1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 PASSADO 2 00:01:46,315 --> 00:01:47,399 Vermes. 3 00:01:55,824 --> 00:01:58,410 ALA PARA RAPAZES 4 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 - Segure a porta, por favor. - Sim. 5 00:02:54,341 --> 00:02:56,009 {\an8}NÃO TENHA MEDO DE ALARGAR INTERESSES 6 00:03:09,064 --> 00:03:12,860 Dr. Neilson, dirija-se à Oncologia. 7 00:03:25,664 --> 00:03:27,207 - Bom dia, Barbara. - Bom dia. 8 00:03:38,093 --> 00:03:39,469 Queres brincar? 9 00:03:44,099 --> 00:03:45,474 Olá, Noah. 10 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 Olá, Eli. 11 00:03:48,896 --> 00:03:49,855 Trouxe-te uma coisa. 12 00:03:55,319 --> 00:03:56,320 {\an8}LEITE COM CHOCOLATE 13 00:04:10,000 --> 00:04:12,126 Noah, vamos ver uns desenhos. 14 00:04:12,127 --> 00:04:13,253 Pode ser? 15 00:04:14,338 --> 00:04:18,049 Trouxe-os do teu quarto. E sabes uma coisa, Noah? 16 00:04:18,050 --> 00:04:20,218 Há uma casa em todos os desenhos. 17 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 Parece uma casa de quinta. 18 00:04:23,430 --> 00:04:24,973 Já estiveste numa quinta? 19 00:04:32,439 --> 00:04:36,401 É muito parecida... 20 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 ... com esta casa de quinta. 21 00:04:42,908 --> 00:04:44,159 Já a tinhas visto? 22 00:04:45,369 --> 00:04:46,912 Talvez na minha casa? 23 00:05:00,008 --> 00:05:02,761 Que foi, Noah? Em que estás a pensar? 24 00:05:07,307 --> 00:05:08,976 Este é um desenho teu. 25 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 Que me fez lembrar... 26 00:05:15,566 --> 00:05:17,609 ... um desenho da minha mulher. 27 00:05:25,367 --> 00:05:27,119 Noah, reconheces este desenho? 28 00:05:32,791 --> 00:05:34,918 Está tudo bem, Noah. Podes dizer-me. 29 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 Sou eu. 30 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 És tu? 31 00:05:44,136 --> 00:05:46,930 Este sou eu. Este é o Eli. 32 00:05:53,812 --> 00:05:55,522 Que estamos a fazer neste desenho? 33 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 Estamos à procura da nossa amiga. 34 00:06:04,239 --> 00:06:05,240 Que amiga? 35 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 Encontramo-la? 36 00:06:10,370 --> 00:06:12,748 Que acontece quando a encontramos? 37 00:06:22,508 --> 00:06:25,886 Noah, conhecias a Lynn, a minha mulher? 38 00:06:33,685 --> 00:06:36,062 Está atrás do meu olho. 39 00:06:36,063 --> 00:06:38,732 O quê? O quê, Noah? 40 00:06:42,903 --> 00:06:44,278 Noah. 41 00:06:44,279 --> 00:06:48,407 Não! 42 00:06:48,408 --> 00:06:53,580 - Não! - Noah, acalma-te. Eu estou aqui. 43 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 Noah? 44 00:07:00,379 --> 00:07:02,380 Noah, eu estou aqui. 45 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 Preciso de ajuda! 46 00:07:07,511 --> 00:07:09,929 Ele está gelado e com taquicardia. 47 00:07:09,930 --> 00:07:12,266 - Uma maca. E avisem a Neurologia! - Uma maca! 48 00:07:13,183 --> 00:07:16,937 Noah, vai correr tudo bem. Eu estou aqui. 49 00:07:21,733 --> 00:07:22,818 Dr. Adler? 50 00:07:23,694 --> 00:07:24,861 Dr. Adler. 51 00:07:24,862 --> 00:07:26,904 Viu aquilo? 