1
00:00:42,835 --> 00:00:45,379
PREDTÝM
2
00:01:46,315 --> 00:01:47,399
Červy.
3
00:01:55,824 --> 00:01:58,410
CHLAPČENSKÉ ODDELENIE
4
00:02:34,321 --> 00:02:36,365
- Podržte dvere.
- Hej.
5
00:02:54,341 --> 00:02:56,009
{\an8}NEBOJTE SA RÁSŤ
6
00:03:09,064 --> 00:03:12,860
Doktor Neilson na onkológiu.
Doktor Neilson na onkológiu.
7
00:03:25,664 --> 00:03:27,207
- Dobrý, Barbara.
- Dobrý.
8
00:03:38,093 --> 00:03:39,469
Chceš sa hrať?
9
00:03:44,099 --> 00:03:45,474
Ahoj, Noah.
10
00:03:45,475 --> 00:03:46,643
Ahoj, Eli.
11
00:03:48,896 --> 00:03:49,855
Niečo tu mám.
12
00:03:55,319 --> 00:03:56,320
{\an8}ČOKOLÁDOVÉ MLIEKO
13
00:04:10,000 --> 00:04:12,126
Mohli by sme sa pozrieť
na pár obrázkov.
14
00:04:12,127 --> 00:04:13,253
Je to v poriadku?
15
00:04:14,338 --> 00:04:18,049
Našiel som ich v tvojej izbe a hádaj čo?
16
00:04:18,050 --> 00:04:22,429
Na každom obrázku je jedna budova,
a podľa mňa vyzerá ako farmársky domček.
17
00:04:23,430 --> 00:04:24,973
Bol si niekedy na farme?
18
00:04:32,439 --> 00:04:36,401
Vlastne vyzerá podobne ako
19
00:04:37,361 --> 00:04:38,612
tento dom.
20
00:04:42,908 --> 00:04:44,159
Už si túto fotku videl?
21
00:04:45,369 --> 00:04:46,912
Možno u mňa doma?
22
00:05:00,008 --> 00:05:02,761
Čo je, Noah? Na čo myslíš?
23
00:05:07,307 --> 00:05:08,976
Toto je tvoja kresba...
24
00:05:11,103 --> 00:05:12,521
ktorá mi pripomenula...
25
00:05:15,566 --> 00:05:17,609
kresbu mojej manželky.
26
00:05:25,367 --> 00:05:27,119
Noah, spoznávaš ten obrázok?
27
00:05:32,791 --> 00:05:34,918
To nič, Noah. Môžeš mi to povedať.
28
00:05:38,630 --> 00:05:39,631
To som ja.
29
00:05:41,341 --> 00:05:42,426
To si ty?
30
00:05:44,136 --> 00:05:46,930
Toto som ja. Toto si ty.
31
00:05:53,812 --> 00:05:55,522
Čo na tej kresbe robíme?
32
00:06:00,527 --> 00:06:02,863
Hľadáme nášho priateľa.
33
00:06:04,239 --> 00:06:05,240
Akého?
34
00:06:06,783 --> 00:06:08,076
Našli sme ho?
35
00:06:10,370 --> 00:06:12,748
A keď sme ho našli, čo sa stalo?
36
00:06:22,508 --> 00:06:25,886
Noah, poznal si moju manželku Lynn?
37
00:06:33,685 --> 00:06:36,062
Je to za mojím okom.
38
00:06:36,063 --> 00:06:38,732
Čo? Čo tam je, Noah?
39
00:06:42,903 --> 00:06:44,278
Noah.
40
00:06:44,279 --> 00:06:47,114
Nie, nie, nie, nie!
41
00:06:47,115 --> 00:06:48,407
Nie, nie, nie, nie.
42
00:06:48,408 --> 00:06:50,868
- Nie, nie!
- Noah. Noah. Noah, počúvaj.
43
00:06:50,869 --> 00:06:53,580
- Nie, nie, nie.
- Noah, počúvaj. Som pri tebe.
44
00:06:56,208 --> 00:06:58,377
Noah? Noah.
45
00:07:00,379 --> 00:07:02,380
Noah. Mám ťa. Mám ťa.
46
00:07:02,381 --> 00:07:03,507
Potrebujem pomoc!
47
00:07:07,511 --> 00:07:09,929
Je celý ľadový.
Má zrýchlený srdcový rytmus.
48
00:07:09,930 --> 00:07:12,266
- Potrebujem nosidlá. A neurochirurga!
- Nosidlá!
49
00:07:13,183 --> 00:07:16,937
Noah. Noah. Bude to v poriadku.
Som tu. Dobre?
50
00:07:21,733 --> 00:07:22,818
Doktor Adler?
51
00:07:23,694 --> 00:07:24,861
Doktor Adler.
52
00:07:24,862 --> 00:07:26,904
Čo do... Videli ste to?
53
00:07:26,905 --> 00:07:27,990
Videla čo?
54
00:07:31,034 --> 00:07:33,077
Noah. Noah, počuješ ma?
55
00:07:33,078 --> 00:07:35,873
Ak ma počuješ, stlač mi ruku.
56
00:07:37,541 --> 00:07:40,877
- Noah, stlač mi ruku.
- Čo sa deje?
57
00:07:40,878 --> 00:07:43,171
Skolaboval. Neodpovedá. Nereaguje.
58
00:07:43,172 --> 00:07:44,755
Zreničky má neaktívne.
59
00:07:44,756 --> 00:07:46,799
- Viem, že sa bojíš.
- Dobre.
60
00:07:46,800 --> 00:07:48,676
Noah, dáme ťa na nosidlá, dobre?
61
00:07:48,677 --> 00:07:49,761
Dobre.
62
00:07:51,680 --> 00:07:53,931
- Pozor na hlavu. Pozor.
- Opatrne.
63
00:07:53,932 --> 00:07:55,016
Mám ho.
64
00:07:55,017 --> 00:07:56,935
Pozor. Raz, dva, tri.
65
00:07:58,061 --> 00:07:59,478
To nič, Noah.
66
00:07:59,479 --> 00:08:02,815
Som tu. Som tu. Nikam nejdem.
67
00:08:02,816 --> 00:08:05,276
Zavolajte doktorku Wilkinsonovú.
Je to súrne.
68
00:08:05,277 --> 00:08:06,528
Neboj sa, Noah.
69
00:09:39,329 --> 00:09:40,622
Ako ti je?
70
00:09:42,958 --> 00:09:45,210
Hneď sa vrátim. Vydrž, Noah.
71
00:09:57,097 --> 00:10:04,687
Všetci zamestnanci
na detskú psychiatriu.
72
00:10:04,688 --> 00:10:06,231
Je to naozaj nutné?
73
00:10:22,122 --> 00:10:24,624
Akútna myelitída
spôsobná enterovírusom?
74
00:10:24,625 --> 00:10:26,834
Nemali symptómy nachladnutia
alebo slabosti?
75
00:10:26,835 --> 00:10:28,294
Nie, nič také.
76
00:10:28,295 --> 00:10:31,131
Teplota 37,6. Mierne zvýšená.
77
00:10:31,757 --> 00:10:33,884
- Pozreli sa vám na ten obväz?
- Netreba.
78
00:10:36,428 --> 00:10:38,930
Jane! Jane.
79
00:10:38,931 --> 00:10:40,348
Bože.
80
00:10:40,349 --> 00:10:43,142
Jane, ako mu je? Musím ho vidieť.
81
00:10:43,143 --> 00:10:44,644
To nebude možné.
82
00:10:44,645 --> 00:10:46,604
Sľúbil som mu, že s ním budem.
83
00:10:46,605 --> 00:10:49,899
Mrzí ma to, Eli, ale je v izolácii,
práve som ho vyšetrila.
84
00:10:49,900 --> 00:10:53,528
Je pri vedomí.
Vníma, spontánne otvára oči, čo znamená...
85
00:10:53,529 --> 00:10:55,948
Jane, nespôsobuje to prostredie,
ale psychika.
86
00:10:57,950 --> 00:10:59,951
- O čom to hovoríš?
- Počúvaj ma.
87
00:10:59,952 --> 00:11:02,787
Bol som s ním, keď sa to stalo.
Hľadel som mu do tváre.
88
00:11:02,788 --> 00:11:04,539
Reagoval na obrázok.
89
00:11:04,540 --> 00:11:08,626
Nie. Čo ostatné deti? Polovica oddelenia
je chorá. Dvanásť detí.
90
00:11:08,627 --> 00:11:09,920
Rovnaké symptómy?
91
00:11:10,587 --> 00:11:12,255
Tie symptómy sa rôznia.
92
00:11:12,256 --> 00:11:15,550
Jeden má obrnu, ale žiadne zranenie.
Druhý má ochrnutú ľavú stranu.
93
00:11:15,551 --> 00:11:17,343
Niektoré vracajú, iné hyperventilujú.
94
00:11:17,344 --> 00:11:20,429
Postihlo to veľa detí.
Musí sa to týkať prostredia.
95
00:11:20,430 --> 00:11:23,099
Ostatné deti sa pozerali.
Sestra, čo ste videli?
96
00:11:23,100 --> 00:11:26,435
Keď Noah odpadol
a niesli sme ho na nosidlách preč,
97
00:11:26,436 --> 00:11:28,229
ostatné deti zrazu začali padať.
98
00:11:28,230 --> 00:11:33,026
Akoby ich paralyzoval mysľou.
99
00:11:34,778 --> 00:11:36,029
Konverzná porucha.
100
00:11:37,364 --> 00:11:38,573
Len ma počúvaj.
101
00:11:38,574 --> 00:11:42,660
Zamysli sa.
Noah zažije epizódu konverznej poruchy.
102
00:11:42,661 --> 00:11:45,580
Je obklopený zraniteľnými ľuďmi.
103
00:11:45,581 --> 00:11:49,167
Na deti vplýva jeho energia.
Jeho reakcia sa šíri.
104
00:11:49,168 --> 00:11:51,127
A jeho hromadná psychogénna choroba?
105
00:11:51,128 --> 00:11:52,087
To si píš.
106
00:11:53,005 --> 00:11:54,131
Nie.
107
00:11:54,798 --> 00:11:56,632
Konverzná porucha je vzácna.
108
00:11:56,633 --> 00:11:59,594
Viem, že je. Ale zapadá do scenára.
109
00:11:59,595 --> 00:12:02,889
A ak mám pravdu,
musíme to ihneď dostať pod kontrolu.
110
00:12:02,890 --> 00:12:04,807
Sú to veľmi ovplyvniteľné deti.
111
00:12:04,808 --> 00:12:07,393
Môže to postihnúť celé oddelenie.
112
00:12:07,394 --> 00:12:13,192
Ale ak úspešne vyliečime pacienta nula,
symptómy ostatných zmiznú tiež.
113
00:12:16,111 --> 00:12:17,112
Dobre.
114
00:12:17,779 --> 00:12:20,281
Dobre. Budeme hľadať organický pôvod
115
00:12:20,282 --> 00:12:22,284
a zároveň, ak máš pravdu,
116
00:12:23,035 --> 00:12:25,369
musíš zistiť, čoho sa Noah tak bojí,
117
00:12:25,370 --> 00:12:27,413
že to môže spustiť takú vážnu reakciu,
118
00:12:27,414 --> 00:12:29,249
ktorá dokáže spôsobiť toto všetko.
119
00:12:37,299 --> 00:12:39,217
{\an8}Na jeseň 2008,
120
00:12:39,218 --> 00:12:43,221
len dva mesiace po nástupe
do posledného ročníka,
121
00:12:43,222 --> 00:12:49,143
sa u 18-ročnej Ashley Wilsonovej
rozvinuli nekontrolovateľné kŕče,
122
00:12:49,144 --> 00:12:50,228
{\an8}šklbania a tiky.
123
00:12:50,229 --> 00:12:51,896
{\an8}MASOVÁ HYSTÉRIA V PENSYLVÁNII
124
00:12:51,897 --> 00:12:54,440
{\an8}Jej prvá diagnóza
poukazovala na myoklonus,
125
00:12:54,441 --> 00:12:56,859
kým sa u ďalších hráčok
jej volejbalového tímu
126
00:12:56,860 --> 00:12:59,863
nezačali postupne rozvíjať
podobné symptómy...
127
00:13:24,096 --> 00:13:25,222
Doktor Adler.
128
00:13:27,099 --> 00:13:28,099
Doktor Adler.
129
00:13:28,100 --> 00:13:29,684
Doktor Adler, čo to?
130
00:13:29,685 --> 00:13:32,270
- Veď ste povedali, že to je súrne.
- Ehm, je. Je.
131
00:13:32,271 --> 00:13:33,729
- Spali ste.
- Rozmýšľal som.
132
00:13:33,730 --> 00:13:34,940
V spánku?
133
00:13:37,985 --> 00:13:40,611
Vieš, z tej nespavosti ma ide poraziť.
134
00:13:40,612 --> 00:13:43,865
Už vôbec nespím.
Len náhodne cez deň zaspím.
135
00:13:43,866 --> 00:13:45,242
Chcem ti niečo ukázať.
136
00:13:47,661 --> 00:13:49,161
Toto som ukázal Noahovi.
137
00:13:49,162 --> 00:13:50,581
A skolaboval,
138
00:13:51,081 --> 00:13:53,876
a to spôsobilo epizódu
masového psychogénneho ochorenia.
139
00:13:54,626 --> 00:13:56,169
Čože? To vážne?
140
00:13:56,170 --> 00:13:57,920
Polovica detí na oddelení ochorela.
141
00:13:57,921 --> 00:14:01,883
Do riti. Na škole som čítala
o jednom prípade na futbalovom zápase.
142
00:14:01,884 --> 00:14:04,093
Dvadsaťdva detí malo infekciu brucha,
143
00:14:04,094 --> 00:14:06,096
ale bolo to len v ich hlavách.
144
00:14:06,597 --> 00:14:08,347
Vyšetrili ste všetky deti?
145
00:14:08,348 --> 00:14:12,351
Nie, oddelenie preventívne uzatvorili,
ak by to bolo spôsobené prostredím,
146
00:14:12,352 --> 00:14:13,645
ale nie je.
147
00:14:15,647 --> 00:14:18,107
Musím len zistiť,
prečo manželkina kresba
148
00:14:18,108 --> 00:14:20,276
spôsobila u môjho pacienta
konverznú poruchu.
149
00:14:20,277 --> 00:14:21,862
To nakreslila vaša manželka?
150
00:14:23,280 --> 00:14:24,281
Áno.
151
00:14:33,665 --> 00:14:36,043
Vyzerá to inak ako jej tvorba.
152
00:14:37,628 --> 00:14:38,920
Desivé.
153
00:14:38,921 --> 00:14:40,005
Áno.
154
00:14:40,964 --> 00:14:43,008
Zjavne to bolo desivé aj pre Noaha.
155
00:14:45,052 --> 00:14:47,845
Musím zistiť, čo tá kresba zobrazuje.
156
00:14:47,846 --> 00:14:49,764
Máte z tej knihy viac stránok?
157
00:14:49,765 --> 00:14:50,890
Nie.
158
00:14:50,891 --> 00:14:52,850
Nerobila si najskôr nákresy?
159
00:14:52,851 --> 00:14:53,977
Viaceré verzie?
160
00:14:58,482 --> 00:14:59,483
Poď.
161
00:15:04,196 --> 00:15:05,488
Tam ste sa pozreli?
162
00:15:05,489 --> 00:15:07,281
- Kde?
- Tamto.
163
00:15:07,282 --> 00:15:09,867
To sú lekárske veci.
Vedela, že ma rozrušia.
164
00:15:09,868 --> 00:15:10,786
Dobre.
165
00:15:12,079 --> 00:15:14,038
Pozriem sa v knižnici v obývačke.
166
00:15:14,039 --> 00:15:15,123
Dobre.
167
00:15:22,130 --> 00:15:24,007
Vedela, že ma rozrušia.
168
00:15:37,312 --> 00:15:39,314
{\an8}CHEMOTERAPIA
169
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
Cleo!
170
00:16:30,616 --> 00:16:33,327
Cleo, skúsme tamten presunúť sem.
171
00:16:34,411 --> 00:16:36,495
Tie kresby sú fakt hrozivé.
172
00:16:36,496 --> 00:16:38,581
Nevyzerá to ako detská knižka.
173
00:16:38,582 --> 00:16:42,211
Hej. Priateľ povedal,
že sa jej zjavovali v snoch.
174
00:16:46,131 --> 00:16:48,300
Na tejto napísala niečo vzadu.
175
00:16:48,967 --> 00:16:50,551
Kto je Benjamin?
176
00:16:50,552 --> 00:16:52,346
Píše sa tu niečo o Benjaminovi.
177
00:16:52,846 --> 00:16:55,933
„Benjaminova nočná mora.
Čoho sa tak bál?“
178
00:16:56,433 --> 00:16:57,935
Ukáž.
179
00:17:00,354 --> 00:17:02,356
Jej bývalý sa volal Benjamin...
180
00:17:04,441 --> 00:17:05,651
Walker.
181
00:17:06,234 --> 00:17:07,361
Benjamin Walker.
182
00:17:08,444 --> 00:17:10,030
Benjamin Walker.
183
00:17:11,281 --> 00:17:12,991
Benjamin Walker.
184
00:17:14,535 --> 00:17:15,536
{\an8}B. W.
185
00:17:16,036 --> 00:17:17,118
Benjamin Walker.
186
00:17:17,119 --> 00:17:18,204
Pozrite.
187
00:17:19,289 --> 00:17:21,540
{\an8}„Pohľadať u mamy Benjaminove pásky.“
188
00:17:21,541 --> 00:17:23,291
Benjaminove pásky? Čo to je?
189
00:17:23,292 --> 00:17:26,002
Lynn si nahrávala nápady,
na ktorých pracovala.
190
00:17:26,003 --> 00:17:28,840
Také poznámky.
Obrázky, mená, náhodné detaily.
191
00:17:28,841 --> 00:17:30,926
A používala na to kazety.
192
00:17:31,844 --> 00:17:34,888
„Benjaminova nočná mora.
Čoho sa tak bál?“
193
00:17:38,100 --> 00:17:40,476
Počkať! Čo to má spoločné s Noahom?
194
00:17:40,477 --> 00:17:42,520
Neviem. Možno to nedáva zmysel.
195
00:17:42,521 --> 00:17:47,943
Ale Noah je doslova paralyzovaný strachom.
A ten u neho vyvolal tento obrázok.
196
00:17:48,569 --> 00:17:54,157
Ak zistím, čo Lynn kreslila,
a čoho sa Benjamin tak bál,
197
00:17:55,242 --> 00:17:56,577
možno chlapcovi pomôžem.
198
00:18:01,748 --> 00:18:05,460
Noahove kostrové svaly sú ochrnuté.
199
00:18:06,128 --> 00:18:07,712
Ochrnuté? Ako to myslíte?
200
00:18:07,713 --> 00:18:13,009
Ešte musíme urobiť nejaké testy,
ale je možné, že trpí...
201
00:18:13,010 --> 00:18:15,720
vzácnou chorobou LIS.
202
00:18:15,721 --> 00:18:17,138
Mozog mu stále funguje...
203
00:18:17,139 --> 00:18:18,724
Mozog mu stále funguje?
204
00:18:21,310 --> 00:18:23,936
Dobre. Som zmätená, lebo...
205
00:18:23,937 --> 00:18:26,982
Hovoríte, že je uväznený vo svojom tele?
206
00:18:28,066 --> 00:18:29,942
- Áno.
- Ale prečo?
207
00:18:29,943 --> 00:18:31,194
Nie sme si istí.
208
00:18:31,195 --> 00:18:33,613
Viacero detí má niekoľko
209
00:18:33,614 --> 00:18:35,615
- symptómov...
- Panebože.
210
00:18:35,616 --> 00:18:36,991
...naraz. Takže...
211
00:18:36,992 --> 00:18:40,828
Povedali ste, že doktor Adler
bol v miestnosti, keď sa to stalo.
212
00:18:40,829 --> 00:18:43,789
Ako sa také niečo môže stať,
keď je tam jeho doktor
213
00:18:43,790 --> 00:18:45,375
a nikto nevie prečo?
214
00:18:46,627 --> 00:18:48,545
- Neviem.
- Chcem ho vidieť.
215
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Prosím.
216
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Noah.
217
00:19:04,102 --> 00:19:05,896
Noah, zlatko. Noah.
218
00:19:42,599 --> 00:19:45,101
Viete, aká býva večer, doktor Adler.
219
00:19:45,102 --> 00:19:46,769
- Áno.
- Nie je jej najlepšie.
220
00:19:46,770 --> 00:19:47,938
Chápem.
221
00:19:49,356 --> 00:19:51,567
Pani Hoffmanová, máte návštevu.
222
00:19:53,694 --> 00:19:55,779
- Nechám vás.
- Dobre.
223
00:19:56,321 --> 00:19:57,322
Ahoj, Ruth.
224
00:19:58,824 --> 00:19:59,992
Rád ťa vidím.
225
00:20:03,203 --> 00:20:04,788
To som ja, Eli.
226
00:20:05,914 --> 00:20:06,957
Lynnin Eli.
227
00:20:08,458 --> 00:20:09,793
Lynn?
228
00:20:11,253 --> 00:20:12,378
Je tu Lynn?
229
00:20:12,379 --> 00:20:15,423
Nie, nie, Lynn tu nie je. Len ja.
230
00:20:15,424 --> 00:20:19,052
Ale pamätáš si ma. Tvoj zať, Eli.
231
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Kde je?
232
00:20:21,680 --> 00:20:24,724
Ruth, hľadám nejaké nahrávky.
233
00:20:24,725 --> 00:20:26,434
Pamätáš si Benjamina?
234
00:20:26,435 --> 00:20:28,896
Lynn s ním chodila, než sme sa stretli.
235
00:20:32,566 --> 00:20:36,319
Nevyzeráš dobre, drahý.
A si celý spotený a...
236
00:20:36,320 --> 00:20:39,030
- Si v poriadku?
- Áno, som... som v pohode.
237
00:20:39,031 --> 00:20:40,866
Ale vieš, kde sú Lynnine kazety?
238
00:20:41,783 --> 00:20:42,868
Kazety...
239
00:20:45,829 --> 00:20:47,331
Ja mám kazety.
240
00:20:51,418 --> 00:20:56,964
Máš šťastie, som milovníčka hudby.
241
00:20:56,965 --> 00:21:00,092
Ruth, nemyslel som hudbu.
Ale Lynnine nahrávky.
242
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
Ticho!
243
00:21:01,303 --> 00:21:03,430
Len si to vypočuj.
244
00:21:45,889 --> 00:21:48,684
Lynn vravievala, že skvelo tancuješ.
245
00:21:50,143 --> 00:21:51,270
Ja...
246
00:22:53,290 --> 00:22:55,291
- Je 3.56 ráno.
- No teda.
247
00:22:55,292 --> 00:22:59,337
- Nahrala som niečo na staré pásky.
- Utorok, 18. jún 1978.
248
00:22:59,338 --> 00:23:01,130
- Ben, to nič.
- Nie. Nie.
249
00:23:01,131 --> 00:23:03,007
- Preč.
- Je to len sen.
250
00:23:03,008 --> 00:23:04,593
Sú vo mne.
251
00:23:05,636 --> 00:23:07,220
Pomoc. Pomôž mi. Vyber ich.
252
00:23:07,221 --> 00:23:11,390
- Zlato? Čo mám vybrať?
- Vyber ich. Červy! Červy!
253
00:23:11,391 --> 00:23:14,352
Povedal si „červy“?
254
00:23:14,353 --> 00:23:16,938
Červy! Červy! Vyber ich!
255
00:23:16,939 --> 00:23:18,273
- Lynn.
- Vy...
256
00:23:18,899 --> 00:23:19,942
Lynn.
257
00:23:20,442 --> 00:23:22,027
Čo si urobil? Kde je?
258
00:23:23,028 --> 00:23:24,071
Lynn tu nie je.
259
00:23:25,113 --> 00:23:26,740
Zabil si ju.
260
00:23:32,871 --> 00:23:36,374
Nie. Nie, Ruth. Zabila ju rakovina.
261
00:23:36,375 --> 00:23:41,671
Nie! Nie, nie, nie. Eli, to nehovor!
262
00:23:41,672 --> 00:23:42,964
Nie! Čo...
263
00:23:42,965 --> 00:23:45,258
- Ruth, to nič. To...
- Čo...
264
00:23:45,259 --> 00:23:46,884
- Ruth. Ruth.
- Čo...
265
00:23:46,885 --> 00:23:49,095
- Ruth, počúvaj.
- Čo?
266
00:23:49,096 --> 00:23:52,224
Lynn veľmi mrzí, že za tebou nemôže prísť.
267
00:23:52,724 --> 00:23:55,726
A mám ti odkázať, že jej veľmi chýbaš,
268
00:23:55,727 --> 00:23:57,353
ale má teraz veľa práce.
269
00:23:57,354 --> 00:24:00,106
A príde za tebou budúci týždeň, dobre?
270
00:24:00,107 --> 00:24:03,943
Och. Dobre.
271
00:24:03,944 --> 00:24:05,236
- Dobre?
- Dobre. Áno.
272
00:24:05,237 --> 00:24:08,614
Vieš, radšej uvidím ju, než teba.
273
00:24:08,615 --> 00:24:10,992
- Tomu rozumiem.
- Hádam chápeš.
274
00:24:10,993 --> 00:24:13,119
Nikdy sme si nerozumeli, však?
275
00:24:13,120 --> 00:24:14,621
Nie, to nie.
276
00:24:20,586 --> 00:24:23,671
- Vyber ich. Vyber ich.
- Zlato? Čo?
277
00:24:23,672 --> 00:24:26,132
Červy. Červy!
278
00:24:26,133 --> 00:24:29,051
Povedal si „červy“?
279
00:24:29,052 --> 00:24:30,887
Červy! Červy!
280
00:24:30,888 --> 00:24:34,600
Vyber ich! Vyber ich!
281
00:24:37,102 --> 00:24:39,520
Povedal si červy?
282
00:24:39,521 --> 00:24:43,024
Červy! Červy! Vyber ich!
283
00:24:43,025 --> 00:24:44,233
...červy?
284
00:24:44,234 --> 00:24:46,987
Červy! Červy! Vyber ich!
285
00:24:48,238 --> 00:24:50,656
- ...červy?
- Červy! Červy!
286
00:24:50,657 --> 00:24:51,908
...červy?
287
00:24:51,909 --> 00:24:55,829
Červy? Červy? Červy?
288
00:24:57,497 --> 00:25:01,043
Noah. To som ja. Len ja. Dám si to dole.
289
00:25:03,378 --> 00:25:06,465
Povedal si, že máš niečo za okom, však?
290
00:25:07,007 --> 00:25:08,675
Dobre, niečo ti pustím.
291
00:25:10,093 --> 00:25:12,762
- Vyber ich. Vyber ich.
- Vybrať čo?
292
00:25:12,763 --> 00:25:15,056
Červy! Červy!
293
00:25:15,057 --> 00:25:17,768
Povedal si „červy“?
294
00:25:19,645 --> 00:25:20,646
Noah.
295
00:25:25,609 --> 00:25:26,693
Cítiš to?
296
00:25:31,073 --> 00:25:33,242
Doktor, čo sa deje? Doktor.
297
00:25:35,661 --> 00:25:39,330
Hej! Doktor Adler, čo robíte? Hej!
298
00:25:39,331 --> 00:25:41,667
Doktor Adler! Hej!
299
00:26:40,392 --> 00:26:41,685
Čo si to urobil?
300
00:26:42,186 --> 00:26:43,520
Mám ho.
301
00:28:32,504 --> 00:28:34,506
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová