1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 PREDTÝM 2 00:01:46,315 --> 00:01:47,399 Červy. 3 00:01:55,824 --> 00:01:58,410 CHLAPČENSKÉ ODDELENIE 4 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 - Podržte dvere. - Hej. 5 00:02:54,341 --> 00:02:56,009 {\an8}NEBOJTE SA RÁSŤ 6 00:03:09,064 --> 00:03:12,860 Doktor Neilson na onkológiu. Doktor Neilson na onkológiu. 7 00:03:25,664 --> 00:03:27,207 - Dobrý, Barbara. - Dobrý. 8 00:03:38,093 --> 00:03:39,469 Chceš sa hrať? 9 00:03:44,099 --> 00:03:45,474 Ahoj, Noah. 10 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 Ahoj, Eli. 11 00:03:48,896 --> 00:03:49,855 Niečo tu mám. 12 00:03:55,319 --> 00:03:56,320 {\an8}ČOKOLÁDOVÉ MLIEKO 13 00:04:10,000 --> 00:04:12,126 Mohli by sme sa pozrieť na pár obrázkov. 14 00:04:12,127 --> 00:04:13,253 Je to v poriadku? 15 00:04:14,338 --> 00:04:18,049 Našiel som ich v tvojej izbe a hádaj čo? 16 00:04:18,050 --> 00:04:22,429 Na každom obrázku je jedna budova, a podľa mňa vyzerá ako farmársky domček. 17 00:04:23,430 --> 00:04:24,973 Bol si niekedy na farme? 18 00:04:32,439 --> 00:04:36,401 Vlastne vyzerá podobne ako 19 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 tento dom. 20 00:04:42,908 --> 00:04:44,159 Už si túto fotku videl? 21 00:04:45,369 --> 00:04:46,912 Možno u mňa doma? 22 00:05:00,008 --> 00:05:02,761 Čo je, Noah? Na čo myslíš? 23 00:05:07,307 --> 00:05:08,976 Toto je tvoja kresba... 24 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 ktorá mi pripomenula... 25 00:05:15,566 --> 00:05:17,609 kresbu mojej manželky. 26 00:05:25,367 --> 00:05:27,119 Noah, spoznávaš ten obrázok? 27 00:05:32,791 --> 00:05:34,918 To nič, Noah. Môžeš mi to povedať. 28 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 To som ja. 29 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 To si ty? 30 00:05:44,136 --> 00:05:46,930 Toto som ja. Toto si ty. 31 00:05:53,812 --> 00:05:55,522 Čo na tej kresbe robíme? 32 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 Hľadáme nášho priateľa. 33 00:06:04,239 --> 00:06:05,240 Akého? 34 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 Našli sme ho? 35 00:06:10,370 --> 00:06:12,748 A keď sme ho našli, čo sa stalo? 36 00:06:22,508 --> 00:06:25,886 Noah, poznal si moju manželku Lynn? 37 00:06:33,685 --> 00:06:36,062 Je to za mojím okom. 38 00:06:36,063 --> 00:06:38,732 Čo? Čo tam je, Noah? 39 00:06:42,903 --> 00:06:44,278 Noah. 40 00:06:44,279 --> 00:06:47,114 Nie, nie, nie, nie! 41 00:06:47,115 --> 00:06:48,407 Nie, nie, nie, nie. 42 00:06:48,408 --> 00:06:50,868 - Nie, nie! - Noah. Noah. Noah, počúvaj. 43 00:06:50,869 --> 00:06:53,580 - Nie, nie, nie. - Noah, počúvaj. Som pri tebe. 44 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 Noah? Noah. 45 00:07:00,379 --> 00:07:02,380 Noah. Mám ťa. Mám ťa. 46 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 Potrebujem pomoc! 