1
00:01:46,315 --> 00:01:47,399
Maskar.
2
00:02:34,321 --> 00:02:36,365
Håll hissen.
3
00:02:54,341 --> 00:02:56,009
{\an8}VÅGA VIDGA VYERNA
4
00:03:09,064 --> 00:03:12,860
Dr Neilson till onkologiska.
5
00:03:25,664 --> 00:03:27,207
- Morron, Barbara.
- God morgon.
6
00:03:38,093 --> 00:03:39,469
Vill du leka?
7
00:03:44,099 --> 00:03:46,643
- Hej, Noah.
- Hej, Eli.
8
00:03:48,896 --> 00:03:49,855
Jag har nåt åt dig.
9
00:03:55,319 --> 00:03:56,320
{\an8}CHOKLADMJÖLK
10
00:04:10,000 --> 00:04:13,253
Vi kan väl titta på lite bilder idag?
11
00:04:14,338 --> 00:04:18,049
Jag hittade de här på ditt rum.
12
00:04:18,050 --> 00:04:22,429
Det finns en byggnad i varenda en
som ser ut som en bondgård.
13
00:04:23,430 --> 00:04:24,973
Har du varit på en bondgård?
14
00:04:32,439 --> 00:04:36,401
Det ser faktiskt lite ut som...
15
00:04:37,361 --> 00:04:38,612
...det här huset.
16
00:04:42,908 --> 00:04:46,912
Har du sett fotot förr?
Kanske hemma hos mig?
17
00:05:00,008 --> 00:05:02,761
Vad är det? Vad tänker du på?
18
00:05:07,307 --> 00:05:08,976
Den här ritade du.
19
00:05:11,103 --> 00:05:12,521
Den påminde mig om...
20
00:05:15,566 --> 00:05:17,609
...en teckning min fru gjorde.
21
00:05:25,367 --> 00:05:27,119
Känner du igen bilden?
22
00:05:32,791 --> 00:05:34,918
Det är okej. Du kan berätta.
23
00:05:38,630 --> 00:05:39,631
Det är jag.
24
00:05:41,341 --> 00:05:42,426
Är det du?
25
00:05:44,136 --> 00:05:46,930
Det där är jag. Det där är du.
26
00:05:53,812 --> 00:05:55,522
Och vad gör vi?
27
00:06:00,527 --> 00:06:02,863
Vi letar efter vår vän.
28
00:06:04,239 --> 00:06:05,240
Vilken vän?
29
00:06:06,783 --> 00:06:08,076
Hittar vi vår vän?
30
00:06:10,370 --> 00:06:12,748
Och vad händer när vi gör det?
31
00:06:22,508 --> 00:06:25,886
Kände du min fru Lynn?
32
00:06:33,685 --> 00:06:36,062
Det är bakom mitt öga.
33
00:06:36,063 --> 00:06:38,732
Vad är det?
34
00:06:42,903 --> 00:06:44,278
Noah?
35
00:06:44,279 --> 00:06:48,407
Nej, nej, nej...
36
00:06:48,408 --> 00:06:50,868
Noah, lugna dig.
37
00:06:50,869 --> 00:06:53,580
Lugna dig. Jag är här.
38
00:06:56,208 --> 00:06:58,377
Noah?
39
00:07:00,379 --> 00:07:02,380
Jag har dig.
40
00:07:02,381 --> 00:07:03,507
Hjälp!
41
00:07:07,511 --> 00:07:09,929
Han är iskall. Hjärtat rusar.
42
00:07:09,930 --> 00:07:12,266
Hämta en bår. Och larma neurologiska!
43
00:07:13,183 --> 00:07:16,937
Noah, allt kommer bli bra. Jag är här.
44
00:07:21,733 --> 00:07:22,818
Dr Adler?
45
00:07:23,694 --> 00:07:24,861
Dr Adler.
46
00:07:24,862 --> 00:07:26,904
Vad f... Såg du?
47
00:07:26,905 --> 00:07:27,990
Vad då?
48
00:07:31,034 --> 00:07:33,077
Noah, hör du mig?
49
00:07:33,078 --> 00:07:35,873
Om du kan höra mig, krama min hand.
50
00:07:37,541 --> 00:07:40,877
- Krama min hand.
- Vad hände?
51
00:07:40,878 --> 00:07:44,755
Han kollapsade och svarar inte.
Pupillerna reagerar inte.
52
00:07:44,756 --> 00:07:49,761
- Noah, jag vet att det är läskigt.
- Vi ska lägga dig på båren.
53
00:07:51,680 --> 00:07:55,016
- Akta huvudet.
- Försiktigt.
54
00:07:55,017 --> 00:07:56,935
Ett, två, tre.
55
00:07:58,061 --> 00:07:59,478
Allt är bra.
56
00:07:59,479 --> 00:08:02,815
Jag är här. Jag går ingenstans.
57
00:08:02,816 --> 00:08:05,276
Kalla genast på dr Wilkinson.
58
00:08:05,277 --> 00:08:06,528
Var inte rädd.
59
00:09:39,329 --> 00:09:40,622
Hur känns det, gubben?
60
00:09:42,958 --> 00:09:45,210
Jag kommer tillbaka senare.
61
00:09:57,097 --> 00:10:02,519
All tillgänglig personal
till barnpsykiatriska.
62
00:10:04,771 --> 00:10:06,231
Behövs det här verkligen?
63
00:10:22,122 --> 00:10:24,624
Kanske akut slapp myelit?
64
00:10:24,625 --> 00:10:28,294
- Några förkylningssymtom på sistone?
- Nej, inget.
65
00:10:28,295 --> 00:10:31,131
37,6. Lite hög.
66
00:10:31,757 --> 00:10:33,884
- Har nån tittat på förbandet?
- Det är okej.
67
00:10:36,428 --> 00:10:38,930
Jane!
68
00:10:38,931 --> 00:10:43,142
- Ånej.
- Hur mår han? Jag måste träffa honom.
69
00:10:43,143 --> 00:10:44,644
Kommer inte på fråga.
70
00:10:44,645 --> 00:10:46,604
Jag lovade att vara med honom.
71
00:10:46,605 --> 00:10:49,899
Han ligger isolerad,
men jag undersökte honom precis.
72
00:10:49,900 --> 00:10:53,528
Han är vaken, medveten,
har spontan ögonöppning...
73
00:10:53,529 --> 00:10:55,948
Det är inte miljöbetingat.
Det är psykologiskt.
74
00:10:57,950 --> 00:11:02,787
- Vad pratar du om?
- Jag såg hans ansikte när det hände.
75
00:11:02,788 --> 00:11:04,539
Han reagerade på ett foto.
76
00:11:04,540 --> 00:11:08,626
De andra barnen då?
Halva avdelningen är sjuk. Tolv andra.
77
00:11:08,627 --> 00:11:09,920
Samma symtom?
78
00:11:10,587 --> 00:11:12,255
Symtomen är vitt skilda.
79
00:11:12,256 --> 00:11:17,343
En har paraplegi. En annan, hemiplegi.
Somliga spyr, andra hyperventilerar.
80
00:11:17,344 --> 00:11:20,429
Det är för utbrett. Det måste vara miljön.
81
00:11:20,430 --> 00:11:23,099
De andra barnen tittade på.
Vad såg du?
82
00:11:23,100 --> 00:11:28,229
När vi rullade ut Noah
började de andra barnen falla ner.
83
00:11:28,230 --> 00:11:33,026
Det var nästan
som om han paralyserade dem med hjärnan.
84
00:11:34,778 --> 00:11:36,029
Konversionssyndrom.
85
00:11:37,364 --> 00:11:38,573
Lyssna på mig nu.
86
00:11:38,574 --> 00:11:42,660
Noah drabbas av en episod
av konversionssyndrom.
87
00:11:42,661 --> 00:11:45,580
Han är omgiven av utsatta barn.
88
00:11:45,581 --> 00:11:49,167
Barn som är mottagliga för hans energi,
så reaktionen sprids.
89
00:11:49,168 --> 00:11:51,127
Masspsykogen sjukdom?
90
00:11:51,128 --> 00:11:52,087
Jajamän.
91
00:11:53,005 --> 00:11:54,131
Nej.
92
00:11:54,798 --> 00:11:56,632
Konversionssyndrom är sällsynt.
93
00:11:56,633 --> 00:11:59,594
Jag vet, men det stämmer in.
94
00:11:59,595 --> 00:12:02,889
Om jag har rätt,
måste vi få det under kontroll genast.
95
00:12:02,890 --> 00:12:07,393
Barnen är lättpåverkade.
Det här kan drabba hela avdelningen.
96
00:12:07,394 --> 00:12:13,192
Men om vi botar indexfallet,
försvinner de andra barnens symtom.
97
00:12:16,111 --> 00:12:17,112
Okej.
98
00:12:17,779 --> 00:12:22,284
Vi letar vidare efter en organisk orsak,
men under tiden, om du har rätt,
99
00:12:23,035 --> 00:12:29,249
måste du lista ut vad Noah är så rädd för
att det kunde ha utlöst allt det här.
100
00:12:37,299 --> 00:12:43,221
{\an8}Hösten 2008,
under sista året på Roberdeau Prep,
101
00:12:43,222 --> 00:12:50,228
{\an8}fick 18-åriga Ashley Wilson okontrollerade
spasmer, ryckningar och tics.
102
00:12:50,229 --> 00:12:51,896
{\an8}MASSHYSTERI I WELLSBORO
103
00:12:51,897 --> 00:12:54,440
{\an8}Wilsons första diagnos var myokloni,
104
00:12:54,441 --> 00:12:59,863
tills andra spelare i volleybollaget
utvecklade liknande symtom...
105
00:13:24,096 --> 00:13:25,222
Dr Adler.
106
00:13:27,099 --> 00:13:28,099
Dr Adler.
107
00:13:28,100 --> 00:13:29,684
Dr Adler, vad fan?
108
00:13:29,685 --> 00:13:32,270
- Var det inte akut?
- Jo.
109
00:13:32,271 --> 00:13:33,729
- Du sov.
- Jag tänkte.
110
00:13:33,730 --> 00:13:34,940
I sömnen?
111
00:13:37,985 --> 00:13:40,611
Den här sömnlösheten gör mig galen.
112
00:13:40,612 --> 00:13:43,865
Jag sover inte längre.
Jag bara slocknar emellanåt.
113
00:13:43,866 --> 00:13:45,242
Jag vill visa dig nåt.
114
00:13:47,661 --> 00:13:50,581
Jag visade den här för Noah,
som kollapsade.
115
00:13:51,081 --> 00:13:53,876
Det utlöste en episod av
masspsykogen sjukdom.
116
00:13:54,626 --> 00:13:57,920
- Allvarligt?
- Halva avdelningen är sjuk.
117
00:13:57,921 --> 00:14:01,883
Herregud. Jag studerade ett fall
från en fotbollsmatch i Denver.
118
00:14:01,884 --> 00:14:06,096
Tjugotvå barn blev magsjuka,
men de inbillade sig bara.
119
00:14:06,597 --> 00:14:08,347
Har du undersökt alla barn?
120
00:14:08,348 --> 00:14:12,351
De stängde avdelningen
utifall det är miljöbetingat,
121
00:14:12,352 --> 00:14:13,645
men det är det inte.
122
00:14:15,647 --> 00:14:20,276
Jag måste bara klura ut hur min frus skiss
kan trigga konversionssyndrom.
123
00:14:20,277 --> 00:14:21,862
Ritade din fru den?
124
00:14:23,280 --> 00:14:24,281
Ja.
125
00:14:33,665 --> 00:14:36,043
Den liknar inte hennes vanliga alster.
126
00:14:37,628 --> 00:14:38,920
Kuslig.
127
00:14:38,921 --> 00:14:40,005
Ja.
128
00:14:40,964 --> 00:14:43,008
Det tyckte tydligen Noah med.
129
00:14:45,052 --> 00:14:47,845
Jag måste bara ta reda på
vad bilden föreställer.
130
00:14:47,846 --> 00:14:50,890
- Har du fler sidor från boken?
- Nej.
131
00:14:50,891 --> 00:14:53,977
Började hon inte alltid med
att skissa flera versioner?
132
00:14:58,482 --> 00:14:59,483
Kom.
133
00:15:04,196 --> 00:15:05,488
Har du tittat där?
134
00:15:05,489 --> 00:15:07,281
- Var då?
- Där.
135
00:15:07,282 --> 00:15:10,786
Det är bara sjukhusgrejer
som hon visste skulle störa mig.
136
00:15:12,079 --> 00:15:15,123
Jag kollar vardagsrummet.
137
00:15:22,130 --> 00:15:24,007
Hon visste det skulle störa mig.
138
00:15:37,312 --> 00:15:39,314
{\an8}KEMOTERAPI
139
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
Cleo!
140
00:16:30,616 --> 00:16:33,327
Testa flytta den där hit.
141
00:16:34,411 --> 00:16:36,495
De är sjukt läbbiga.
142
00:16:36,496 --> 00:16:38,581
Det känns inte som en barnbok.
143
00:16:38,582 --> 00:16:42,211
En vän sa att hon såg det i sina drömmar.
144
00:16:46,131 --> 00:16:48,300
Hon skrev nåt på baksidan här.
145
00:16:48,967 --> 00:16:50,551
Vem är Benjamin?
146
00:16:50,552 --> 00:16:52,346
Det står nåt om en Benjamin.
147
00:16:52,846 --> 00:16:55,933
"Benjamins mardröm.
Vad var han så rädd för?"
148
00:16:56,433 --> 00:16:57,935
Får jag kika.
149
00:17:00,354 --> 00:17:02,356
Ett av hennes ex hette Benjamin.
150
00:17:04,441 --> 00:17:05,651
Walker.
151
00:17:06,234 --> 00:17:07,361
Benjamin Walker.
152
00:17:08,444 --> 00:17:10,030
Benjamin Walker.
153
00:17:11,281 --> 00:17:12,991
Benjamin Walker.
154
00:17:14,535 --> 00:17:15,536
{\an8}B.W.
155
00:17:16,036 --> 00:17:18,204
- Benjamin Walker.
- Titta här.
156
00:17:19,289 --> 00:17:21,540
{\an8}"Leta i mammas lager
efter band med Benjamin."
157
00:17:21,541 --> 00:17:23,291
Vad betyder det?
158
00:17:23,292 --> 00:17:28,840
Lynn brukade spela in sina idéer.
Egna anteckningar. Bilder, namn, detaljer.
159
00:17:28,841 --> 00:17:30,926
Hon brukade använda kassettband.
160
00:17:31,844 --> 00:17:34,888
"Benjamins mardröm.
Vad var han så rädd för?"
161
00:17:38,100 --> 00:17:42,520
- Vad har det här med Noah att göra?
- Jag vet inte. Det går inte ihop.
162
00:17:42,521 --> 00:17:47,943
Men Noah är paralyserad av rädsla,
och den här bilden triggade det.
163
00:17:48,569 --> 00:17:52,572
Om jag kan ta reda på vad Lynn tecknade
164
00:17:52,573 --> 00:17:56,577
och vad Benjamin var så rädd för,
kanske jag kan hjälpa grabben.
165
00:18:01,748 --> 00:18:05,460
Noahs viljestyrda muskler är paralyserade.
166
00:18:06,128 --> 00:18:07,712
Paralyserade? Vad menar du?
167
00:18:07,713 --> 00:18:09,589
Vi behöver ta prover,
168
00:18:09,590 --> 00:18:15,720
men det är möjligt att han lider av
en ovanlig åkomma, inlåsningssyndrom.
169
00:18:15,721 --> 00:18:18,724
- Hans hjärna fungerar än...
- "Hans hjärna fungerar än"?
170
00:18:21,310 --> 00:18:23,936
Nu förstår jag inte riktigt. Jag...
171
00:18:23,937 --> 00:18:26,982
Säger du att han är inlåst
i sin egen kropp?
172
00:18:28,066 --> 00:18:29,942
- Ja.
- Men varför?
173
00:18:29,943 --> 00:18:31,194
Vi vet inte.
174
00:18:31,195 --> 00:18:36,991
Ett flertal barn
har fått olika symtom samtidigt.
175
00:18:36,992 --> 00:18:40,828
Du sa att dr Adler var där när det hände.
176
00:18:40,829 --> 00:18:43,789
Hur kan nåt sånt hända
när hans doktor är där,
177
00:18:43,790 --> 00:18:45,375
och ingen vet varför?
178
00:18:46,627 --> 00:18:48,545
- Jag vet inte.
- Jag vill träffa honom nu.
179
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Snälla.
180
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Noah.
181
00:19:04,102 --> 00:19:05,896
Noah, gullgubben.
182
00:19:42,599 --> 00:19:45,101
Du vet hur hon är på kvällarna.
183
00:19:45,102 --> 00:19:47,938
- Ingen muntergök.
- Okej.
184
00:19:49,356 --> 00:19:51,567
Mrs Hoffman, du har främmande.
185
00:19:53,694 --> 00:19:55,779
Jag låter er prata i fred.
186
00:19:56,321 --> 00:19:57,322
Hej, Ruth.
187
00:19:58,824 --> 00:19:59,992
Trevligt att ses.
188
00:20:03,203 --> 00:20:04,788
Det är jag, Eli.
189
00:20:05,914 --> 00:20:06,957
Lynns Eli.
190
00:20:08,458 --> 00:20:12,378
Lynn? Är Lynn här?
191
00:20:12,379 --> 00:20:15,423
Nej, Lynn är inte här. Det är bara jag.
192
00:20:15,424 --> 00:20:19,052
Men nog kommer du ihåg mig?
Din svärson, Eli.
193
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Var är hon?
194
00:20:21,680 --> 00:20:24,724
Jag söker några inspelningar.
195
00:20:24,725 --> 00:20:28,896
Kommer du ihåg Benjamin?
Han dejtade Lynn innan vi träffades.
196
00:20:32,566 --> 00:20:36,319
Vad du ser hängig ut.
Helt genomsvettig är du också.
197
00:20:36,320 --> 00:20:39,030
- Hur står det till?
- Jag mår bra.
198
00:20:39,031 --> 00:20:42,868
- Minns du var Lynns kassetter är?
- Kassett...
199
00:20:45,829 --> 00:20:47,331
Jag har kassetter.
200
00:20:51,418 --> 00:20:56,964
Som tur är för dig
är jag en riktig musikälskare.
201
00:20:56,965 --> 00:21:00,092
Inte musik. Jag menade Lynns kassetter.
202
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
Tyst!
203
00:21:01,303 --> 00:21:03,430
Lyssna bara på det här.
204
00:21:45,889 --> 00:21:48,684
Lynn har alltid sagt
att du är bra på att dansa.
205
00:22:53,290 --> 00:22:55,291
- Klockan är 03:56.
- Kära nån.
206
00:22:55,292 --> 00:22:59,337
- Jag har spelat över det.
- Tisdagen den 18 juni 1978.
207
00:22:59,338 --> 00:23:01,130
- Det är okej.
- Nej.
208
00:23:01,131 --> 00:23:03,007
- Ut.
- Det är bara en dröm.
209
00:23:03,008 --> 00:23:04,593
De är inuti mig.
210
00:23:05,636 --> 00:23:07,220
Hjälp mig. Ta ut dem!
211
00:23:07,221 --> 00:23:11,390
- Ta ut vadå?
- Maskarna! Maskarna!
212
00:23:11,391 --> 00:23:14,352
Sa du "maskarna"?
213
00:23:14,353 --> 00:23:16,938
Maskarna! Ta ut dem!
214
00:23:16,939 --> 00:23:19,942
Lynn?
215
00:23:20,442 --> 00:23:24,071
- Vad har du gjort? Var är hon?
- Lynn är inte här.
216
00:23:25,113 --> 00:23:26,740
Du dödade henne.
217
00:23:32,871 --> 00:23:36,374
Nej, Ruth. Cancern dödade henne.
218
00:23:36,375 --> 00:23:42,964
Nej! Säg inte såna saker!
219
00:23:42,965 --> 00:23:46,884
- Det är okej. Ruth...
- Vad...
220
00:23:46,885 --> 00:23:49,095
- Lyssna på mig.
- Vad?
221
00:23:49,096 --> 00:23:52,224
Lynn är ledsen att hon inte kunde komma.
222
00:23:52,724 --> 00:23:55,726
Hon bad mig säga att hon saknar dig,
223
00:23:55,727 --> 00:24:00,106
men hon har fullt upp just nu,
så hon kommer och hälsar på nästa vecka.
224
00:24:00,107 --> 00:24:03,943
Jaha. Okej.
225
00:24:03,944 --> 00:24:05,236
- Okej?
- Bra.
226
00:24:05,237 --> 00:24:08,614
Du vet, jag träffar hellre henne än dig,
227
00:24:08,615 --> 00:24:10,992
- om du förstår.
- Jag förstår det.
228
00:24:10,993 --> 00:24:14,621
- Vi kom aldrig vidare bra överens, va?
- Nej.
229
00:24:20,586 --> 00:24:23,671
- Ta ut dem.
- Älskling? Vadå?
230
00:24:23,672 --> 00:24:26,132
Maskarna! Maskarna!
231
00:24:26,133 --> 00:24:29,051
Sa du "maskarna"?
232
00:24:29,052 --> 00:24:30,887
Maskarna!
233
00:24:30,888 --> 00:24:34,600
Ta ut dem!
234
00:24:37,102 --> 00:24:39,520
Sa du "maskarna"?
235
00:24:39,521 --> 00:24:43,025
Maskarna! Ta ut dem!
236
00:24:57,497 --> 00:25:01,043
Noah, det är bara jag.
Jag tar av mig den här.
237
00:25:03,378 --> 00:25:08,675
Du sa att det fanns nåt bakom ditt öga.
Jag vill att du lyssnar på det här.
238
00:25:10,093 --> 00:25:12,762
- Ta ut dem.
- Älskling? Vadå?
239
00:25:12,763 --> 00:25:15,056
Maskarna!
240
00:25:15,057 --> 00:25:17,768
Sa du "maskarna"?
241
00:25:19,645 --> 00:25:20,646
Noah.
242
00:25:25,609 --> 00:25:26,693
Känner du det där?
243
00:25:31,073 --> 00:25:33,242
Vad är det som händer?
244
00:25:35,661 --> 00:25:39,330
Dr Adler! Vad gör du? Hallå!
245
00:25:39,331 --> 00:25:41,667
Dr Adler!
246
00:26:40,392 --> 00:26:41,685
Vad gjorde du?
247
00:26:42,186 --> 00:26:43,520
Jag fick den.
248
00:28:32,504 --> 00:28:34,506
Undertexter: Borgir Ahlström