1 00:00:56,223 --> 00:00:59,351 Ormene! Få dem ud! Orme! 2 00:00:59,434 --> 00:01:00,686 Nej, nej. 3 00:01:00,769 --> 00:01:03,689 - Hvad har du gjort? - Hvad har du gjort? 4 00:01:03,772 --> 00:01:08,569 - Orme! Få dem ud. - Sagde du "ormene"? 5 00:01:08,652 --> 00:01:10,946 - De er inde i mig. - Hvad har du gjort? 6 00:01:11,029 --> 00:01:13,073 - Skat? - Få dem ud! 7 00:01:20,956 --> 00:01:24,459 Vil alle lige faldt lidt til ro? 8 00:01:25,711 --> 00:01:26,962 Dr. Adler… 9 00:01:28,380 --> 00:01:31,592 Du kan måske forklare os, hvad der skete. 10 00:01:32,426 --> 00:01:33,844 Orme! Orme! 11 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 Okay. 12 00:01:43,854 --> 00:01:47,566 Min patient led af 13 00:01:48,358 --> 00:01:54,907 en svær konversionslidelse affødt af hans tro på, 14 00:01:55,908 --> 00:01:59,912 at han havde en orm bag øjet. 15 00:02:01,705 --> 00:02:05,417 Så jeg støttede vrangforestillingen. 16 00:02:05,501 --> 00:02:06,877 Ved at skære ham i panden. 17 00:02:08,336 --> 00:02:12,841 Ja, det er jo ret drastisk, 18 00:02:13,425 --> 00:02:16,929 men det virkede. 19 00:02:18,305 --> 00:02:19,348 Du gode gud. 20 00:02:20,390 --> 00:02:21,600 Ja, det ser sådan ud. 21 00:02:21,683 --> 00:02:24,853 De andre børn fik det kort efter bedre. 22 00:02:27,689 --> 00:02:32,110 Når den første patient under massehysteri helbredes, 23 00:02:32,194 --> 00:02:36,240 bliver de andre ramte som regel også hurtigt raske. 24 00:02:48,210 --> 00:02:50,879 Kan vi dokumentere årsagssammenhængen? 25 00:02:51,672 --> 00:02:55,217 Hvad angår erstatningsansvar, er "potentiel virkning" ikke et forsvar. 26 00:02:56,510 --> 00:02:58,887 Orme! Ormene. 27 00:02:58,971 --> 00:03:01,598 Sagde du "ormene"? 28 00:03:01,682 --> 00:03:03,183 De er inde i mig. 29 00:03:03,267 --> 00:03:04,309 Hjælp mig. 30 00:03:04,893 --> 00:03:05,769 Eli? 31 00:03:10,148 --> 00:03:11,233 Du er brandvarm. 32 00:03:16,238 --> 00:03:18,156 Du passer ikke på dig selv, Eli. 33 00:03:19,575 --> 00:03:22,870 Læger er de værste patienter. Jeg kommer igen om lidt. 34 00:03:25,038 --> 00:03:26,248 Jeg har det fint. 35 00:03:26,331 --> 00:03:30,127 - Det er min patient, et barn, der… - Ja, et barn. Mon ikke! 36 00:03:30,210 --> 00:03:32,087 Drengen fik seks sting! 37 00:03:32,171 --> 00:03:33,672 Ja. 38 00:03:33,755 --> 00:03:36,842 Du er godt klar over, at den slags ikke kan ske igen. 39 00:03:36,925 --> 00:03:38,760 Ja, men det virkede. 40 00:03:41,096 --> 00:03:45,559 Okay. Jeg fikser, hvad jeg kan, men du skal holde dig væk. 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,603 - Hvad? - Få has på den infektion. 42 00:03:47,686 --> 00:03:50,480 - Jane, Noah… - Han er stabil. 43 00:03:50,564 --> 00:03:56,486 Jeg skal have lidt tid til at fikse det, så du er nødt til at holde dig væk i dag. 44 00:03:57,362 --> 00:03:58,363 Tag hjem. 45 00:04:37,736 --> 00:04:39,988 Hov, hallo. Jeg vil tale med dig. 46 00:04:40,572 --> 00:04:41,865 Bare rolig. 47 00:04:41,949 --> 00:04:45,661 - Alt er fint. Noah er stabil. - Ja, lige nu, men hvad er planen? 48 00:04:46,328 --> 00:04:49,706 Selvom det, du gjorde, af en eller anden grund virkede, 49 00:04:49,790 --> 00:04:51,834 er det altså ikke i orden, vel? 50 00:04:51,917 --> 00:04:55,087 Og da de siger, at du stadig er hans læge, 51 00:04:55,170 --> 00:04:59,883 prøver jeg at stole på dig, for Noah har desperat brug for hjælp. 52 00:05:00,384 --> 00:05:04,263 Så jeg må være sikker på, at du ikke bare improviserer dig frem. 53 00:05:04,346 --> 00:05:07,474 Lov mig, at du faktisk har en plan. 54 00:05:09,560 --> 00:05:11,144 Jeg har en plan. 55 00:05:43,969 --> 00:05:48,765 Du trak en "orm" ud af panden på drengen, og et kort øjeblik kunne du se den? 56 00:05:48,849 --> 00:05:51,226 Ja, som om vi delte hallucinationen. 57 00:05:51,977 --> 00:05:55,230 Det lyder som superintens overføring og modoverføring. 58 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Og nu vi skal vide, hvorfor det virkede. 59 00:05:57,691 --> 00:06:00,194 Så du skal finde ud af alt, du kan, om Benjamin. 60 00:06:00,277 --> 00:06:01,403 - Hvem? - Benjamin. 61 00:06:01,486 --> 00:06:03,197 Benjamin Walker, ikke? Lynns eks. 62 00:06:03,280 --> 00:06:06,116 Jeg ved kun, at han døde på St. Benedict's i 1978. 63 00:06:06,200 --> 00:06:08,702 Obduktionen påviste ikke den forventede overdosis. 64 00:06:08,785 --> 00:06:10,829 Find alt, hvad du kan, i en fart. 65 00:06:11,705 --> 00:06:14,041 Du ved godt, det her er underligt, ikke? 66 00:06:14,124 --> 00:06:17,336 Cleo, gør det nu. Det er vigtigt. Tak. 67 00:06:18,337 --> 00:06:19,505 Fuck. 68 00:06:33,519 --> 00:06:34,811 Jeg har Ellie med. 69 00:06:40,275 --> 00:06:42,694 Ikke? Til en lille krammer. 70 00:06:44,321 --> 00:06:45,531 Og her er Batman. 71 00:06:54,414 --> 00:06:58,418 Lille trut, hvad sker der? 72 00:06:59,711 --> 00:07:03,215 - Hvordan værre? - Det er svært at forklare. 73 00:07:03,298 --> 00:07:09,263 Han er heldigvis ikke lammet mere, men det gjorde noget ved ham. 74 00:07:09,346 --> 00:07:11,807 Det er, som om han bare forsvinder. 75 00:07:13,976 --> 00:07:20,858 De taler om, at der måske snart er plads på et behandlingscenter i Ithaca. 76 00:07:22,109 --> 00:07:28,156 Vi er nødt til at se en bedring eller tale om en langsigtet løsning for Noah. 77 00:07:28,240 --> 00:07:31,702 Det mener du ikke. Du sagde, at han ville komme hjem igen. 78 00:07:31,785 --> 00:07:35,873 Et behandlingscenter kan måske ende med at blive hans hjem. 79 00:07:35,956 --> 00:07:39,668 Et behandlingscenter er intet hjem! 80 00:07:40,627 --> 00:07:42,087 Det gør vi ikke mod ham. 81 00:07:42,754 --> 00:07:47,384 Jeg ved, hvordan det er at være et barn, som ingen forstår eller vil have. 82 00:07:48,051 --> 00:07:50,429 Jeg lovede ham et rigtigt hjem. 83 00:07:51,263 --> 00:07:53,265 Det kan jeg ikke tage fra ham. 84 00:07:54,224 --> 00:07:56,393 Jeg ved godt, det er svært. 85 00:07:56,476 --> 00:07:59,313 - Nå, gør du? Virkelig? - Jeg ved, det er svært. 86 00:07:59,396 --> 00:08:04,151 Vi er nødt til at tænke på, hvad der er bedst for Noah. 87 00:09:09,174 --> 00:09:12,010 - Hvad fanden laver du? - Rolig. Jeg så på badekarret. 88 00:09:12,094 --> 00:09:14,680 - Løvefødder er så fede. - Hvordan kom du ind? 89 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 Eli, sikke en overraskelse. 90 00:09:18,642 --> 00:09:20,769 Lance, hjælper du med spisestolene? 91 00:09:21,436 --> 00:09:24,022 Lad mig tage den. Vi har lånt den. 92 00:09:24,606 --> 00:09:28,485 Sue Ann, se lige. Hvad foregår der? 93 00:09:29,111 --> 00:09:31,905 Vi skulle gøre huset klar, ikke? Det er ikke let. 94 00:09:31,989 --> 00:09:35,200 Kunsten dækker fugtpletterne, men gulvet er helt ødelagt. 95 00:09:35,284 --> 00:09:37,578 Ikke i dag, vel? Jeg er midt i noget. 96 00:09:37,661 --> 00:09:41,248 Ja, men det passer altid skidt. Fortiden er svær at slipper. 97 00:09:41,331 --> 00:09:45,711 Det minder mig om… Det, der skete her, kan virke negativt. 98 00:09:45,794 --> 00:09:48,130 Måske er det bedst at rense alting åndeligt? 99 00:09:48,213 --> 00:09:54,136 - Hvad? Renser folk ting "åndeligt"? - Ja, og det er ret populært. 100 00:09:55,345 --> 00:09:56,597 Du gode gud. 101 00:10:00,017 --> 00:10:02,477 Helt ærligt, hvad sker der? 102 00:10:02,561 --> 00:10:04,938 Du har ret. Persienner er mere eksklusivt. 103 00:10:05,022 --> 00:10:09,234 - Ud med jer! - Det er en spøg. Han er en spradebasse. 104 00:10:09,318 --> 00:10:11,236 - Nej. Skrid så med jer. - Du må hellere gå. 105 00:10:11,737 --> 00:10:14,948 Vi gør jo klar til at sælge, Eli. 106 00:10:15,032 --> 00:10:18,118 Det minder mig om, at vi skal ind på kontoret. 107 00:10:18,202 --> 00:10:21,496 - Gemmer du en ny kæreste derinde? - Jeg arbejder derinde! 108 00:10:21,580 --> 00:10:23,707 Du hygger dig aldrig. 109 00:10:24,291 --> 00:10:25,459 Og det minder mig om, 110 00:10:25,542 --> 00:10:28,962 at Barbara sagde, du skulle stå på skøjter med Sophie… 111 00:10:29,046 --> 00:10:30,672 Det har jeg ikke tid til! 112 00:10:43,435 --> 00:10:45,979 Sue Ann, jeg går ind på mit kontor. 113 00:10:46,855 --> 00:10:49,566 Nu får du dem der til at skride. Jeg mener det. 114 00:10:51,985 --> 00:10:56,198 De er inde i mig. Hjælp mig. Få dem ud. 115 00:10:56,281 --> 00:10:57,908 Skat? Få hvad ud? 116 00:10:57,991 --> 00:11:00,786 Ormene. Orme! 117 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 Sagde du "ormene"? 118 00:11:03,372 --> 00:11:08,710 Orme! Orme! Få dem ud! Få dem ud! 119 00:11:19,096 --> 00:11:22,015 - Nej, nej… - Ben. 120 00:11:22,099 --> 00:11:25,853 …nej, nej! 121 00:11:25,936 --> 00:11:29,273 Det er okay. Alt er okay. 122 00:11:29,356 --> 00:11:30,899 Du drømte bare. 123 00:11:30,983 --> 00:11:34,236 Undskyld, Lynn. Gid det ville holde op. 124 00:11:34,319 --> 00:11:36,405 - Jeg ved det. - Undskyld. 125 00:11:36,488 --> 00:11:40,200 Jeg vil hjælpe dig. Jeg elsker dig. 126 00:11:40,742 --> 00:11:42,077 Og jeg elsker dig. 127 00:12:00,888 --> 00:12:03,599 Hvad laver du, far? 128 00:12:04,099 --> 00:12:05,934 Det er båndet, som jeg… 129 00:12:06,018 --> 00:12:08,729 Vi skulle mødes for at stå på skøjter for en time siden. 130 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 Hvad? 131 00:12:18,238 --> 00:12:21,408 Hvad i himlens navn er alt det? 132 00:12:21,491 --> 00:12:23,660 Det er den sag, jeg arbejder på. 133 00:12:23,744 --> 00:12:25,913 Okay. Det hele skal væk. 134 00:12:26,580 --> 00:12:28,749 Hvorfor modsætter du dig salget? 