52 00:07:26,905 --> 00:07:27,990 O quê? 53 00:07:31,034 --> 00:07:33,077 Noah, consegues ouvir-me? 54 00:07:33,078 --> 00:07:35,873 Se me ouves, aperta a minha mão. 55 00:07:37,541 --> 00:07:40,877 - Noah, aperta a minha mão. - Que se passa? 56 00:07:40,878 --> 00:07:43,171 Desmaiou e não responde. Não segue ordens. 57 00:07:43,172 --> 00:07:44,755 As pupilas não reagem. 58 00:07:44,756 --> 00:07:46,799 - Noah, sei que é assustador. - Certo. 59 00:07:46,800 --> 00:07:48,676 Noah, vamos pôr-te na maca. 60 00:07:48,677 --> 00:07:49,761 Certo. 61 00:07:51,680 --> 00:07:53,931 - Cuidado com a cabeça dele. - Cuidado. 62 00:07:53,932 --> 00:07:55,016 Certo. 63 00:07:55,017 --> 00:07:56,935 Atenção. Um, dois, três. 64 00:07:58,061 --> 00:07:59,478 Está tudo bem. 65 00:07:59,479 --> 00:08:02,815 Estou aqui, não me vou embora. 66 00:08:02,816 --> 00:08:05,276 Avise a Dra. Wilkinson. Quero uma consulta de urgência. 67 00:08:05,277 --> 00:08:06,528 Não te preocupes, Noah. 68 00:09:39,329 --> 00:09:40,622 Como estás, amigo? 69 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 Já volto. Aguenta, Noah. 70 00:09:57,097 --> 00:10:04,687 Pessoal disponível à Psiquiatria Infantil. 71 00:10:04,688 --> 00:10:06,231 É mesmo necessário? 72 00:10:22,122 --> 00:10:24,624 Poderá ser MFA causada por um enterovírus? 73 00:10:24,625 --> 00:10:26,834 Sintomas gripais ou fraqueza nos últimos dias? 74 00:10:26,835 --> 00:10:28,294 Não, nada disso. 75 00:10:28,295 --> 00:10:31,131 Estás com 37,6 oC, temperatura ligeiramente elevada. 76 00:10:31,757 --> 00:10:33,884 - Já viste o penso? - Está tudo bem. 77 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 Jane! 78 00:10:38,931 --> 00:10:40,348 Bolas. 79 00:10:40,349 --> 00:10:43,142 Jane, como está ele? Tenho de o ver. 80 00:10:43,143 --> 00:10:44,644 Isso não vai acontecer. 81 00:10:44,645 --> 00:10:46,604 Jane, prometi-lhe que não o abandonava. 82 00:10:46,605 --> 00:10:49,899 Lamento, Eli. Ele está em isolamento, mas eu já o examinei. 83 00:10:49,900 --> 00:10:53,528 Está alerta e consciente, abre os olhos espontaneamente... 84 00:10:53,529 --> 00:10:55,948 Jane, não é ambiental. É psicológico. 85 00:10:57,950 --> 00:10:59,951 - De que estás a falar? - Ouve-me. 86 00:10:59,952 --> 00:11:02,787 Eu estava com ele quando aconteceu, a observar a cara dele. 87 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 Ele reagiu a um desenho. 88 00:11:04,540 --> 00:11:08,626 Não. E as outras crianças? Metade da ala está mal, são 12 crianças. 89 00:11:08,627 --> 00:11:09,920 Com sintomas iguais? 90 00:11:10,587 --> 00:11:12,255 Há de tudo. 91 00:11:12,256 --> 00:11:15,550 Um tem paraplegia, sem lesão detetável. Outro, hemiplegia do lado esquerdo. 92 00:11:15,551 --> 00:11:17,343 Uns a vomitar, outros a hiperventilar. 93 00:11:17,344 --> 00:11:20,429 Exato, é demasiado generalizado. Tem de ser ambiental. 94 00:11:20,430 --> 00:11:23,099 As outras crianças estavam a olhar. Enfermeira, que viu? 95 00:11:23,100 --> 00:11:26,435 Quando o Noah desmaiou e o estávamos a levar de maca, 96 00:11:26,436 --> 00:11:28,229 as outras crianças começaram a cair. 97 00:11:28,230 --> 00:11:33,026 Parecia que ele os estava a paralisar com a mente. 98 00:11:34,778 --> 00:11:36,029 Perturbação de Conversão. 99 00:11:37,364 --> 00:11:38,573 Ouve. 100 00:11:38,574 --> 00:11:42,660 Pensa nisso. O Noah tem um episódio de Perturbação de Conversão. 101 00:11:42,661 --> 00:11:45,580 Está rodeado por uma população vulnerável. 102 00:11:45,581 --> 00:11:49,167 Crianças suscetíveis à energia dele. E a reação dele espalha-se. 103 00:11:49,168 --> 00:11:51,127 Histeria coletiva? 104 00:11:51,128 --> 00:11:52,087 Exatamente. 105 00:11:53,005 --> 00:11:54,131 Não. 106 00:11:54,798 --> 00:11:56,632 A Perturbação de Conversão é raríssima. 107 00:11:56,633 --> 00:11:59,594 Eu sei, mas bate certo. 108 00:11:59,595 --> 00:12:02,889 E, se eu tiver razão, temos de controlar isto imediatamente. 109 00:12:02,890 --> 00:12:04,807 São crianças altamente sugestionáveis. 110 00:12:04,808 --> 00:12:07,393 Isto pode afetar a ala inteira. 111 00:12:07,394 --> 00:12:11,230 Mas, tratando o paciente zero com sucesso, 112 00:12:11,231 --> 00:12:13,192 os sintomas dos outros desaparecerão. 113 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 Está bem. 114 00:12:17,779 --> 00:12:20,281 Vamos continuar a procurar uma causa orgânica. 115 00:12:20,282 --> 00:12:22,284 E entretanto, se tiveres razão, 116 00:12:23,035 --> 00:12:25,369 tens de perceber o que tanto assusta o Noah 117 00:12:25,370 --> 00:12:29,249 ao ponto de provocar uma resposta grave o suficiente para causar tudo isto. 118 00:12:36,215 --> 00:12:37,215 {\an8}ISOLAR ABRIR CAMINHO 119 00:12:37,216 --> 00:12:39,217 {\an8}No outono de 2008, 120 00:12:39,218 --> 00:12:43,221 dois meses após começar o 12.o ano, 121 00:12:43,222 --> 00:12:49,143 Ashley Wilson, de 18 anos, desenvolveu inexplicavelmente espasmos incontroláveis, 122 00:12:49,144 --> 00:12:50,228 {\an8}convulsões e tiques. 123 00:12:50,229 --> 00:12:51,896 {\an8}HISTERIA COLETIVA EM WELLSBORO 124 00:12:51,897 --> 00:12:54,440 {\an8}O diagnóstico inicial de Wilson indicava mioclonia, 125 00:12:54,441 --> 00:12:56,859 até outros membros da sua equipa de voleibol 126 00:12:56,860 --> 00:12:59,863 terem começado a desenvolver sintomas semelhantes... 127 00:13:24,096 --> 00:13:25,222 Dr. Adler. 128 00:13:27,099 --> 00:13:28,099 Dr. Adler. 129 00:13:28,100 --> 00:13:29,684 Dr. Adler, que raio? 130 00:13:29,685 --> 00:13:32,270 - Não disse que era uma emergência? - E é. 131 00:13:32,271 --> 00:13:33,729 - Estava a dormir. - A pensar! 132 00:13:33,730 --> 00:13:34,940 A pensar enquanto dorme? 133 00:13:37,985 --> 00:13:40,611 As insónias estão a dar comigo em doido. 134 00:13:40,612 --> 00:13:43,865 Já não durmo. Vou apagando aleatoriamente. 135 00:13:43,866 --> 00:13:45,242 Quero mostrar-te uma coisa. 136 00:13:47,661 --> 00:13:50,581 Mostrei isto ao Noah, e ele desmaiou. 137 00:13:51,081 --> 00:13:53,876 E isso provocou um episódio de histeria coletiva. 138 00:13:54,626 --> 00:13:56,169 O quê? A sério? 139 00:13:56,170 --> 00:13:57,920 Metade das crianças está mal. 140 00:13:57,921 --> 00:13:59,672 Bolas! Na universidade, 141 00:13:59,673 --> 00:14:01,883 estudei um caso em Denver de um jogo de futebol. 142 00:14:01,884 --> 00:14:04,093 Vinte e dois miúdos tiveram uma gastroenterite, 143 00:14:04,094 --> 00:14:06,096 mas afinal estava tudo na cabeça deles. 144 00:14:06,597 --> 00:14:08,347 Conseguiu examinar as crianças todas? 145 00:14:08,348 --> 00:14:12,351 Não, isolaram a ala por segurança, caso seja ambiental, 146 00:14:12,352 --> 00:14:13,645 mas não é. 147 00:14:15,647 --> 00:14:18,107 Só tenho de perceber como um desenho da minha mulher 148 00:14:18,108 --> 00:14:20,276 provocou isto num dos meus pacientes. 149 00:14:20,277 --> 00:14:21,862 O desenho é da sua mulher? 150 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 Sim. 151 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 É diferente do que costumava desenhar. 152 00:14:37,628 --> 00:14:38,920 Assustador. 153 00:14:38,921 --> 00:14:40,005 Sim. 154 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 O Noah também o achou assustador. 155 00:14:45,052 --> 00:14:47,845 Tenho de descobrir o que representa o desenho. 156 00:14:47,846 --> 00:14:49,764 Tem mais páginas do livro dela? 157 00:14:49,765 --> 00:14:50,890 Não. 158 00:14:50,891 --> 00:14:53,977 Ela não costumava fazer esboços e várias versões? 159 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Anda. 160 00:15:04,196 --> 00:15:05,488 Procurou ali? 161 00:15:05,489 --> 00:15:07,281 - Onde? - Ali. 162 00:15:07,282 --> 00:15:09,867 Não, são coisas médicas que sabia que me abalariam. 163 00:15:09,868 --> 00:15:10,786 Certo. 164 00:15:12,079 --> 00:15:14,038 Vou ver nas prateleiras da sala de estar. 165 00:15:14,039 --> 00:15:15,123 Está bem. 166 00:15:22,130 --> 00:15:24,007 Coisas que sabia que me abalariam. 167 00:15:37,312 --> 00:15:39,314 {\an8}CUIDADO! QUIMIOTERAPIA 168 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Cleo! 169 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 Cleo, vamos tentar pôr aquele aqui. 170 00:16:34,411 --> 00:16:36,495 Estes desenhos são assustadores. 171 00:16:36,496 --> 00:16:38,581 Não parece nada uma história infantil. 172 00:16:38,582 --> 00:16:42,211 Sim. Um amigo disse que as ideias lhe surgiam em sonhos. 173 00:16:46,131 --> 00:16:48,300 Ela escreveu algo na parte de trás deste. 174 00:16:48,967 --> 00:16:50,551 Quem é o Benjamin? 175 00:16:50,552 --> 00:16:52,346 Fala de um Benjamin. 176 00:16:52,846 --> 00:16:55,933 "O pesadelo do Benjamin. De que tinha ele tanto medo?" 177 00:16:56,433 --> 00:16:57,935 Deixa-me ver. 178 00:17:00,354 --> 00:17:02,356 Ela tinha um ex-namorado chamado Benjamin... 179 00:17:04,441 --> 00:17:05,651 ... Walker. 180 00:17:06,234 --> 00:17:07,361 Benjamin Walker. 181 00:17:08,444 --> 00:17:10,030 Benjamin Walker. 182 00:17:11,281 --> 00:17:12,991 Benjamin Walker. 183 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 {\an8}B. W. 184 00:17:16,036 --> 00:17:17,118 Benjamin Walker. 185 00:17:17,119 --> 00:17:18,204 Veja isto. 186 00:17:19,289 --> 00:17:21,540 {\an8}"Procurar cassetes do Benjamin na casa da mãe." 187 00:17:21,541 --> 00:17:23,291 Cassetes do Benjamin? Sabe o que são? 188 00:17:23,292 --> 00:17:26,002 A Lynn gravava ideias para os trabalhos dela. 189 00:17:26,003 --> 00:17:28,840 Eram notas para ela. Imagens, nomes, pormenores aleatórios. 190 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 E costumava usar cassetes. 191 00:17:31,844 --> 00:17:34,888 "O pesadelo do Benjamin. De que tinha ele tanto medo?" 192 00:17:38,100 --> 00:17:40,476 Espere! Que tem isto que ver com o Noah? 193 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 Não sei. Talvez não faça sentido nenhum. 194 00:17:42,521 --> 00:17:47,943 Mas o Noah está paralisado com medo. Foi este desenho que o provocou. 195 00:17:48,569 --> 00:17:52,572 Se eu conseguir descobrir o que a Lynn desenhou 196 00:17:52,573 --> 00:17:56,577 e do que o Benjamin tinha tanto medo, talvez possa ajudar este miúdo. 197 00:18:01,748 --> 00:18:05,460 Os músculos voluntários do Noah estão paralisados. 198 00:18:06,128 --> 00:18:07,712 Paralisados? Como assim? 199 00:18:07,713 --> 00:18:09,589 Ainda temos de fazer alguns exames, 200 00:18:09,590 --> 00:18:13,009 mas é possível que ele esteja a sofrer 201 00:18:13,010 --> 00:18:15,720 de uma perturbação rara chamada síndrome de encarceramento. 202 00:18:15,721 --> 00:18:18,724 - O cérebro dele ainda funciona... - O cérebro dele ainda funciona? 203 00:18:21,310 --> 00:18:23,936 Estou confusa, porque... 204 00:18:23,937 --> 00:18:26,982 Está a dizer que ele está preso dentro do próprio corpo? 205 00:18:28,066 --> 00:18:29,942 - Sim. - Porquê? 206 00:18:29,943 --> 00:18:31,194 Ainda não sabemos. 207 00:18:31,195 --> 00:18:33,613 Várias crianças estão a sofrer 208 00:18:33,614 --> 00:18:36,991 - vários sintomas ao mesmo tempo. - Meu Deus! 209 00:18:36,992 --> 00:18:40,828 Disse que o Dr. Adler estava presente quando aconteceu. 210 00:18:40,829 --> 00:18:43,789 Como pode acontecer algo assim na presença do médico dele 211 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 sem ninguém saber a razão? 212 00:18:46,627 --> 00:18:48,545 - Não sei. - Quero vê-lo. 213 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Por favor. 214 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Noah. 215 00:19:04,102 --> 00:19:05,896 Noah, querido. Noah. 216 00:19:42,599 --> 00:19:45,101 Sabe como ela é à noite, Dr. Adler. 217 00:19:45,102 --> 00:19:46,769 - Sim. - Não está no seu melhor. 218 00:19:46,770 --> 00:19:47,938 Percebido. 219 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 Sra. Hoffman, tem uma visita. 220 00:19:53,694 --> 00:19:55,779 - Vou deixar-vos sozinhos. - Está bem. 221 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Olá, Ruth. 222 00:19:58,824 --> 00:19:59,992 É bom vê-la. 223 00:20:03,203 --> 00:20:04,788 Sou eu, o Eli. 224 00:20:05,914 --> 00:20:06,957 O Eli da Lynn. 225 00:20:08,458 --> 00:20:09,793 Lynn? 226 00:20:11,253 --> 00:20:12,378 A Lynn está aqui? 227 00:20:12,379 --> 00:20:15,423 Não, a Lynn não está cá. Sou só eu. 228 00:20:15,424 --> 00:20:19,052 Mas lembra-se de mim. Sou o seu genro, o Eli. 229 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Onde está ela? 230 00:20:21,680 --> 00:20:24,724 Ruth, estou à procura de umas gravações. 231 00:20:24,725 --> 00:20:26,434 Lembra-se do Benjamin? 232 00:20:26,435 --> 00:20:28,896 Foi namorado da Lynn antes de ela me conhecer. 233 00:20:32,566 --> 00:20:36,319 Não estás com boa cara, querido. Estás suado. 234 00:20:36,320 --> 00:20:39,030 - Estás bem? - Sim, estou ótimo. 235 00:20:39,031 --> 00:20:40,866 Sabe onde pôs as cassetes da Lynn? 236 00:20:41,783 --> 00:20:42,868 Cassetes... 237 00:20:45,829 --> 00:20:47,331 Eu tenho cassetes. 238 00:20:51,418 --> 00:20:56,964 Felizmente para ti, eu adoro música. 239 00:20:56,965 --> 00:21:00,093 Não me referia a música. Estava a falar das cassetes da Lynn. 240 00:21:01,386 --> 00:21:03,430 Ouve isto. 241 00:21:45,889 --> 00:21:48,684 A Lynn sempre disse que eras um ótimo dançarino. 242 00:21:50,143 --> 00:21:51,270 Eu... 243 00:22:53,290 --> 00:22:55,291 - São 3h56. - Céus! 244 00:22:55,292 --> 00:22:59,337 - Gravei sobre as cassetes antigas. - Terça-feira, 18 de junho de 1978. 245 00:22:59,338 --> 00:23:01,130 - Ben, está tudo bem. - Não. 246 00:23:01,131 --> 00:23:03,007 - Fora. - É só um sonho. 247 00:23:03,008 --> 00:23:04,592 Estão dentro de mim. 248 00:23:04,593 --> 00:23:05,551 BENJAMIN, 1978 249 00:23:05,552 --> 00:23:07,220 Ajuda-me. Tira-os. 250 00:23:07,221 --> 00:23:11,390 - Querido? Tiro o quê? - Tira-os. Vermes. Vermes! 251 00:23:11,391 --> 00:23:14,352 Disseste "vermes"? 252 00:23:14,353 --> 00:23:16,938 Vermes! Tira-os! 253 00:23:16,939 --> 00:23:18,273 - Lynn. - Tira... 254 00:23:18,899 --> 00:23:19,942 Lynn. 255 00:23:20,442 --> 00:23:22,027 Que fizeste? Onde está ela? 256 00:23:23,028 --> 00:23:24,071 A Lynn não está cá. 257 00:23:25,113 --> 00:23:26,740 Mataste-a. 258 00:23:32,871 --> 00:23:36,374 Não. Não, Ruth. O cancro matou-a. 259 00:23:36,375 --> 00:23:41,671 Não! Eli, não digas isso! 260 00:23:41,672 --> 00:23:42,964 Não! 261 00:23:42,965 --> 00:23:45,258 Ruth, está tudo bem. 262 00:23:45,259 --> 00:23:46,884 Ruth. 263 00:23:46,885 --> 00:23:49,095 - Ruth, ouça. - Que foi? 264 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 A Lynn lamenta muito não a ter vindo visitar. 265 00:23:52,724 --> 00:23:55,726 E pediu-me para eu lhe dizer que tem muitas saudades suas, 266 00:23:55,727 --> 00:23:57,353 mas está muito ocupada. 267 00:23:57,354 --> 00:24:00,106 Vem visitá-la para a semana, está bem? 268 00:24:00,107 --> 00:24:03,943 Está bem. 269 00:24:03,944 --> 00:24:05,236 - Está bem? - Boa. 270 00:24:05,237 --> 00:24:08,614 Prefiro vê-la a ela do que a ti. 271 00:24:08,615 --> 00:24:10,992 - Eu percebo. Sim. - Se é que me entendes. 272 00:24:10,993 --> 00:24:13,119 Nós nunca nos demos muito bem, pois não? 273 00:24:13,120 --> 00:24:14,621 Não. 274 00:24:20,586 --> 00:24:23,671 - Tira-os. - Querido? Tiro o quê? 275 00:24:23,672 --> 00:24:26,132 Vermes. Vermes! 276 00:24:26,133 --> 00:24:29,051 Disseste "vermes"? 277 00:24:29,052 --> 00:24:30,887 Vermes! 278 00:24:30,888 --> 00:24:34,600 Tira-os! 279 00:24:37,102 --> 00:24:39,520 Disseste "vermes"? 280 00:24:39,521 --> 00:24:43,024 Vermes! Tira-os! 281 00:24:43,025 --> 00:24:44,233 ... "vermes"? 282 00:24:44,234 --> 00:24:46,987 Vermes! Tira-os! 283 00:24:48,238 --> 00:24:50,656 - ... "vermes"? - Vermes! 284 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 ... "vermes"? 285 00:24:51,909 --> 00:24:55,829 Vermes? 286 00:24:57,497 --> 00:25:01,043 Noah, sou eu. Vou tirar isto. 287 00:25:03,378 --> 00:25:06,465 Disseste que tinhas algo atrás do olho. 288 00:25:07,007 --> 00:25:08,675 Quero que ouças isto. 289 00:25:10,093 --> 00:25:12,762 - Tira-os. - Querido? Tiro o quê? 290 00:25:12,763 --> 00:25:15,056 Vermes. Vermes! 291 00:25:15,057 --> 00:25:17,768 Disseste "vermes"? 292 00:25:19,645 --> 00:25:20,646 Noah. 293 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Estás a sentir? 294 00:25:31,073 --> 00:25:33,242 Doutor, que se passa? Doutor. 295 00:25:35,661 --> 00:25:39,330 Dr. Adler, que está a fazer? 296 00:25:39,331 --> 00:25:41,667 Dr. Adler! 297 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 Que fizeste? 298 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 Tirei-o. 299 00:28:32,504 --> 00:28:34,506 Legendas: Diogo Grácio