1 00:01:46,315 --> 00:01:47,399 Maskar. 2 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 Håll hissen. 3 00:02:54,341 --> 00:02:56,009 {\an8}VÅGA VIDGA VYERNA 4 00:03:09,064 --> 00:03:12,860 Dr Neilson till onkologiska. 5 00:03:25,664 --> 00:03:27,207 - Morron, Barbara. - God morgon. 6 00:03:38,093 --> 00:03:39,469 Vill du leka? 7 00:03:44,099 --> 00:03:46,643 - Hej, Noah. - Hej, Eli. 8 00:03:48,896 --> 00:03:49,855 Jag har nåt åt dig. 9 00:03:55,319 --> 00:03:56,320 {\an8}CHOKLADMJÖLK 10 00:04:10,000 --> 00:04:13,253 Vi kan väl titta på lite bilder idag? 11 00:04:14,338 --> 00:04:18,049 Jag hittade de här på ditt rum. 12 00:04:18,050 --> 00:04:22,429 Det finns en byggnad i varenda en som ser ut som en bondgård. 13 00:04:23,430 --> 00:04:24,973 Har du varit på en bondgård? 14 00:04:32,439 --> 00:04:36,401 Det ser faktiskt lite ut som... 15 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 ...det här huset. 16 00:04:42,908 --> 00:04:46,912 Har du sett fotot förr? Kanske hemma hos mig? 17 00:05:00,008 --> 00:05:02,761 Vad är det? Vad tänker du på? 18 00:05:07,307 --> 00:05:08,976 Den här ritade du. 19 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 Den påminde mig om... 20 00:05:15,566 --> 00:05:17,609 ...en teckning min fru gjorde. 21 00:05:25,367 --> 00:05:27,119 Känner du igen bilden? 22 00:05:32,791 --> 00:05:34,918 Det är okej. Du kan berätta. 23 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 Det är jag. 24 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 Är det du? 25 00:05:44,136 --> 00:05:46,930 Det där är jag. Det där är du. 26 00:05:53,812 --> 00:05:55,522 Och vad gör vi? 27 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 Vi letar efter vår vän. 28 00:06:04,239 --> 00:06:05,240 Vilken vän? 29 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 Hittar vi vår vän? 30 00:06:10,370 --> 00:06:12,748 Och vad händer när vi gör det? 31 00:06:22,508 --> 00:06:25,886 Kände du min fru Lynn? 32 00:06:33,685 --> 00:06:36,062 Det är bakom mitt öga. 33 00:06:36,063 --> 00:06:38,732 Vad är det? 34 00:06:42,903 --> 00:06:44,278 Noah? 35 00:06:44,279 --> 00:06:48,407 Nej, nej, nej... 36 00:06:48,408 --> 00:06:50,868 Noah, lugna dig. 37 00:06:50,869 --> 00:06:53,580 Lugna dig. Jag är här. 38 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 Noah? 39 00:07:00,379 --> 00:07:02,380 Jag har dig. 40 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 Hjälp! 41 00:07:07,511 --> 00:07:09,929 Han är iskall. Hjärtat rusar. 42 00:07:09,930 --> 00:07:12,266 Hämta en bår. Och larma neurologiska! 43 00:07:13,183 --> 00:07:16,937 Noah, allt kommer bli bra. Jag är här. 44 00:07:21,733 --> 00:07:22,818 Dr Adler? 45 00:07:23,694 --> 00:07:24,861 Dr Adler. 46 00:07:24,862 --> 00:07:26,904 Vad f... Såg du? 47 00:07:26,905 --> 00:07:27,990 Vad då? 48 00:07:31,034 --> 00:07:33,077 Noah, hör du mig? 49 00:07:33,078 --> 00:07:35,873 Om du kan höra mig, krama min hand. 50 00:07:37,541 --> 00:07:40,877 - Krama min hand. - Vad hände? 51 00:07:40,878 --> 00:07:44,755 Han kollapsade och svarar inte. Pupillerna reagerar inte. 52 00:07:44,756 --> 00:07:49,761 - Noah, jag vet att det är läskigt. - Vi ska lägga dig på båren. 53 00:07:51,680 --> 00:07:55,016 - Akta huvudet. - Försiktigt. 54 00:07:55,017 --> 00:07:56,935 Ett, två, tre. 55 00:07:58,061 --> 00:07:59,478 Allt är bra. 56 00:07:59,479 --> 00:08:02,815 Jag är här. Jag går ingenstans. 