47 00:07:07,511 --> 00:07:09,929 Je celý ľadový. Má zrýchlený srdcový rytmus. 48 00:07:09,930 --> 00:07:12,266 - Potrebujem nosidlá. A neurochirurga! - Nosidlá! 49 00:07:13,183 --> 00:07:16,937 Noah. Noah. Bude to v poriadku. Som tu. Dobre? 50 00:07:21,733 --> 00:07:22,818 Doktor Adler? 51 00:07:23,694 --> 00:07:24,861 Doktor Adler. 52 00:07:24,862 --> 00:07:26,904 Čo do... Videli ste to? 53 00:07:26,905 --> 00:07:27,990 Videla čo? 54 00:07:31,034 --> 00:07:33,077 Noah. Noah, počuješ ma? 55 00:07:33,078 --> 00:07:35,873 Ak ma počuješ, stlač mi ruku. 56 00:07:37,541 --> 00:07:40,877 - Noah, stlač mi ruku. - Čo sa deje? 57 00:07:40,878 --> 00:07:43,171 Skolaboval. Neodpovedá. Nereaguje. 58 00:07:43,172 --> 00:07:44,755 Zreničky má neaktívne. 59 00:07:44,756 --> 00:07:46,799 - Viem, že sa bojíš. - Dobre. 60 00:07:46,800 --> 00:07:48,676 Noah, dáme ťa na nosidlá, dobre? 61 00:07:48,677 --> 00:07:49,761 Dobre. 62 00:07:51,680 --> 00:07:53,931 - Pozor na hlavu. Pozor. - Opatrne. 63 00:07:53,932 --> 00:07:55,016 Mám ho. 64 00:07:55,017 --> 00:07:56,935 Pozor. Raz, dva, tri. 65 00:07:58,061 --> 00:07:59,478 To nič, Noah. 66 00:07:59,479 --> 00:08:02,815 Som tu. Som tu. Nikam nejdem. 67 00:08:02,816 --> 00:08:05,276 Zavolajte doktorku Wilkinsonovú. Je to súrne. 68 00:08:05,277 --> 00:08:06,528 Neboj sa, Noah. 69 00:09:39,329 --> 00:09:40,622 Ako ti je? 70 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 Hneď sa vrátim. Vydrž, Noah. 71 00:09:57,097 --> 00:10:04,687 Všetci zamestnanci na detskú psychiatriu. 72 00:10:04,688 --> 00:10:06,231 Je to naozaj nutné? 73 00:10:22,122 --> 00:10:24,624 Akútna myelitída spôsobná enterovírusom? 74 00:10:24,625 --> 00:10:26,834 Nemali symptómy nachladnutia alebo slabosti? 75 00:10:26,835 --> 00:10:28,294 Nie, nič také. 76 00:10:28,295 --> 00:10:31,131 Teplota 37,6. Mierne zvýšená. 77 00:10:31,757 --> 00:10:33,884 - Pozreli sa vám na ten obväz? - Netreba. 78 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 Jane! Jane. 79 00:10:38,931 --> 00:10:40,348 Bože. 80 00:10:40,349 --> 00:10:43,142 Jane, ako mu je? Musím ho vidieť. 81 00:10:43,143 --> 00:10:44,644 To nebude možné. 82 00:10:44,645 --> 00:10:46,604 Sľúbil som mu, že s ním budem. 83 00:10:46,605 --> 00:10:49,899 Mrzí ma to, Eli, ale je v izolácii, práve som ho vyšetrila. 84 00:10:49,900 --> 00:10:53,528 Je pri vedomí. Vníma, spontánne otvára oči, čo znamená... 85 00:10:53,529 --> 00:10:55,948 Jane, nespôsobuje to prostredie, ale psychika. 86 00:10:57,950 --> 00:10:59,951 - O čom to hovoríš? - Počúvaj ma. 87 00:10:59,952 --> 00:11:02,787 Bol som s ním, keď sa to stalo. Hľadel som mu do tváre. 88 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 Reagoval na obrázok. 