1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 PŘEDTÍM 2 00:00:56,223 --> 00:00:59,351 Červy! Vyndej je! Červy! 3 00:00:59,434 --> 00:01:00,686 Ne. 4 00:01:00,769 --> 00:01:03,689 - Co jsi udělal? - Co jsi to provedl? 5 00:01:03,772 --> 00:01:08,569 - Červy! Vyndej je! - Říkal jsi červy? 6 00:01:08,652 --> 00:01:10,946 - Červi! Jsou ve mně. - Co jsi udělal? 7 00:01:11,029 --> 00:01:13,073 - Zlato? - Vyndej je! 8 00:01:20,956 --> 00:01:24,459 Mohli byste se na chvíli ztišit, prosím? 9 00:01:25,711 --> 00:01:26,962 Doktore Adlere, 10 00:01:28,380 --> 00:01:31,592 možná byste nám mohl vysvětlit, co se vlastně stalo. 11 00:01:32,426 --> 00:01:33,844 Červy! 12 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 Tak jo. 13 00:01:43,854 --> 00:01:47,566 Můj pacient trpí 14 00:01:48,358 --> 00:01:51,945 poměrně závažnou konverzní poruchou, 15 00:01:52,988 --> 00:01:54,907 kterou zapříčinilo to, 16 00:01:55,908 --> 00:01:59,912 že si myslel, že má za okem červa. 17 00:02:01,705 --> 00:02:05,417 A já té jeho halucinaci uvěřil. 18 00:02:05,501 --> 00:02:06,877 A řízl jste ho do čela. 19 00:02:08,336 --> 00:02:09,170 Já vím. 20 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 Byl to celkem radikální krok, 21 00:02:13,425 --> 00:02:16,929 ale zabralo to. 22 00:02:18,305 --> 00:02:19,348 Bože. 23 00:02:20,390 --> 00:02:21,600 Zdá se, že ano. 24 00:02:21,683 --> 00:02:24,853 Krátce poté se zlepšil i stav ostatních dětí. 25 00:02:27,689 --> 00:02:32,110 Když se při masové hysterii vyléčí původní pacient, 26 00:02:32,194 --> 00:02:36,240 často se stává, že ostatní se brzo vyléčí taky. 27 00:02:48,210 --> 00:02:50,879 Ale dokážeme, že to bylo díky tomuhle? 28 00:02:51,672 --> 00:02:55,217 Že to mohlo fungovat jen potenciálně, k obhajobě nestačí. 29 00:02:56,510 --> 00:02:58,887 Červy! 30 00:02:58,971 --> 00:03:01,598 Říkal jsi červy? 31 00:03:01,682 --> 00:03:03,183 Jsou ve mně. 32 00:03:03,267 --> 00:03:04,309 Pomoc. 33 00:03:04,893 --> 00:03:05,769 Elii? 34 00:03:10,148 --> 00:03:11,233 Máš teplotu. 35 00:03:16,238 --> 00:03:18,156 Nedbáš na sebe, Elii. 36 00:03:19,575 --> 00:03:21,535 Doktoři jsou nejhorší pacienti. 37 00:03:21,618 --> 00:03:22,870 Hned jsem zpět. 38 00:03:25,038 --> 00:03:26,248 Nic mi není. 39 00:03:26,331 --> 00:03:30,127 - To všechno tenhle případ, ten kluk… - Jasně, ten kluk. 40 00:03:30,210 --> 00:03:32,087 Potřeboval šest stehů. 41 00:03:32,171 --> 00:03:33,672 Já vím. 42 00:03:33,755 --> 00:03:36,842 Nic takového už se nesmí opakovat. 43 00:03:36,925 --> 00:03:38,760 Já vím, ale zabralo to. 44 00:03:41,096 --> 00:03:45,559 Dobře, zkusím tě nějak obhájit, ale musíš odtud pryč. 45 00:03:45,642 --> 00:03:47,603 - Co? - Vyřeš si tu infekci. 