57 00:08:02,816 --> 00:08:05,276 Kalla genast på dr Wilkinson. 58 00:08:05,277 --> 00:08:06,528 Var inte rädd. 59 00:09:39,329 --> 00:09:40,622 Hur känns det, gubben? 60 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 Jag kommer tillbaka senare. 61 00:09:57,097 --> 00:10:02,519 All tillgänglig personal till barnpsykiatriska. 62 00:10:04,771 --> 00:10:06,231 Behövs det här verkligen? 63 00:10:22,122 --> 00:10:24,624 Kanske akut slapp myelit? 64 00:10:24,625 --> 00:10:28,294 - Några förkylningssymtom på sistone? - Nej, inget. 65 00:10:28,295 --> 00:10:31,131 37,6. Lite hög. 66 00:10:31,757 --> 00:10:33,884 - Har nån tittat på förbandet? - Det är okej. 67 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 Jane! 68 00:10:38,931 --> 00:10:43,142 - Ånej. - Hur mår han? Jag måste träffa honom. 69 00:10:43,143 --> 00:10:44,644 Kommer inte på fråga. 70 00:10:44,645 --> 00:10:46,604 Jag lovade att vara med honom. 71 00:10:46,605 --> 00:10:49,899 Han ligger isolerad, men jag undersökte honom precis. 72 00:10:49,900 --> 00:10:53,528 Han är vaken, medveten, har spontan ögonöppning... 73 00:10:53,529 --> 00:10:55,948 Det är inte miljöbetingat. Det är psykologiskt. 74 00:10:57,950 --> 00:11:02,787 - Vad pratar du om? - Jag såg hans ansikte när det hände. 75 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 Han reagerade på ett foto. 76 00:11:04,540 --> 00:11:08,626 De andra barnen då? Halva avdelningen är sjuk. Tolv andra. 77 00:11:08,627 --> 00:11:09,920 Samma symtom? 78 00:11:10,587 --> 00:11:12,255 Symtomen är vitt skilda. 79 00:11:12,256 --> 00:11:17,343 En har paraplegi. En annan, hemiplegi. Somliga spyr, andra hyperventilerar. 80 00:11:17,344 --> 00:11:20,429 Det är för utbrett. Det måste vara miljön. 81 00:11:20,430 --> 00:11:23,099 De andra barnen tittade på. Vad såg du? 82 00:11:23,100 --> 00:11:28,229 När vi rullade ut Noah började de andra barnen falla ner. 83 00:11:28,230 --> 00:11:33,026 Det var nästan som om han paralyserade dem med hjärnan. 84 00:11:34,778 --> 00:11:36,029 Konversionssyndrom. 85 00:11:37,364 --> 00:11:38,573 Lyssna på mig nu. 86 00:11:38,574 --> 00:11:42,660 Noah drabbas av en episod av konversionssyndrom. 87 00:11:42,661 --> 00:11:45,580 Han är omgiven av utsatta barn. 88 00:11:45,581 --> 00:11:49,167 Barn som är mottagliga för hans energi, så reaktionen sprids. 89 00:11:49,168 --> 00:11:51,127 Masspsykogen sjukdom? 90 00:11:51,128 --> 00:11:52,087 Jajamän. 91 00:11:53,005 --> 00:11:54,131 Nej. 92 00:11:54,798 --> 00:11:56,632 Konversionssyndrom är sällsynt. 93 00:11:56,633 --> 00:11:59,594 Jag vet, men det stämmer in. 94 00:11:59,595 --> 00:12:02,889 Om jag har rätt, måste vi få det under kontroll genast. 95 00:12:02,890 --> 00:12:07,393 Barnen är lättpåverkade. Det här kan drabba hela avdelningen. 96 00:12:07,394 --> 00:12:13,192 Men om vi botar indexfallet, försvinner de andra barnens symtom. 97 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 Okej. 98 00:12:17,779 --> 00:12:22,284 Vi letar vidare efter en organisk orsak, men under tiden, om du har rätt, 99 00:12:23,035 --> 00:12:29,249 måste du lista ut vad Noah är så rädd för att det kunde ha utlöst allt det här. 100 00:12:37,299 --> 00:12:43,221 {\an8}Hösten 2008, under sista året på Roberdeau Prep, 101 00:12:43,222 --> 00:12:50,228 {\an8}fick 18-åriga Ashley Wilson okontrollerade spasmer, ryckningar och tics. 102 00:12:50,229 --> 00:12:51,896 {\an8}MASSHYSTERI I WELLSBORO 103 00:12:51,897 --> 00:12:54,440 {\an8}Wilsons första diagnos var myokloni, 104 00:12:54,441 --> 00:12:59,863 tills andra spelare i volleybollaget utvecklade liknande symtom... 