89 00:11:04,540 --> 00:11:08,626 Nie. Čo ostatné deti? Polovica oddelenia je chorá. Dvanásť detí. 90 00:11:08,627 --> 00:11:09,920 Rovnaké symptómy? 91 00:11:10,587 --> 00:11:12,255 Tie symptómy sa rôznia. 92 00:11:12,256 --> 00:11:15,550 Jeden má obrnu, ale žiadne zranenie. Druhý má ochrnutú ľavú stranu. 93 00:11:15,551 --> 00:11:17,343 Niektoré vracajú, iné hyperventilujú. 94 00:11:17,344 --> 00:11:20,429 Postihlo to veľa detí. Musí sa to týkať prostredia. 95 00:11:20,430 --> 00:11:23,099 Ostatné deti sa pozerali. Sestra, čo ste videli? 96 00:11:23,100 --> 00:11:26,435 Keď Noah odpadol a niesli sme ho na nosidlách preč, 97 00:11:26,436 --> 00:11:28,229 ostatné deti zrazu začali padať. 98 00:11:28,230 --> 00:11:33,026 Akoby ich paralyzoval mysľou. 99 00:11:34,778 --> 00:11:36,029 Konverzná porucha. 100 00:11:37,364 --> 00:11:38,573 Len ma počúvaj. 101 00:11:38,574 --> 00:11:42,660 Zamysli sa. Noah zažije epizódu konverznej poruchy. 102 00:11:42,661 --> 00:11:45,580 Je obklopený zraniteľnými ľuďmi. 103 00:11:45,581 --> 00:11:49,167 Na deti vplýva jeho energia. Jeho reakcia sa šíri. 104 00:11:49,168 --> 00:11:51,127 A jeho hromadná psychogénna choroba? 105 00:11:51,128 --> 00:11:52,087 To si píš. 106 00:11:53,005 --> 00:11:54,131 Nie. 107 00:11:54,798 --> 00:11:56,632 Konverzná porucha je vzácna. 108 00:11:56,633 --> 00:11:59,594 Viem, že je. Ale zapadá do scenára. 109 00:11:59,595 --> 00:12:02,889 A ak mám pravdu, musíme to ihneď dostať pod kontrolu. 110 00:12:02,890 --> 00:12:04,807 Sú to veľmi ovplyvniteľné deti. 111 00:12:04,808 --> 00:12:07,393 Môže to postihnúť celé oddelenie. 112 00:12:07,394 --> 00:12:13,192 Ale ak úspešne vyliečime pacienta nula, symptómy ostatných zmiznú tiež. 113 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 Dobre. 114 00:12:17,779 --> 00:12:20,281 Dobre. Budeme hľadať organický pôvod 115 00:12:20,282 --> 00:12:22,284 a zároveň, ak máš pravdu, 116 00:12:23,035 --> 00:12:25,369 musíš zistiť, čoho sa Noah tak bojí, 117 00:12:25,370 --> 00:12:27,413 že to môže spustiť takú vážnu reakciu, 118 00:12:27,414 --> 00:12:29,249 ktorá dokáže spôsobiť toto všetko. 119 00:12:37,299 --> 00:12:39,217 {\an8}Na jeseň 2008, 120 00:12:39,218 --> 00:12:43,221 len dva mesiace po nástupe do posledného ročníka, 121 00:12:43,222 --> 00:12:49,143 sa u 18-ročnej Ashley Wilsonovej rozvinuli nekontrolovateľné kŕče, 122 00:12:49,144 --> 00:12:50,228 {\an8}šklbania a tiky. 123 00:12:50,229 --> 00:12:51,896 {\an8}MASOVÁ HYSTÉRIA V PENSYLVÁNII 124 00:12:51,897 --> 00:12:54,440 {\an8}Jej prvá diagnóza poukazovala na myoklonus, 125 00:12:54,441 --> 00:12:56,859 kým sa u ďalších hráčok jej volejbalového tímu 126 00:12:56,860 --> 00:12:59,863 nezačali postupne rozvíjať podobné symptómy... 127 00:13:24,096 --> 00:13:25,222 Doktor Adler. 128 00:13:27,099 --> 00:13:28,099 Doktor Adler. 129 00:13:28,100 --> 00:13:29,684 Doktor Adler, čo to? 130 00:13:29,685 --> 00:13:32,270 - Veď ste povedali, že to je súrne. - Ehm, je. Je. 131 00:13:32,271 --> 00:13:33,729 - Spali ste. - Rozmýšľal som. 132 00:13:33,730 --> 00:13:34,940 V spánku? 133 00:13:37,985 --> 00:13:40,611 Vieš, z tej nespavosti ma ide poraziť. 134 00:13:40,612 --> 00:13:43,865 Už vôbec nespím. Len náhodne cez deň zaspím. 135 00:13:43,866 --> 00:13:45,242 Chcem ti niečo ukázať. 136 00:13:47,661 --> 00:13:49,161 Toto som ukázal Noahovi. 137 00:13:49,162 --> 00:13:50,581 A skolaboval, 138 00:13:51,081 --> 00:13:53,876 a to spôsobilo epizódu masového psychogénneho ochorenia. 139 00:13:54,626 --> 00:13:56,169 Čože? To vážne? 140 00:13:56,170 --> 00:13:57,920 Polovica detí na oddelení ochorela. 141 00:13:57,921 --> 00:14:01,883 Do riti. Na škole som čítala o jednom prípade na futbalovom zápase. 142 00:14:01,884 --> 00:14:04,093 Dvadsaťdva detí malo infekciu brucha, 143 00:14:04,094 --> 00:14:06,096 ale bolo to len v ich hlavách. 144 00:14:06,597 --> 00:14:08,347 Vyšetrili ste všetky deti? 145 00:14:08,348 --> 00:14:12,351 Nie, oddelenie preventívne uzatvorili, ak by to bolo spôsobené prostredím, 146 00:14:12,352 --> 00:14:13,645 ale nie je. 147 00:14:15,647 --> 00:14:18,107 Musím len zistiť, prečo manželkina kresba 148 00:14:18,108 --> 00:14:20,276 spôsobila u môjho pacienta konverznú poruchu. 149 00:14:20,277 --> 00:14:21,862 To nakreslila vaša manželka? 150 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 Áno. 151 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 Vyzerá to inak ako jej tvorba. 152 00:14:37,628 --> 00:14:38,920 Desivé. 153 00:14:38,921 --> 00:14:40,005 Áno. 154 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Zjavne to bolo desivé aj pre Noaha. 155 00:14:45,052 --> 00:14:47,845 Musím zistiť, čo tá kresba zobrazuje. 156 00:14:47,846 --> 00:14:49,764 Máte z tej knihy viac stránok? 157 00:14:49,765 --> 00:14:50,890 Nie. 158 00:14:50,891 --> 00:14:52,850 Nerobila si najskôr nákresy? 159 00:14:52,851 --> 00:14:53,977 Viaceré verzie? 160 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Poď. 161 00:15:04,196 --> 00:15:05,488 Tam ste sa pozreli? 162 00:15:05,489 --> 00:15:07,281 - Kde? - Tamto. 163 00:15:07,282 --> 00:15:09,867 To sú lekárske veci. Vedela, že ma rozrušia. 164 00:15:09,868 --> 00:15:10,786 Dobre. 165 00:15:12,079 --> 00:15:14,038 Pozriem sa v knižnici v obývačke. 166 00:15:14,039 --> 00:15:15,123 Dobre. 167 00:15:22,130 --> 00:15:24,007 Vedela, že ma rozrušia. 168 00:15:37,312 --> 00:15:39,314 {\an8}CHEMOTERAPIA 169 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Cleo! 170 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 Cleo, skúsme tamten presunúť sem. 171 00:16:34,411 --> 00:16:36,495 Tie kresby sú fakt hrozivé. 172 00:16:36,496 --> 00:16:38,581 Nevyzerá to ako detská knižka. 173 00:16:38,582 --> 00:16:42,211 Hej. Priateľ povedal, že sa jej zjavovali v snoch. 174 00:16:46,131 --> 00:16:48,300 Na tejto napísala niečo vzadu. 175 00:16:48,967 --> 00:16:50,551 Kto je Benjamin? 176 00:16:50,552 --> 00:16:52,346 Píše sa tu niečo o Benjaminovi. 177 00:16:52,846 --> 00:16:55,933 „Benjaminova nočná mora. Čoho sa tak bál?“ 178 00:16:56,433 --> 00:16:57,935 Ukáž. 179 00:17:00,354 --> 00:17:02,356 Jej bývalý sa volal Benjamin... 180 00:17:04,441 --> 00:17:05,651 Walker. 181 00:17:06,234 --> 00:17:07,361 Benjamin Walker. 182 00:17:08,444 --> 00:17:10,030 Benjamin Walker. 183 00:17:11,281 --> 00:17:12,991 Benjamin Walker. 184 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 {\an8}B. W. 185 00:17:16,036 --> 00:17:17,118 Benjamin Walker. 186 00:17:17,119 --> 00:17:18,204 Pozrite. 187 00:17:19,289 --> 00:17:21,540 {\an8}„Pohľadať u mamy Benjaminove pásky.“ 188 00:17:21,541 --> 00:17:23,291 Benjaminove pásky? Čo to je? 189 00:17:23,292 --> 00:17:26,002 Lynn si nahrávala nápady, na ktorých pracovala. 190 00:17:26,003 --> 00:17:28,840 Také poznámky. Obrázky, mená, náhodné detaily. 191 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 A používala na to kazety. 192 00:17:31,844 --> 00:17:34,888 „Benjaminova nočná mora. Čoho sa tak bál?“ 193 00:17:38,100 --> 00:17:40,476 Počkať! Čo to má spoločné s Noahom? 194 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 Neviem. Možno to nedáva zmysel. 195 00:17:42,521 --> 00:17:47,943 Ale Noah je doslova paralyzovaný strachom. A ten u neho vyvolal tento obrázok. 196 00:17:48,569 --> 00:17:54,157 Ak zistím, čo Lynn kreslila, a čoho sa Benjamin tak bál, 197 00:17:55,242 --> 00:17:56,577 možno chlapcovi pomôžem. 198 00:18:01,748 --> 00:18:05,460 Noahove kostrové svaly sú ochrnuté. 199 00:18:06,128 --> 00:18:07,712 Ochrnuté? Ako to myslíte? 200 00:18:07,713 --> 00:18:13,009 Ešte musíme urobiť nejaké testy, ale je možné, že trpí... 201 00:18:13,010 --> 00:18:15,720 vzácnou chorobou LIS. 202 00:18:15,721 --> 00:18:17,138 Mozog mu stále funguje... 203 00:18:17,139 --> 00:18:18,724 Mozog mu stále funguje? 204 00:18:21,310 --> 00:18:23,936 Dobre. Som zmätená, lebo... 205 00:18:23,937 --> 00:18:26,982 Hovoríte, že je uväznený vo svojom tele? 206 00:18:28,066 --> 00:18:29,942 - Áno. - Ale prečo? 207 00:18:29,943 --> 00:18:31,194 Nie sme si istí. 208 00:18:31,195 --> 00:18:33,613 Viacero detí má niekoľko 209 00:18:33,614 --> 00:18:35,615 - symptómov... - Panebože. 210 00:18:35,616 --> 00:18:36,991 ...naraz. Takže... 211 00:18:36,992 --> 00:18:40,828 Povedali ste, že doktor Adler bol v miestnosti, keď sa to stalo. 212 00:18:40,829 --> 00:18:43,789 Ako sa také niečo môže stať, keď je tam jeho doktor 213 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 a nikto nevie prečo? 214 00:18:46,627 --> 00:18:48,545 - Neviem. - Chcem ho vidieť. 215 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Prosím. 216 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Noah. 217 00:19:04,102 --> 00:19:05,896 Noah, zlatko. Noah. 218 00:19:42,599 --> 00:19:45,101 Viete, aká býva večer, doktor Adler. 219 00:19:45,102 --> 00:19:46,769 - Áno. - Nie je jej najlepšie. 220 00:19:46,770 --> 00:19:47,938 Chápem. 221 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 Pani Hoffmanová, máte návštevu. 222 00:19:53,694 --> 00:19:55,779 - Nechám vás. - Dobre. 223 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Ahoj, Ruth. 224 00:19:58,824 --> 00:19:59,992 Rád ťa vidím. 225 00:20:03,203 --> 00:20:04,788 To som ja, Eli. 226 00:20:05,914 --> 00:20:06,957 Lynnin Eli. 227 00:20:08,458 --> 00:20:09,793 Lynn? 228 00:20:11,253 --> 00:20:12,378 Je tu Lynn? 229 00:20:12,379 --> 00:20:15,423 Nie, nie, Lynn tu nie je. Len ja. 230 00:20:15,424 --> 00:20:19,052 Ale pamätáš si ma. Tvoj zať, Eli. 231 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Kde je? 232 00:20:21,680 --> 00:20:24,724 Ruth, hľadám nejaké nahrávky. 233 00:20:24,725 --> 00:20:26,434 Pamätáš si Benjamina? 234 00:20:26,435 --> 00:20:28,896 Lynn s ním chodila, než sme sa stretli. 235 00:20:32,566 --> 00:20:36,319 Nevyzeráš dobre, drahý. A si celý spotený a... 236 00:20:36,320 --> 00:20:39,030 - Si v poriadku? - Áno, som... som v pohode. 237 00:20:39,031 --> 00:20:40,866 Ale vieš, kde sú Lynnine kazety? 238 00:20:41,783 --> 00:20:42,868 Kazety... 239 00:20:45,829 --> 00:20:47,331 Ja mám kazety. 240 00:20:51,418 --> 00:20:56,964 Máš šťastie, som milovníčka hudby. 241 00:20:56,965 --> 00:21:00,092 Ruth, nemyslel som hudbu. Ale Lynnine nahrávky. 242 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 Ticho! 243 00:21:01,303 --> 00:21:03,430 Len si to vypočuj. 244 00:21:45,889 --> 00:21:48,684 Lynn vravievala, že skvelo tancuješ. 245 00:21:50,143 --> 00:21:51,270 Ja... 246 00:22:53,290 --> 00:22:55,291 - Je 3.56 ráno. - No teda. 247 00:22:55,292 --> 00:22:59,337 - Nahrala som niečo na staré pásky. - Utorok, 18. jún 1978. 248 00:22:59,338 --> 00:23:01,130 - Ben, to nič. - Nie. Nie. 249 00:23:01,131 --> 00:23:03,007 - Preč. - Je to len sen. 250 00:23:03,008 --> 00:23:04,593 Sú vo mne. 251 00:23:05,636 --> 00:23:07,220 Pomoc. Pomôž mi. Vyber ich. 252 00:23:07,221 --> 00:23:11,390 - Zlato? Čo mám vybrať? - Vyber ich. Červy! Červy! 253 00:23:11,391 --> 00:23:14,352 Povedal si „červy“? 