46 00:03:47,686 --> 00:03:50,480 - Jane, Noah… - Jeho stav je stabilizovaný. 47 00:03:50,564 --> 00:03:52,774 Musím vymyslet, jak to napravit. 48 00:03:52,858 --> 00:03:56,486 Takže potřebuju, abys tady dneska nebyl. 49 00:03:57,362 --> 00:03:58,363 Běž domů. 50 00:04:37,736 --> 00:04:39,988 Haló, potřebuju s vámi mluvit. 51 00:04:40,572 --> 00:04:41,865 Klid. 52 00:04:41,949 --> 00:04:45,661 - Vše je v pořádku. Noah je stabilizovaný. - Zatím, ale co dál? 53 00:04:46,328 --> 00:04:49,706 Hele, sice to, co jste udělal, náhodou zafungovalo, 54 00:04:49,790 --> 00:04:55,087 ale to neznamená, že to bylo správné. Oni mi řekli, že jste pořád jeho doktor, 55 00:04:55,170 --> 00:04:59,883 tak se snažím vám věřit, protože ten kluk zoufale potřebuje pomoc. 56 00:05:00,384 --> 00:05:04,263 A potřebuju vědět, že tady jenom tak neimprovizujete. 57 00:05:04,346 --> 00:05:07,474 Tak mi prosím povězte, že máte nějaký plán. 58 00:05:09,560 --> 00:05:11,144 Plán mám. 59 00:05:43,969 --> 00:05:48,765 Tys mu z čela vytáhl červa a chvíli jsi ho tam fakt viděl? 60 00:05:48,849 --> 00:05:51,226 Jo, jako bychom sdíleli halucinaci. 61 00:05:51,977 --> 00:05:55,230 Asi těžký případ transference a kontratransference. 62 00:05:55,314 --> 00:06:00,194 Jo, ale musím zjistit, proč to zabralo. Zjisti mi cokoli o Benjaminovi. 63 00:06:00,277 --> 00:06:03,197 - O kom? - Benjamin Walker. Přece Lynnin ex. 64 00:06:03,280 --> 00:06:06,116 Jen vím, že umřel v roce 1978 u sv. Benedikta. 65 00:06:06,200 --> 00:06:08,702 Asi se předávkoval, ale pitva to nepotvrdila. 66 00:06:08,785 --> 00:06:10,829 Tak o něm rychle cokoli zjisti. 67 00:06:11,705 --> 00:06:14,041 Začíná to být divný. 68 00:06:14,124 --> 00:06:17,336 Cleo, prostě to udělej, jo? Je to důležitý. Díky. 69 00:06:18,337 --> 00:06:19,505 Kruci. 70 00:06:33,519 --> 00:06:34,811 Donesla jsem Ellie. 71 00:06:40,275 --> 00:06:42,694 Jo? Můžeš si ho poňuchňat. 72 00:06:44,321 --> 00:06:45,531 A taky mám Batmana. 73 00:06:54,414 --> 00:06:58,418 Broučku, co to s tebou je? 74 00:06:59,711 --> 00:07:01,463 Takže jak horší? 75 00:07:02,047 --> 00:07:03,215 Jak to říct? 76 00:07:03,298 --> 00:07:05,968 Díkybohu už není paralyzovaný, 77 00:07:06,051 --> 00:07:09,263 ale něco to s ním provedlo. 78 00:07:09,346 --> 00:07:11,807 Jako by byl čím dál víc mimo realitu. 79 00:07:13,976 --> 00:07:20,858 No, proslýchá se, že se brzo uvolní lůžko v Ithace v zařízení s lepší péčí. 80 00:07:22,109 --> 00:07:25,612 Denise, pokud neuvidíme nějaké pokroky, 81 00:07:25,696 --> 00:07:28,156 začneme přemýšlet o dlouhodobém řešení. 82 00:07:28,240 --> 00:07:29,241 To snad ne. 83 00:07:29,324 --> 00:07:31,702 A co ty řeči, že nakonec půjde domů? 84 00:07:31,785 --> 00:07:35,873 Je možné, že tohle lepší zařízení mu poslouží jako stálý domov. 85 00:07:35,956 --> 00:07:39,668 Lepší zařízení není žádný domov, Gail. 86 00:07:40,627 --> 00:07:42,087 To mu nemůžeme udělat. 87 00:07:42,754 --> 00:07:47,384 Mně jako malé taky nikdo nerozuměl a nikdo mě nechtěl. 88 00:07:48,051 --> 00:07:50,429 Slíbila jsem mu, že bude mít domov. 89 00:07:51,263 --> 00:07:53,265 Přece ho o to nemůžu připravit. 90 00:07:54,224 --> 00:07:56,393 Vím, že je to těžké. 91 00:07:56,476 --> 00:07:59,313 - Vy to víte, jo? - Vím, že je to těžké, 92 00:07:59,396 --> 00:08:04,151 ale musíme se zamyslet nad tím, co je nejlepší pro Noaha. 93 00:09:09,174 --> 00:09:12,010 - Co tu sakra chcete? - Klid, koukám na vanu. 94 00:09:12,094 --> 00:09:14,680 - Ten typ mám rád. - Jak jste se sem dostal? 95 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 Elii, to je ale překvapení. 96 00:09:18,642 --> 00:09:20,769 Lanci, pomůžeš s židlemi z jídelny? 97 00:09:21,436 --> 00:09:24,022 Tohle vezmu já, je to jenom půjčený. 98 00:09:24,606 --> 00:09:28,485 Sue Ann, rozhlídni se. Co se to tady děje? 99 00:09:29,111 --> 00:09:31,905 Chystáme to tu k prodeji. Je to dřina. 100 00:09:31,989 --> 00:09:35,200 Fleky od vody zakryly obrazy, ale podlaha je hrozná. 101 00:09:35,284 --> 00:09:37,578 Teď se to nehodí, mám něco rozdělanýho. 102 00:09:37,661 --> 00:09:41,248 Jo, nehodí se to nikdy. Hodit minulost za hlavu je těžký. 103 00:09:41,331 --> 00:09:42,541 Což mi připomíná… 104 00:09:43,417 --> 00:09:45,711 Lidi může rozrušit, co se tu stalo, 105 00:09:45,794 --> 00:09:48,130 tak bychom to tady mohli spirituálně očistit. 106 00:09:48,213 --> 00:09:51,633 Cože? Ono se něco dá spirituálně očistit? 107 00:09:51,717 --> 00:09:54,136 No jasně. A je to dost populární. 108 00:09:55,345 --> 00:09:56,597 Ach bože. 109 00:10:00,017 --> 00:10:02,477 Do prčic, Sue Ann. Co je zase tohle? 110 00:10:02,561 --> 00:10:04,938 Máš pravdu, díky závěsům to je luxusnější. 111 00:10:05,022 --> 00:10:06,315 Vypadněte. 112 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 Dělá si legraci, Amosi. Fakt. 113 00:10:09,318 --> 00:10:11,236 - Nedělám. Ven. - Tak radši běž. 114 00:10:11,737 --> 00:10:14,323 Tohle je součást přípravy k tomu prodeji. 115 00:10:15,032 --> 00:10:18,118 A musíme se dostat i do spodní pracovny. 116 00:10:18,202 --> 00:10:19,953 Co tam schováváš? Přítelkyni? 117 00:10:20,037 --> 00:10:21,496 Je to moje, pracuju tam. 118 00:10:21,580 --> 00:10:25,459 Jenom práce a žádná zábava. Jo co se týče zábavy, 119 00:10:25,542 --> 00:10:28,962 Barbara říkala, že půjdete se Sophie bruslit nebo co. 120 00:10:29,046 --> 00:10:30,672 Na bruslení nemám čas! 121 00:10:43,435 --> 00:10:45,979 Sue Ann, jdu do své pracovny. 122 00:10:46,855 --> 00:10:49,566 Ať jdou ti lidi do prdele. Myslím to vážně. 123 00:10:51,985 --> 00:10:56,198 Jsou ve mně. Pomoc. Vyndej je. 124 00:10:56,281 --> 00:10:57,908 Zlato, ale co? 125 00:10:57,991 --> 00:11:00,786 Červy. 126 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 Říkal jsi červy? 127 00:11:03,372 --> 00:11:08,710 Červy! Vyndej je! 128 00:11:19,096 --> 00:11:22,015 - Ne. - Bene. 129 00:11:22,099 --> 00:11:25,853 Ne. 130 00:11:25,936 --> 00:11:29,273 To nic. Bude to dobrý. 131 00:11:29,356 --> 00:11:30,899 To byl jenom sen. 132 00:11:30,983 --> 00:11:34,236 Promiň, Lynn. Kéž bych to dokázal zastavit. 133 00:11:34,319 --> 00:11:36,405 - Já vím, zlato. - Promiň. 134 00:11:36,488 --> 00:11:40,200 Chci ti pomoct. Miluju tě. 135 00:11:40,742 --> 00:11:42,077 Já tebe taky, Lynn. 136 00:12:00,888 --> 00:12:03,599 Tati? Co děláš? 137 00:12:04,099 --> 00:12:05,934 Poslouchám kazetu, kterou… 138 00:12:06,018 --> 00:12:08,729 Před hodinou jsme měli jít se Sophie bruslit. 139 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 Co? 140 00:12:18,238 --> 00:12:21,408 Co to pro boha živýho je? 141 00:12:21,491 --> 00:12:23,660 Ten případ, na kterým dělám. 142 00:12:23,744 --> 00:12:25,913 Aha. Všechno musíme sundat. 143 00:12:26,580 --> 00:12:28,749 Proč se snažíš ten prodej sabotovat? 144 00:12:28,832 --> 00:12:29,958 To nedělám. 145 00:12:30,751 --> 00:12:33,378 Tak jo. Sophie čeká venku. 146 00:12:40,677 --> 00:12:43,972 Mé jediné slunce. 147 00:12:44,056 --> 00:12:49,269 Děláš mi radost, když se zatáhne. 148 00:12:50,604 --> 00:12:52,773 Nikdy nepochopíš… 149 00:12:58,654 --> 00:13:03,992 Prosím tě, to slunce mi neber. 150 00:13:04,743 --> 00:13:09,957 Prosím tě, to slunce mi neber. 151 00:13:23,720 --> 00:13:25,138 Dědo, hele. 152 00:13:29,643 --> 00:13:32,271 ZJISTILA JSI NĚCO??? 153 00:13:35,399 --> 00:13:38,402 Promiň, Lynn. Kéž bych to dokázal zastavit. 154 00:13:38,485 --> 00:13:40,821 Já vím, zlato. Bude to dobrý. 155 00:13:42,239 --> 00:13:46,535 Chci ti pomoct. Miluju tě. 156 00:13:46,618 --> 00:13:49,621 Tati, dávej pozor, uniká ti to. Ona se ti předvádí. 157 00:13:50,205 --> 00:13:51,206 Promiň. 158 00:14:16,648 --> 00:14:22,029 Poslyš, neříkala máma někdy něco o svým bývalým příteli? 159 00:14:22,112 --> 00:14:23,447 Jmenoval se Benjamin. 160 00:14:24,865 --> 00:14:26,742 - To je ten, co umřel? - Jo. 161 00:14:27,826 --> 00:14:29,578 Jen něco málo. Proč se ptáš? 162 00:14:32,289 --> 00:14:34,166 Co přesně o něm říkala? 163 00:14:35,167 --> 00:14:36,752 Už nevím, asi… 164 00:14:38,795 --> 00:14:41,006 Vím, že to pro ni bylo trauma. 165 00:14:42,549 --> 00:14:47,471 Ale… No však jsi u toho byl, ne? 166 00:14:58,315 --> 00:14:59,650 Kašli na to. 167 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 Ne, co je? 168 00:15:02,528 --> 00:15:03,654 Jenom… 169 00:15:08,408 --> 00:15:10,452 Myslíš, že se mnou máma byla šťastná? 170 00:15:10,953 --> 00:15:13,372 No jistěže byla. 171 00:15:14,289 --> 00:15:15,791 Proč myslíš, že ne? 172 00:15:15,874 --> 00:15:17,334 Dědo, jdeš už? 173 00:15:17,417 --> 00:15:19,837 Teď si povídáme. Za chvilku. 174 00:15:19,920 --> 00:15:22,422 - Ne. Jdu. - Ne, tati, počkej. 175 00:15:22,506 --> 00:15:25,843 Ne, přišli jsme bruslit a užít si to, ne? 176 00:15:28,262 --> 00:15:29,972 - Jo. - Hned tam budu. 177 00:15:33,559 --> 00:15:35,435 Víš, co mě napadlo? 178 00:15:35,519 --> 00:15:37,771 Mohli bychom předělat tvůj pokoj. 179 00:15:38,856 --> 00:15:41,108 Do černé a žluté, podle Batmana. 180 00:15:42,359 --> 00:15:44,194 Nový závěsy. 181 00:15:44,278 --> 00:15:46,238 Povlečení. 182 00:15:47,531 --> 00:15:50,200 Broučku, je ti dobře? 183 00:15:56,164 --> 00:15:57,165 Noahu? 184 00:15:59,626 --> 00:16:01,044 Copak, broučku? 185 00:16:02,838 --> 00:16:03,839 Copak je? 186 00:16:05,048 --> 00:16:06,300 Copak je? 187 00:16:27,404 --> 00:16:29,031 Nech si pomoct. 188 00:16:52,179 --> 00:16:53,972 No tak, lásko. 189 00:16:56,517 --> 00:16:58,143 Nech si pomoct. 190 00:17:00,938 --> 00:17:04,358 Vy jste Lynn, že? Počkejte na mě venku. Dopadne to dobře. 191 00:17:04,441 --> 00:17:05,442 Tak jo. 192 00:17:13,951 --> 00:17:16,578 Klid. My vám pomůžeme. 193 00:17:22,626 --> 00:17:26,296 Tak, Benjamin už se uklidnil. Dali jsme mu sedativa. 194 00:17:30,509 --> 00:17:33,387 - Nevím, co se děje. - Udělala jste správně, 195 00:17:33,470 --> 00:17:35,055 - že jste ho dovezla. - Jo. 196 00:17:35,138 --> 00:17:36,390 Co přesně se stalo? 197 00:17:36,974 --> 00:17:39,351 Jeli jsme autem na venkov. 198 00:17:40,978 --> 00:17:43,730 On si chtěl vyfotit nějaké stavení na farmě 199 00:17:44,356 --> 00:17:47,067 a pak se všechno pokazilo, 200 00:17:47,150 --> 00:17:51,071 - přestože to tak zvládal. - Aha, takže měl problémy? 201 00:17:51,154 --> 00:17:54,241 Bojuje s jakýmsi podivným strachem 202 00:17:54,324 --> 00:17:58,871 a koupil si na to nějaké prášky, ale… 203 00:17:58,954 --> 00:18:02,499 - ale už dlouho je nebere. - Aha. To nic. 204 00:18:02,583 --> 00:18:04,126 To nic. 205 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 Tři hluboké nádechy. Se mnou. Tři. 206 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Dva. 207 00:18:10,132 --> 00:18:11,133 Jeden. 208 00:18:12,718 --> 00:18:13,886 Lepší? 209 00:18:13,969 --> 00:18:18,473 Poslouchejte, on je tady v bezpečí. Bude v pořádku. Slibuju. 210 00:18:27,232 --> 00:18:28,233 Děkuju. 211 00:18:32,154 --> 00:18:34,156 - Šlo ti to. - No jo. 212 00:18:37,075 --> 00:18:38,869 Ale ne. Asi jsi to přehnal. 213 00:18:38,952 --> 00:18:41,038 Ne, jenom jsem se trochu zadýchal. 214 00:18:45,542 --> 00:18:49,963 Víš… Máma říkala, že to byl osud. 215 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 Co? Co byl osud? 216 00:18:55,302 --> 00:18:58,388 Přece to, jak jste se seznámili. 217 00:19:02,017 --> 00:19:05,229 Říkala, že tamto s Benjaminem bylo sice hrozný, 218 00:19:05,312 --> 00:19:07,898 ale dovedlo ji to k tobě. 219 00:19:10,609 --> 00:19:12,027 A hned jak tě uviděla, 220 00:19:13,320 --> 00:19:15,030 prý jako by tě znala. 221 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Odjakživa. 222 00:19:20,494 --> 00:19:22,454 Byls její životní láska, tati. 223 00:19:26,959 --> 00:19:28,585 A ona moje. 224 00:19:36,385 --> 00:19:37,761 MUSÍM TI NĚCO UKÁZAT! 225 00:19:40,013 --> 00:19:41,557 - Musím jít. - Cože? 226 00:19:41,640 --> 00:19:45,602 - Kam? - Do práce. Obejmi za mě Sophie, jo? Ahoj. 227 00:19:46,728 --> 00:19:48,480 Domů nechoď, tati. 228 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 Nemocniční záznamy, rok 77. 229 00:19:51,024 --> 00:19:54,486 Nejbližší Benjaminova příbuzná je Fran Walkerová, jeho máma. 230 00:19:54,570 --> 00:19:57,531 Je tu adresa, ale kdoví, zda tam je nebo jestli žije. 231 00:19:58,949 --> 00:20:00,492 Kde jsi to sehnala? 232 00:20:00,576 --> 00:20:02,035 Vypůjčila jsem si to. 233 00:20:07,082 --> 00:20:08,208 Počkat, co děláš? 234 00:20:08,292 --> 00:20:12,087 Mezi Noahem a Benjaminem je spojitost. Musím zjistit jaká. 235 00:20:12,171 --> 00:20:14,339 Počkat, nejdeš tam, že ne? 236 00:20:14,423 --> 00:20:15,757 Třeba jsou příbuzní. 237 00:20:15,841 --> 00:20:19,178 Když byl Noah menší, třeba o Benjaminovi slýchal historky. 238 00:20:19,261 --> 00:20:23,015 A důsledkem toho má podobný fobie a umí nizozemsky? 239 00:20:26,560 --> 00:20:29,313 Děkuju ti. Uvidíme se v kanclu. 240 00:20:38,572 --> 00:20:42,201 Ahoj. Sleduj, jsem napůl pták. 241 00:20:45,037 --> 00:20:49,625 Sice to není ze sádry, ale stejně bychom ji mohli popsat. 242 00:20:49,708 --> 00:20:52,377 Nebo ji polepit. Co ty na to? 243 00:20:54,838 --> 00:20:57,466 Noahu, jen jsem uklouzla, jasný? 244 00:20:58,133 --> 00:20:59,968 Nic se nestalo. 245 00:21:22,407 --> 00:21:24,243 ODEJDI! 246 00:21:29,248 --> 00:21:30,249 Noahu. 247 00:21:34,545 --> 00:21:35,921 Broučku, ty… 248 00:21:36,004 --> 00:21:38,298 Musíš odejít. 249 00:22:17,045 --> 00:22:18,046 Haló? 250 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Haló? 251 00:22:25,012 --> 00:22:25,846 Co je? 252 00:22:26,597 --> 00:22:28,473 Dobrý den, jsem doktor Eli Adler. 253 00:22:29,850 --> 00:22:31,768 - Nemám zájem. - Moment. 254 00:22:32,352 --> 00:22:36,190 Chci mluvit s kýmkoli z rodiny Walkerových, co tady bydlí. 255 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 Proč? 256 00:22:38,567 --> 00:22:39,610 Prosím vás. 257 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Chci si promluvit o Benjaminovi. 258 00:22:49,286 --> 00:22:50,662 Vy jste bratra znal? 259 00:23:01,590 --> 00:23:05,302 - Zdravím. - Zdravím. Sháním doktora Adlera, je tady? 260 00:23:06,094 --> 00:23:07,846 Mám Noaha v pěstounské péči. 261 00:23:08,430 --> 00:23:11,934 Dobrý den. Jsem jeho asistentka. Teď tady není. 262 00:23:12,017 --> 00:23:13,435 A víte, kde je? 263 00:23:13,519 --> 00:23:16,438 Ne. Je vše v pořádku? Můžu vám nějak pomoct? 264 00:23:16,522 --> 00:23:20,067 Můžete mu vzkázat, že s ním potřebuju nutně mluvit, 265 00:23:20,150 --> 00:23:22,277 protože oni mi chtějí Noaha vzít 266 00:23:22,361 --> 00:23:25,405 a já si tím nejsem jistá a fakt… 267 00:23:29,243 --> 00:23:30,327 Co to je? 268 00:23:30,410 --> 00:23:33,747 Práce doktora Adlera. Vzkážu mu, že jste tu byla. 269 00:23:40,462 --> 00:23:41,463 Co to je? 270 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 To se týká Noaha? 271 00:23:52,057 --> 00:23:53,433 Co tu dělám? 272 00:23:53,517 --> 00:23:55,143 Nejsem vadná? 273 00:23:55,227 --> 00:23:58,730 Asi bude lepší, když to proberete s panem doktorem. 274 00:23:58,814 --> 00:24:05,153 Vážně? Vždyť on mýmu klukovi rozřízl čelo, protože tam byl imaginární červ. 275 00:24:05,237 --> 00:24:07,155 S tímhle člověkem mám mluvit? 276 00:24:08,574 --> 00:24:09,867 To je šílený. 277 00:24:10,367 --> 00:24:14,079 Co tenhle doktor vůbec dělá? Jak to Noahovi pomáhá? 278 00:24:18,166 --> 00:24:19,001 Prostě… 279 00:24:20,419 --> 00:24:22,171 Panu doktorovi zavolám a… 280 00:24:22,254 --> 00:24:23,589 Ne, zapomeňte na to. 281 00:24:23,672 --> 00:24:27,009 Doktora Adlera vlastně vidět nepotřebuju, díky. 282 00:24:46,403 --> 00:24:49,406 Jestli jste bratra znal, tak víte, že už dávno umřel. 283 00:24:49,489 --> 00:24:52,910 Jestli vám dlužil prachy, tak máte fakt smůlu. 284 00:24:52,993 --> 00:24:55,746 Ne, o to nejde. 285 00:25:00,667 --> 00:25:02,336 Pracuji u sv. Benedikta. 286 00:25:04,171 --> 00:25:09,176 A mám pacienta, jehož rodinná anamnéza může pomoct s jeho léčbou. 287 00:25:09,760 --> 00:25:11,970 A Benjaminovo jméno přišlo na přetřes. 288 00:25:13,472 --> 00:25:15,224 Benjamin měl jenom mě. 289 00:25:16,808 --> 00:25:18,936 A říkal jste, že jste ho znal. 290 00:25:19,019 --> 00:25:23,440 Znal, ale ne dobře. 291 00:25:28,779 --> 00:25:29,780 Měl jsem… 292 00:25:35,494 --> 00:25:38,830 Měl jsem na psychiatrii službu, když Benjamina dovezli. 293 00:25:38,914 --> 00:25:42,334 Ne, prosím. Prosím, ne. 294 00:25:45,337 --> 00:25:47,339 Nemohli jsme ho zachránit. 295 00:25:49,591 --> 00:25:50,676 A moc mě to mrzí. 296 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 To nemusí. 297 00:26:00,686 --> 00:26:02,437 Nemluvili jsme spolu roky. 298 00:26:02,521 --> 00:26:05,941 Šel si vlastní cestou a já zase tou svojí. 299 00:26:13,198 --> 00:26:15,784 Četl jsem jeho dokumentaci a píše se tam, 300 00:26:16,994 --> 00:26:19,329 že míval halucinace a zlé sny. 301 00:26:21,957 --> 00:26:23,417 Víte o tom něco? 302 00:26:24,293 --> 00:26:26,545 Noční děsy měl jako malý. 303 00:26:27,379 --> 00:26:31,842 Vždycky všechny doma vzbudil. Tvrdil, že ho něco pronásleduje. 304 00:26:41,476 --> 00:26:43,103 A věděl co? 305 00:26:43,187 --> 00:26:44,938 Jestli jo, mně to neřekl. 306 00:26:45,022 --> 00:26:48,775 Prostě měl potíže. Co na to mám říct? 307 00:26:50,986 --> 00:26:52,237 Vidíte tohle? 308 00:26:52,321 --> 00:26:54,406 Sbíral jsem baseballový kartičky. 309 00:26:55,741 --> 00:26:58,410 Kupoval mi je táta. Měl jsem jich stovky. 310 00:26:58,493 --> 00:27:01,413 Jednou Ben přišel, když naši odešli do práce. 311 00:27:01,496 --> 00:27:03,749 Vyhodili ho z domu, protože bral drogy. 312 00:27:03,832 --> 00:27:09,630 Ale on sem přišel za mnou a byli jsme spolu celej den. 313 00:27:10,130 --> 00:27:15,177 Jedli jsme M&M’s, poslouchali muziku a prostě jsme byli jak normální bratři. 314 00:27:15,260 --> 00:27:18,096 Ale pak jsem nám šel do lednice pro pití, 315 00:27:18,180 --> 00:27:22,601 vrátil jsem se, ale Ben už byl pryč a moje kartičky taky. 316 00:27:25,020 --> 00:27:27,064 Pak jsem ho ze svýho života odřízl. 317 00:27:27,648 --> 00:27:30,943 K čemu je člověk, na kterýho není spolehnutí? 318 00:27:33,320 --> 00:27:34,821 Doufejte, že ten pacient 319 00:27:35,489 --> 00:27:38,659 s mým bratrem nijak spřízněnej není. Vážně. 320 00:27:48,961 --> 00:27:52,631 Umíte vy nebo někdo z vaší rodiny nizozemsky? 321 00:27:54,424 --> 00:27:58,011 Nizozemsky? Děláte si ze mě prdel? 322 00:27:58,804 --> 00:27:59,888 Pardon. 323 00:28:10,482 --> 00:28:12,359 Takže, nemáte hlad? 324 00:28:12,442 --> 00:28:14,236 Je tady automat. 325 00:28:15,445 --> 00:28:16,613 Doktore, přijďte. 326 00:28:16,697 --> 00:28:17,614 Dobře. 327 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 Co jste mu dali? 328 00:28:22,786 --> 00:28:24,997 - Nic, musel si něco vzít. - Nemá tep. 329 00:28:25,080 --> 00:28:26,832 - Nedýchá. - Z cesty! 330 00:28:30,544 --> 00:28:31,545 Sakra. 331 00:28:39,344 --> 00:28:41,388 No tak, Benjamine. Dýchej. 332 00:28:41,471 --> 00:28:42,681 No tak. 333 00:28:57,446 --> 00:28:58,280 Haló? 334 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 Haló, jste v pohodě? 335 00:29:01,283 --> 00:29:02,659 Haló, člověče. 336 00:29:03,410 --> 00:29:05,746 Hej, jste v pořádku? 337 00:31:11,788 --> 00:31:13,790 Překlad titulků: Karel Himmer