105 00:13:24,096 --> 00:13:25,222 Dr Adler. 106 00:13:27,099 --> 00:13:28,099 Dr Adler. 107 00:13:28,100 --> 00:13:29,684 Dr Adler, vad fan? 108 00:13:29,685 --> 00:13:32,270 - Var det inte akut? - Jo. 109 00:13:32,271 --> 00:13:33,729 - Du sov. - Jag tänkte. 110 00:13:33,730 --> 00:13:34,940 I sömnen? 111 00:13:37,985 --> 00:13:40,611 Den här sömnlösheten gör mig galen. 112 00:13:40,612 --> 00:13:43,865 Jag sover inte längre. Jag bara slocknar emellanåt. 113 00:13:43,866 --> 00:13:45,242 Jag vill visa dig nåt. 114 00:13:47,661 --> 00:13:50,581 Jag visade den här för Noah, som kollapsade. 115 00:13:51,081 --> 00:13:53,876 Det utlöste en episod av masspsykogen sjukdom. 116 00:13:54,626 --> 00:13:57,920 - Allvarligt? - Halva avdelningen är sjuk. 117 00:13:57,921 --> 00:14:01,883 Herregud. Jag studerade ett fall från en fotbollsmatch i Denver. 118 00:14:01,884 --> 00:14:06,096 Tjugotvå barn blev magsjuka, men de inbillade sig bara. 119 00:14:06,597 --> 00:14:08,347 Har du undersökt alla barn? 120 00:14:08,348 --> 00:14:12,351 De stängde avdelningen utifall det är miljöbetingat, 121 00:14:12,352 --> 00:14:13,645 men det är det inte. 122 00:14:15,647 --> 00:14:20,276 Jag måste bara klura ut hur min frus skiss kan trigga konversionssyndrom. 123 00:14:20,277 --> 00:14:21,862 Ritade din fru den? 124 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 Ja. 125 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 Den liknar inte hennes vanliga alster. 126 00:14:37,628 --> 00:14:38,920 Kuslig. 127 00:14:38,921 --> 00:14:40,005 Ja. 128 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Det tyckte tydligen Noah med. 129 00:14:45,052 --> 00:14:47,845 Jag måste bara ta reda på vad bilden föreställer. 130 00:14:47,846 --> 00:14:50,890 - Har du fler sidor från boken? - Nej. 131 00:14:50,891 --> 00:14:53,977 Började hon inte alltid med att skissa flera versioner? 132 00:14:58,482 --> 00:14:59,483 Kom. 133 00:15:04,196 --> 00:15:05,488 Har du tittat där? 134 00:15:05,489 --> 00:15:07,281 - Var då? - Där. 135 00:15:07,282 --> 00:15:10,786 Det är bara sjukhusgrejer som hon visste skulle störa mig. 136 00:15:12,079 --> 00:15:15,123 Jag kollar vardagsrummet. 137 00:15:22,130 --> 00:15:24,007 Hon visste det skulle störa mig. 138 00:15:37,312 --> 00:15:39,314 {\an8}KEMOTERAPI 139 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Cleo! 140 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 Testa flytta den där hit. 141 00:16:34,411 --> 00:16:36,495 De är sjukt läbbiga. 142 00:16:36,496 --> 00:16:38,581 Det känns inte som en barnbok. 143 00:16:38,582 --> 00:16:42,211 En vän sa att hon såg det i sina drömmar. 144 00:16:46,131 --> 00:16:48,300 Hon skrev nåt på baksidan här. 145 00:16:48,967 --> 00:16:50,551 Vem är Benjamin? 146 00:16:50,552 --> 00:16:52,346 Det står nåt om en Benjamin. 147 00:16:52,846 --> 00:16:55,933 "Benjamins mardröm. Vad var han så rädd för?" 148 00:16:56,433 --> 00:16:57,935 Får jag kika. 149 00:17:00,354 --> 00:17:02,356 Ett av hennes ex hette Benjamin. 150 00:17:04,441 --> 00:17:05,651 Walker. 151 00:17:06,234 --> 00:17:07,361 Benjamin Walker. 152 00:17:08,444 --> 00:17:10,030 Benjamin Walker. 153 00:17:11,281 --> 00:17:12,991 Benjamin Walker. 154 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 {\an8}B.W. 155 00:17:16,036 --> 00:17:18,204 - Benjamin Walker. - Titta här. 156 00:17:19,289 --> 00:17:21,540 {\an8}"Leta i mammas lager efter band med Benjamin." 157 00:17:21,541 --> 00:17:23,291 Vad betyder det? 158 00:17:23,292 --> 00:17:28,840 Lynn brukade spela in sina idéer. Egna anteckningar. Bilder, namn, detaljer. 159 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 Hon brukade använda kassettband. 160 00:17:31,844 --> 00:17:34,888 "Benjamins mardröm. Vad var han så rädd för?" 161 00:17:38,100 --> 00:17:42,520 - Vad har det här med Noah att göra? - Jag vet inte. Det går inte ihop. 162 00:17:42,521 --> 00:17:47,943 Men Noah är paralyserad av rädsla, och den här bilden triggade det. 163 00:17:48,569 --> 00:17:52,572 Om jag kan ta reda på vad Lynn tecknade 164 00:17:52,573 --> 00:17:56,577 och vad Benjamin var så rädd för, kanske jag kan hjälpa grabben. 165 00:18:01,748 --> 00:18:05,460 Noahs viljestyrda muskler är paralyserade. 166 00:18:06,128 --> 00:18:07,712 Paralyserade? Vad menar du? 167 00:18:07,713 --> 00:18:09,589 Vi behöver ta prover, 168 00:18:09,590 --> 00:18:15,720 men det är möjligt att han lider av en ovanlig åkomma, inlåsningssyndrom. 169 00:18:15,721 --> 00:18:18,724 - Hans hjärna fungerar än... - "Hans hjärna fungerar än"? 170 00:18:21,310 --> 00:18:23,936 Nu förstår jag inte riktigt. Jag... 171 00:18:23,937 --> 00:18:26,982 Säger du att han är inlåst i sin egen kropp? 172 00:18:28,066 --> 00:18:29,942 - Ja. - Men varför? 173 00:18:29,943 --> 00:18:31,194 Vi vet inte. 174 00:18:31,195 --> 00:18:36,991 Ett flertal barn har fått olika symtom samtidigt. 175 00:18:36,992 --> 00:18:40,828 Du sa att dr Adler var där när det hände. 176 00:18:40,829 --> 00:18:43,789 Hur kan nåt sånt hända när hans doktor är där, 177 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 och ingen vet varför? 178 00:18:46,627 --> 00:18:48,545 - Jag vet inte. - Jag vill träffa honom nu. 179 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Snälla. 180 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Noah. 181 00:19:04,102 --> 00:19:05,896 Noah, gullgubben. 182 00:19:42,599 --> 00:19:45,101 Du vet hur hon är på kvällarna. 183 00:19:45,102 --> 00:19:47,938 - Ingen muntergök. - Okej. 184 00:19:49,356 --> 00:19:51,567 Mrs Hoffman, du har främmande. 185 00:19:53,694 --> 00:19:55,779 Jag låter er prata i fred. 186 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Hej, Ruth. 187 00:19:58,824 --> 00:19:59,992 Trevligt att ses. 188 00:20:03,203 --> 00:20:04,788 Det är jag, Eli. 189 00:20:05,914 --> 00:20:06,957 Lynns Eli. 190 00:20:08,458 --> 00:20:12,378 Lynn? Är Lynn här? 191 00:20:12,379 --> 00:20:15,423 Nej, Lynn är inte här. Det är bara jag. 192 00:20:15,424 --> 00:20:19,052 Men nog kommer du ihåg mig? Din svärson, Eli. 193 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Var är hon? 194 00:20:21,680 --> 00:20:24,724 Jag söker några inspelningar. 195 00:20:24,725 --> 00:20:28,896 Kommer du ihåg Benjamin? Han dejtade Lynn innan vi träffades. 196 00:20:32,566 --> 00:20:36,319 Vad du ser hängig ut. Helt genomsvettig är du också. 197 00:20:36,320 --> 00:20:39,030 - Hur står det till? - Jag mår bra. 198 00:20:39,031 --> 00:20:42,868 - Minns du var Lynns kassetter är? - Kassett... 199 00:20:45,829 --> 00:20:47,331 Jag har kassetter. 200 00:20:51,418 --> 00:20:56,964 Som tur är för dig är jag en riktig musikälskare. 201 00:20:56,965 --> 00:21:00,092 Inte musik. Jag menade Lynns kassetter. 202 00:21:00,093 --> 00:21:01,302 Tyst! 203 00:21:01,303 --> 00:21:03,430 Lyssna bara på det här. 204 00:21:45,889 --> 00:21:48,684 Lynn har alltid sagt att du är bra på att dansa. 205 00:22:53,290 --> 00:22:55,291 - Klockan är 03:56. - Kära nån. 206 00:22:55,292 --> 00:22:59,337 - Jag har spelat över det. - Tisdagen den 18 juni 1978. 207 00:22:59,338 --> 00:23:01,130 - Det är okej. - Nej. 208 00:23:01,131 --> 00:23:03,007 - Ut. - Det är bara en dröm. 209 00:23:03,008 --> 00:23:04,593 De är inuti mig. 210 00:23:05,636 --> 00:23:07,220 Hjälp mig. Ta ut dem! 211 00:23:07,221 --> 00:23:11,390 - Ta ut vadå? - Maskarna! Maskarna! 212 00:23:11,391 --> 00:23:14,352 Sa du "maskarna"? 213 00:23:14,353 --> 00:23:16,938 Maskarna! Ta ut dem! 214 00:23:16,939 --> 00:23:19,942 Lynn? 215 00:23:20,442 --> 00:23:24,071 - Vad har du gjort? Var är hon? - Lynn är inte här. 216 00:23:25,113 --> 00:23:26,740 Du dödade henne. 217 00:23:32,871 --> 00:23:36,374 Nej, Ruth. Cancern dödade henne. 218 00:23:36,375 --> 00:23:42,964 Nej! Säg inte såna saker! 219 00:23:42,965 --> 00:23:46,884 - Det är okej. Ruth... - Vad... 220 00:23:46,885 --> 00:23:49,095 - Lyssna på mig. - Vad? 221 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 Lynn är ledsen att hon inte kunde komma. 222 00:23:52,724 --> 00:23:55,726 Hon bad mig säga att hon saknar dig, 223 00:23:55,727 --> 00:24:00,106 men hon har fullt upp just nu, så hon kommer och hälsar på nästa vecka. 224 00:24:00,107 --> 00:24:03,943 Jaha. Okej. 225 00:24:03,944 --> 00:24:05,236 - Okej? - Bra. 226 00:24:05,237 --> 00:24:08,614 Du vet, jag träffar hellre henne än dig, 227 00:24:08,615 --> 00:24:10,992 - om du förstår. - Jag förstår det. 228 00:24:10,993 --> 00:24:14,621 - Vi kom aldrig vidare bra överens, va? - Nej. 229 00:24:20,586 --> 00:24:23,671 - Ta ut dem. - Älskling? Vadå? 230 00:24:23,672 --> 00:24:26,132 Maskarna! Maskarna! 231 00:24:26,133 --> 00:24:29,051 Sa du "maskarna"? 232 00:24:29,052 --> 00:24:30,887 Maskarna! 233 00:24:30,888 --> 00:24:34,600 Ta ut dem! 234 00:24:37,102 --> 00:24:39,520 Sa du "maskarna"? 235 00:24:39,521 --> 00:24:43,025 Maskarna! Ta ut dem! 236 00:24:57,497 --> 00:25:01,043 Noah, det är bara jag. Jag tar av mig den här. 237 00:25:03,378 --> 00:25:08,675 Du sa att det fanns nåt bakom ditt öga. Jag vill att du lyssnar på det här. 238 00:25:10,093 --> 00:25:12,762 - Ta ut dem. - Älskling? Vadå? 239 00:25:12,763 --> 00:25:15,056 Maskarna! 240 00:25:15,057 --> 00:25:17,768 Sa du "maskarna"? 241 00:25:19,645 --> 00:25:20,646 Noah. 242 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Känner du det där? 243 00:25:31,073 --> 00:25:33,242 Vad är det som händer? 244 00:25:35,661 --> 00:25:39,330 Dr Adler! Vad gör du? Hallå! 245 00:25:39,331 --> 00:25:41,667 Dr Adler! 246 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 Vad gjorde du? 247 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 Jag fick den. 248 00:28:32,504 --> 00:28:34,506 Undertexter: Borgir Ahlström