254 00:23:14,353 --> 00:23:16,938 Červy! Červy! Vyber ich! 255 00:23:16,939 --> 00:23:18,273 - Lynn. - Vy... 256 00:23:18,899 --> 00:23:19,942 Lynn. 257 00:23:20,442 --> 00:23:22,027 Čo si urobil? Kde je? 258 00:23:23,028 --> 00:23:24,071 Lynn tu nie je. 259 00:23:25,113 --> 00:23:26,740 Zabil si ju. 260 00:23:32,871 --> 00:23:36,374 Nie. Nie, Ruth. Zabila ju rakovina. 261 00:23:36,375 --> 00:23:41,671 Nie! Nie, nie, nie. Eli, to nehovor! 262 00:23:41,672 --> 00:23:42,964 Nie! Čo... 263 00:23:42,965 --> 00:23:45,258 - Ruth, to nič. To... - Čo... 264 00:23:45,259 --> 00:23:46,884 - Ruth. Ruth. - Čo... 265 00:23:46,885 --> 00:23:49,095 - Ruth, počúvaj. - Čo? 266 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 Lynn veľmi mrzí, že za tebou nemôže prísť. 267 00:23:52,724 --> 00:23:55,726 A mám ti odkázať, že jej veľmi chýbaš, 268 00:23:55,727 --> 00:23:57,353 ale má teraz veľa práce. 269 00:23:57,354 --> 00:24:00,106 A príde za tebou budúci týždeň, dobre? 270 00:24:00,107 --> 00:24:03,943 Och. Dobre. 271 00:24:03,944 --> 00:24:05,236 - Dobre? - Dobre. Áno. 272 00:24:05,237 --> 00:24:08,614 Vieš, radšej uvidím ju, než teba. 273 00:24:08,615 --> 00:24:10,992 - Tomu rozumiem. - Hádam chápeš. 274 00:24:10,993 --> 00:24:13,119 Nikdy sme si nerozumeli, však? 275 00:24:13,120 --> 00:24:14,621 Nie, to nie. 276 00:24:20,586 --> 00:24:23,671 - Vyber ich. Vyber ich. - Zlato? Čo? 277 00:24:23,672 --> 00:24:26,132 Červy. Červy! 278 00:24:26,133 --> 00:24:29,051 Povedal si „červy“? 279 00:24:29,052 --> 00:24:30,887 Červy! Červy! 280 00:24:30,888 --> 00:24:34,600 Vyber ich! Vyber ich! 281 00:24:37,102 --> 00:24:39,520 Povedal si červy? 282 00:24:39,521 --> 00:24:43,024 Červy! Červy! Vyber ich! 283 00:24:43,025 --> 00:24:44,233 ...červy? 284 00:24:44,234 --> 00:24:46,987 Červy! Červy! Vyber ich! 285 00:24:48,238 --> 00:24:50,656 - ...červy? - Červy! Červy! 286 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 ...červy? 287 00:24:51,909 --> 00:24:55,829 Červy? Červy? Červy? 288 00:24:57,497 --> 00:25:01,043 Noah. To som ja. Len ja. Dám si to dole. 289 00:25:03,378 --> 00:25:06,465 Povedal si, že máš niečo za okom, však? 290 00:25:07,007 --> 00:25:08,675 Dobre, niečo ti pustím. 291 00:25:10,093 --> 00:25:12,762 - Vyber ich. Vyber ich. - Vybrať čo? 292 00:25:12,763 --> 00:25:15,056 Červy! Červy! 293 00:25:15,057 --> 00:25:17,768 Povedal si „červy“? 294 00:25:19,645 --> 00:25:20,646 Noah. 295 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Cítiš to? 296 00:25:31,073 --> 00:25:33,242 Doktor, čo sa deje? Doktor. 297 00:25:35,661 --> 00:25:39,330 Hej! Doktor Adler, čo robíte? Hej! 298 00:25:39,331 --> 00:25:41,667 Doktor Adler! Hej! 299 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 Čo si to urobil? 300 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 Mám ho. 301 00:28:32,504 --> 00:28:34,506 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová