 --> 00:14:24,281
Sim.
151
00:14:33,665 --> 00:14:36,043
É diferente do que costumava desenhar.
152
00:14:37,628 --> 00:14:38,920
Assustador.
153
00:14:38,921 --> 00:14:40,005
Sim.
154
00:14:40,964 --> 00:14:43,008
O Noah também o achou assustador.
155
00:14:45,052 --> 00:14:47,845
Tenho de descobrir
o que representa o desenho.
156
00:14:47,846 --> 00:14:49,764
Tem mais páginas do livro dela?
157
00:14:49,765 --> 00:14:50,890
Não.
158
00:14:50,891 --> 00:14:53,977
Ela não costumava fazer esboços
e várias versões?
159
00:14:58,482 --> 00:14:59,483
Anda.
160
00:15:04,196 --> 00:15:05,488
Procurou ali?
161
00:15:05,489 --> 00:15:07,281
- Onde?
- Ali.
162
00:15:07,282 --> 00:15:09,867
Não, são coisas médicas
que sabia que me abalariam.
163
00:15:09,868 --> 00:15:10,786
Certo.
164
00:15:12,079 --> 00:15:14,038
Vou ver nas prateleiras da sala de estar.
165
00:15:14,039 --> 00:15:15,123
Está bem.
166
00:15:22,130 --> 00:15:24,007
Coisas que sabia que me abalariam.
167
00:15:37,312 --> 00:15:39,314
{\an8}CUIDADO!
QUIMIOTERAPIA
168
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
Cleo!
169
00:16:30,616 --> 00:16:33,327
Cleo, vamos tentar pôr aquele aqui.
170
00:16:34,411 --> 00:16:36,495
Estes desenhos são assustadores.
171
00:16:36,496 --> 00:16:38,581
Não parece nada uma história infantil.
172
00:16:38,582 --> 00:16:42,211
Sim. Um amigo disse que as ideias
lhe surgiam em sonhos.
173
00:16:46,131 --> 00:16:48,300
Ela escreveu algo na parte de trás deste.
174
00:16:48,967 --> 00:16:50,551
Quem é o Benjamin?
175
00:16:50,552 --> 00:16:52,346
Fala de um Benjamin.
176
00:16:52,846 --> 00:16:55,933
"O pesadelo do Benjamin.
De que tinha ele tanto medo?"
177
00:16:56,433 --> 00:16:57,935
Deixa-me ver.
178
00:17:00,354 --> 00:17:02,356
Ela tinha um ex-namorado chamado Benjamin...
179
00:17:04,441 --> 00:17:05,651
... Walker.
180
00:17:06,234 --> 00:17:07,361
Benjamin Walker.
181
00:17:08,444 --> 00:17:10,030
Benjamin Walker.
182
00:17:11,281 --> 00:17:12,991
Benjamin Walker.
183
00:17:14,535 --> 00:17:15,536
{\an8}B. W.
184
00:17:16,036 --> 00:17:17,118
Benjamin Walker.
185
00:17:17,119 --> 00:17:18,204
Veja isto.
186
00:17:19,289 --> 00:17:21,540
{\an8}"Procurar cassetes do Benjamin
na casa da mãe."
187
00:17:21,541 --> 00:17:23,291
Cassetes do Benjamin? Sabe o que são?
188
00:17:23,292 --> 00:17:26,002
A Lynn gravava ideias
para os trabalhos dela.
189
00:17:26,003 --> 00:17:28,840
Eram notas para ela.
Imagens, nomes, pormenores aleatórios.
190
00:17:28,841 --> 00:17:30,926
E costumava usar cassetes.
191
00:17:31,844 --> 00:17:34,888
"O pesadelo do Benjamin.
De que tinha ele tanto medo?"
192
00:17:38,100 --> 00:17:40,476
Espere! Que tem isto que ver com o Noah?
193
00:17:40,477 --> 00:17:42,520
Não sei. Talvez não faça sentido nenhum.
194
00:17:42,521 --> 00:17:47,943
Mas o Noah está paralisado com medo.
Foi este desenho que o provocou.
195
00:17:48,569 --> 00:17:52,572
Se eu conseguir descobrir
o que a Lynn desenhou
196
00:17:52,573 --> 00:17:56,577
e do que o Benjamin tinha tanto medo,
talvez possa ajudar este miúdo.
197
00:18:01,748 --> 00:18:05,460
Os músculos voluntários do Noah
estão paralisados.
198
00:18:06,128 --> 00:18:07,712
Paralisados? Como assim?
199
00:18:07,713 --> 00:18:09,589
Ainda temos de fazer alguns exames,
200
00:18:09,590 --> 00:18:13,009
mas é possível que ele esteja a sofrer
201
00:18:13,010 --> 00:18:15,720
de uma perturbação rara
chamada síndrome de encarceramento.
202
00:18:15,721 --> 00:18:18,724
- O cérebro dele ainda funciona...
- O cérebro dele ainda funciona?
203
00:18:21,310 --> 00:18:23,936
Estou confusa, porque...
204
00:18:23,937 --> 00:18:26,982
Está a dizer que ele está preso
dentro do próprio corpo?
205
00:18:28,066 --> 00:18:29,942
- Sim.
- Porquê?
206
00:18:29,943 --> 00:18:31,194
Ainda não sabemos.
207
00:18:31,195 --> 00:18:33,613
Várias crianças estão a sofrer
208
00:18:33,614 --> 00:18:36,991
- vários sintomas ao mesmo tempo.
- Meu Deus!
209
00:18:36,992 --> 00:18:40,828
Disse que o Dr. Adler
estava presente quando aconteceu.
210
00:18:40,829 --> 00:18:43,789
Como pode acontecer algo assim
na presença do médico dele
211
00:18:43,790 --> 00:18:45,375
sem ninguém saber a razão?
212
00:18:46,627 --> 00:18:48,545
- Não sei.
- Quero vê-lo.
213
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Por favor.
214
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Noah.
215
00:19:04,102 --> 00:19:05,896
Noah, querido. Noah.
216
00:19:42,599 --> 00:19:45,101
Sabe como ela é à noite, Dr. Adler.
217
00:19:45,102 --> 00:19:46,769
- Sim.
- Não está no seu melhor.
218
00:19:46,770 --> 00:19:47,938
Percebido.
219
00:19:49,356 --> 00:19:51,567
Sra. Hoffman, tem uma visita.
220
00:19:53,694 --> 00:19:55,779
- Vou deixar-vos sozinhos.
- Está bem.
221
00:19:56,321 --> 00:19:57,322
Olá, Ruth.
222
00:19:58,824 --> 00:19:59,992
É bom vê-la.
223
00:20:03,203 --> 00:20:04,788
Sou eu, o Eli.
224
00:20:05,914 --> 00:20:06,957
O Eli da Lynn.
225
00:20:08,458 --> 00:20:09,793
Lynn?
226
00:20:11,253 --> 00:20:12,378
A Lynn está aqui?
227
00:20:12,379 --> 00:20:15,423
Não, a Lynn não está cá. Sou só eu.
228
00:20:15,424 --> 00:20:19,052
Mas lembra-se de mim.
Sou o seu genro, o Eli.
229
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Onde está ela?
230
00:20:21,680 --> 00:20:24,724
Ruth, estou à procura de umas gravações.
231
00:20:24,725 --> 00:20:26,434
Lembra-se do Benjamin?
232
00:20:26,435 --> 00:20:28,896
Foi namorado da Lynn
antes de ela me conhecer.
233
00:20:32,566 --> 00:20:36,319
Não estás com boa cara, querido.
Estás suado.
234
00:20:36,320 --> 00:20:39,030
- Estás bem?
- Sim, estou ótimo.
235
00:20:39,031 --> 00:20:40,866
Sabe onde pôs as cassetes da Lynn?
236
00:20:41,783 --> 00:20:42,868
Cassetes...
237
00:20:45,829 --> 00:20:47,331
Eu tenho cassetes.
238
00:20:51,418 --> 00:20:56,964
Felizmente para ti, eu adoro música.
239
00:20:56,965 --> 00:21:00,093
Não me referia a música.
Estava a falar das cassetes da Lynn.
240
00:21:01,386 --> 00:21:03,430
Ouve isto.
241
00:21:45,889 --> 00:21:48,684
A Lynn sempre disse
que eras um ótimo dançarino.
242
00:21:50,143 --> 00:21:51,270
Eu...
243
00:22:53,290 --> 00:22:55,291
- São 3h56.
- Céus!
244
00:22:55,292 --> 00:22:59,337
- Gravei sobre as cassetes antigas.
- Terça-feira, 18 de junho de 1978.
245
00:22:59,338 --> 00:23:01,130
- Ben, está tudo bem.
- Não.
246
00:23:01,131 --> 00:23:03,007
- Fora.
- É só um sonho.
247
00:23:03,008 --> 00:23:04,592
Estão dentro de mim.
248
00:23:04,593 --> 00:23:05,551
BENJAMIN, 1978
249
00:23:05,552 --> 00:23:07,220
Ajuda-me. Tira-os.
250
00:23:07,221 --> 00:23:11,390
- Querido? Tiro o quê?
- Tira-os. Vermes. Vermes!
251
00:23:11,391 --> 00:23:14,352
Disseste "vermes"?
252
00:23:14,353 --> 00:23:16,938
Vermes! Tira-os!
253
00:23:16,939 --> 00:23:18,273
- Lynn.
- Tira...
254
00:23:18,899 --> 00:23:19,942
Lynn.
255
00:23:20,442 --> 00:23:22,027
Que fizeste? Onde está ela?
256
00:23:23,028 --> 00:23:24,071
A Lynn não está cá.
257
00:23:25,113 --> 00:23:26,740
Mataste-a.
258
00:23:32,871 --> 00:23:36,374
Não. Não, Ruth. O cancro matou-a.
259
00:23:36,375 --> 00:23:41,671
Não! Eli, não digas isso!
260
00:23:41,672 --> 00:23:42,964
Não!
261
00:23:42,965 --> 00:23:45,258
Ruth, está tudo bem.
262
00:23:45,259 --> 00:23:46,884
Ruth.
263
00:23:46,885 --> 00:23:49,095
- Ruth, ouça.
- Que foi?
264
00:23:49,096 --> 00:23:52,224
A Lynn lamenta muito
não a ter vindo visitar.
265
00:23:52,724 --> 00:23:55,726
E pediu-me para eu lhe dizer
que tem muitas saudades suas,
266
00:23:55,727 --> 00:23:57,353
mas está muito ocupada.
267
00:23:57,354 --> 00:24:00,106
Vem visitá-la para a semana, está bem?
268
00:24:00,107 --> 00:24:03,943
Está bem.
269
00:24:03,944 --> 00:24:05,236
- Está bem?
- Boa.
270
00:24:05,237 --> 00:24:08,614
Prefiro vê-la a ela do que a ti.
271
00:24:08,615 --> 00:24:10,992
- Eu percebo. Sim.
- Se é que me entendes.
272
00:24:10,993 --> 00:24:13,119
Nós nunca nos demos muito bem, pois não?
273
00:24:13,120 --> 00:24:14,621
Não.
274
00:24:20,586 --> 00:24:23,671
- Tira-os.
- Querido? Tiro o quê?
275
00:24:23,672 --> 00:24:26,132
Vermes. Vermes!
276
00:24:26,133 --> 00:24:29,051
Disseste "vermes"?
277
00:24:29,052 --> 00:24:30,887
Vermes!
278
00:24:30,888 --> 00:24:34,600
Tira-os!
279
00:24:37,102 --> 00:24:39,520
Disseste "vermes"?
280
00:24:39,521 --> 00:24:43,024
Vermes! Tira-os!
281
00:24:43,025 --> 00:24:44,233
... "vermes"?
282
00:24:44,234 --> 00:24:46,987
Vermes! Tira-os!
283
00:24:48,238 --> 00:24:50,656
- ... "vermes"?
- Vermes!
284
00:24:50,657 --> 00:24:51,908
... "vermes"?
285
00:24:51,909 --> 00:24:55,829
Vermes?
286
00:24:57,497 --> 00:25:01,043
Noah, sou eu. Vou tirar isto.
287
00:25:03,378 --> 00:25:06,465
Disseste que tinhas algo atrás do olho.
288
00:25:07,007 --> 00:25:08,675
Quero que ouças isto.
289
00:25:10,093 --> 00:25:12,762
- Tira-os.
- Querido? Tiro o quê?
290
00:25:12,763 --> 00:25:15,056
Vermes. Vermes!
291
00:25:15,057 --> 00:25:17,768
Disseste "vermes"?
292
00:25:19,645 --> 00:25:20,646
Noah.
293
00:25:25,609 --> 00:25:26,693
Estás a sentir?
294
00:25:31,073 --> 00:25:33,242
Doutor, que se passa? Doutor.
295
00:25:35,661 --> 00:25:39,330
Dr. Adler, que está a fazer?
296
00:25:39,331 --> 00:25:41,667
Dr. Adler!
297
00:26:40,392 --> 00:26:41,685
Que fizeste?
298
00:26:42,186 --> 00:26:43,520
Tirei-o.
299
00:28:32,504 --> 00:28:34,506
Legendas: Diogo Grácio