135 00:12:28,832 --> 00:12:29,958 Det gør jeg ikke. 136 00:12:30,751 --> 00:12:33,378 Okay. Sophie venter udenfor. 137 00:13:23,720 --> 00:13:25,138 Morfar. Morfar, se. 138 00:13:29,643 --> 00:13:32,271 CLEO FANDT DU NOGET? 139 00:13:35,399 --> 00:13:38,402 Undskyld, Lynn. Gid det ville holde op. 140 00:13:38,485 --> 00:13:40,821 Jeg ved det. Og det hele skal nok gå. 141 00:13:42,239 --> 00:13:46,535 Jeg vil hjælpe dig. Jeg elsker dig. 142 00:13:46,618 --> 00:13:49,621 Far, se nu. Du går glip af alt det, hun viser dig. 143 00:13:50,205 --> 00:13:51,206 Undskyld. 144 00:14:16,648 --> 00:14:22,029 Nævnte din mor nogensinde en gammel kæreste? 145 00:14:22,112 --> 00:14:23,447 Han hed Benjamin? 146 00:14:24,865 --> 00:14:26,742 - Ham, der døde? - Ja. 147 00:14:27,826 --> 00:14:29,578 Hun sagde lidt. Hvorfor? 148 00:14:32,289 --> 00:14:34,166 Hvad sagde hun om ham? 149 00:14:35,167 --> 00:14:36,752 Det ved jeg ikke. Jeg… 150 00:14:38,795 --> 00:14:41,006 …ved, det var traumatisk. 151 00:14:42,549 --> 00:14:47,471 Men… Du var der jo, ikke? 152 00:14:58,315 --> 00:14:59,650 Glem det bare. 153 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 Nej, hvad? 154 00:15:02,528 --> 00:15:03,654 Det er bare… 155 00:15:08,408 --> 00:15:10,452 Var mor lykkelig sammen med mig? 156 00:15:10,953 --> 00:15:13,372 Far, selvfølgelig var hun det. 157 00:15:14,289 --> 00:15:15,791 Hvordan kan du sige det? 158 00:15:15,874 --> 00:15:17,334 Hej, morfar. Kommer du? 159 00:15:17,417 --> 00:15:19,837 Jeg taler lige med morfar. Et minut. 160 00:15:19,920 --> 00:15:22,422 - Nej. Jo. Helt sikkert. - Nej. Vent lige. 161 00:15:22,506 --> 00:15:25,843 Nej, nej. Vi kom for at hygge os, ikke? 162 00:15:28,262 --> 00:15:29,972 - Jo. - Jeg kommer. 163 00:15:33,559 --> 00:15:37,771 Ved du, hvad jeg tænkte på? Vi kan male dit værelse, ikke? 164 00:15:38,856 --> 00:15:41,108 Sort og gult som Batman. 165 00:15:42,359 --> 00:15:46,238 Nye gardiner, nyt sengetøj. 166 00:15:47,531 --> 00:15:50,200 Hej, trut. Er du okay? 167 00:15:56,164 --> 00:15:57,165 Noah? 168 00:15:59,626 --> 00:16:01,044 Hvad er der? 169 00:16:02,838 --> 00:16:03,839 Hvad er der? 170 00:16:05,048 --> 00:16:06,300 Hvad er der? 171 00:16:27,404 --> 00:16:29,031 Lad dem hjælpe dig. 172 00:16:52,179 --> 00:16:53,972 Lille trut. 173 00:16:56,517 --> 00:16:58,143 Lad dem hjælpe dig. 174 00:17:00,938 --> 00:17:04,358 Lynn, ikke? Vent udenfor. Det hele skal nok gå. 175 00:17:04,441 --> 00:17:05,442 Okay. 176 00:17:13,951 --> 00:17:16,578 Slap af. Vi hjælper dig. 177 00:17:22,626 --> 00:17:26,296 Hej. Benjamin er rolig nu og bedøvet. 178 00:17:30,509 --> 00:17:33,387 - Hvad sker der? - Du handlede helt rigtigt. 179 00:17:33,470 --> 00:17:35,055 - Du kom med ham. - Ja. 180 00:17:35,138 --> 00:17:39,351 - Hvad skete der helt præcist? - Vi var ude at køre en tur. 181 00:17:40,978 --> 00:17:47,067 Han ville tage billeder af et hus, og så gik det hele galt. 182 00:17:47,150 --> 00:17:51,071 - Han har haft det så godt. - Så der var problemer før? 183 00:17:51,154 --> 00:17:57,703 Han har de her sære fobier, som han selv tager en masse for, men… 184 00:17:57,786 --> 00:17:58,871 Men han… 185 00:17:58,954 --> 00:18:02,499 - Han har ikke taget noget længe. - Det er okay. Alt er fint. 186 00:18:02,583 --> 00:18:04,126 Det er okay. Rolig. 187 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 Tre dybe vejrtrækninger. Kom, tre. 188 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 To. 189 00:18:10,132 --> 00:18:11,133 En. 190 00:18:12,718 --> 00:18:13,886 Okay? 191 00:18:13,969 --> 00:18:18,473 Hør her. Han er i sikkerhed nu. Jeg lover, at han får det godt. 192 00:18:27,232 --> 00:18:28,233 Tak. 193 00:18:32,154 --> 00:18:34,156 - Du var så dygtig. - Mon ikke. 194 00:18:37,075 --> 00:18:38,869 Åh nej. Det var for meget. 195 00:18:38,952 --> 00:18:41,038 Nej, jeg er bare lidt forpustet. 196 00:18:45,542 --> 00:18:49,963 Hør… Mor sagde, det var skæbnen. 197 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 Hvad var skæbnen? 198 00:18:55,302 --> 00:18:58,388 Ja, altså at I mødtes. 199 00:19:02,017 --> 00:19:07,898 Hun var rigtig ked af det med Benjamin, men det førte hende til dig. 200 00:19:10,609 --> 00:19:12,027 Og da hun så dig, 201 00:19:13,320 --> 00:19:15,030 følte hun, hun kendte dig. 202 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 At hun altid havde kendt dig. 203 00:19:20,494 --> 00:19:22,454 Du var hendes livs kærlighed. 204 00:19:26,959 --> 00:19:28,585 Og hun var mit livs kærlighed. 205 00:19:36,385 --> 00:19:37,761 JEG HAR NOGET TIL DIG! 206 00:19:40,013 --> 00:19:41,557 - Jeg løber nu. - Hvad? 207 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 - Hvad skal du? - Det er arbejdet. 208 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Kram Sophie fra mig, ikke? Hej! 209 00:19:46,728 --> 00:19:48,480 Du må ikke tage hjem, vel? 210 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 I journalen fra 1977 står, 211 00:19:51,024 --> 00:19:54,486 at Benjamins nærmeste pårørende var Fran Walker, hans mor. 212 00:19:54,570 --> 00:19:57,531 Der er en adresse, men hun lever måske ikke mere. 213 00:19:58,949 --> 00:20:00,492 Hvordan fik du den journal? 214 00:20:00,576 --> 00:20:02,035 Jeg "lånte" den. 215 00:20:07,082 --> 00:20:08,208 Hvad laver du? 216 00:20:08,292 --> 00:20:10,294 Noah og Benjamin er forbundet. 217 00:20:10,377 --> 00:20:12,087 Jeg skal vide hvordan. 218 00:20:12,171 --> 00:20:14,339 Vent. Du tager ikke derhen, vel? 219 00:20:14,423 --> 00:20:15,757 Måske er de i familie. 220 00:20:15,841 --> 00:20:19,178 Måske hørte Noah om Benjamin, da han var lille. 221 00:20:19,261 --> 00:20:23,015 Og derfor har han udviklet samme fobier og kan tale nederlandsk? 222 00:20:26,560 --> 00:20:29,313 Tusind tak. Vi ses på kontoret. 223 00:20:38,572 --> 00:20:42,201 Se lige her. Jeg er halvt fugl. 224 00:20:45,037 --> 00:20:49,625 Det er ikke rigtig gips, men derfor kan vi godt skrive på den. 225 00:20:49,708 --> 00:20:52,377 Og sætte klistermærker på. Hvad siger du så? 226 00:20:54,838 --> 00:20:57,466 Noah, jeg faldt, okay? 227 00:20:58,133 --> 00:20:59,968 Det er ikke noget særligt. 228 00:21:22,407 --> 00:21:24,243 GÅ DIN VEJ! 229 00:21:29,248 --> 00:21:30,249 Noah. 230 00:21:34,545 --> 00:21:35,921 Snuske. Du… 231 00:21:36,004 --> 00:21:38,298 Du skal gå din vej. 232 00:22:17,045 --> 00:22:18,046 Hallo? 233 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Hallo? 234 00:22:25,012 --> 00:22:25,846 Hvad? 235 00:22:26,597 --> 00:22:28,473 Hej. Jeg er dr. Eli Adler. 236 00:22:29,850 --> 00:22:31,768 - Ellers tak. - Vent! 237 00:22:32,352 --> 00:22:36,190 Jeg ville tale med en fra familien Walker, der måske stadig bor her. 238 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 Hvorfor? 239 00:22:38,567 --> 00:22:39,610 Hør nu. 240 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Det drejer sig om Benjamin. 241 00:22:49,286 --> 00:22:50,662 Kendte du min bror? 242 00:23:01,590 --> 00:23:02,591 - Hej. - Hej. 243 00:23:02,674 --> 00:23:05,302 Jeg ville tale med dr. Adler. Er han her? 244 00:23:06,094 --> 00:23:07,846 Jeg er Noahs plejemor. 245 00:23:08,430 --> 00:23:11,934 Hej. Jeg er hans assistent. Han er her ikke lige nu. 246 00:23:12,017 --> 00:23:13,435 Ved du, hvor han er? 247 00:23:13,519 --> 00:23:16,438 Nej. Er alt okay? Kan jeg hjælpe? 248 00:23:16,522 --> 00:23:22,277 Vil du sige, at jeg skal tale med ham, for de overvejer at fjerne Noah? 249 00:23:22,361 --> 00:23:25,405 Og jeg ved det ikke, og jeg er bare… 250 00:23:29,243 --> 00:23:30,327 Hvad er det? 251 00:23:30,410 --> 00:23:33,747 Det er dr. Adlers arbejde. Jeg siger, du har været her. 252 00:23:40,462 --> 00:23:41,463 Hvad er det? 253 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 Handler alt det om Noah? 254 00:23:52,057 --> 00:23:55,143 Hvad laver jeg her? Hvad fanden er der galt med mig? 255 00:23:55,227 --> 00:23:58,730 Det er nok bedst, hvis du taler med dr. Adler om det. 256 00:23:58,814 --> 00:24:02,776 Nå? Med en mand, der skærer min unge i panden, 257 00:24:02,860 --> 00:24:05,153 fordi der bor en fantasiorm? 258 00:24:05,237 --> 00:24:07,155 Ham synes du, jeg skal tale med? 259 00:24:08,574 --> 00:24:09,867 Det er jo tosset. 260 00:24:10,367 --> 00:24:14,079 Hvad fanden laver den læge? Hvordan hjælper det her Noah? 261 00:24:18,166 --> 00:24:19,001 Det… 262 00:24:20,419 --> 00:24:22,171 Lad mig ringe til dr. Adler… 263 00:24:22,254 --> 00:24:23,589 Nej. Bare glem det. 264 00:24:23,672 --> 00:24:27,009 Jeg vil ikke tale med ham alligevel. Ellers tak. 265 00:24:46,403 --> 00:24:49,406 Kendte du min bror, ved du, han døde for 100 år siden. 266 00:24:49,489 --> 00:24:52,910 Skylder han dig penge, er det bare trist, du. 267 00:24:52,993 --> 00:24:55,746 Nej, det er slet ikke det. 268 00:25:00,667 --> 00:25:02,336 Jeg arbejder på St. Benedict's. 269 00:25:04,171 --> 00:25:06,381 Jeg har en patient, hvis familiebaggrund 270 00:25:07,049 --> 00:25:09,176 kan være afgørende for fremtidig behandling. 271 00:25:09,760 --> 00:25:15,224 - Benjamins navn dukkede op. - Jeg var Benjamins eneste familie. 272 00:25:16,808 --> 00:25:18,936 Og du sagde, du kendte min bror. 273 00:25:19,019 --> 00:25:23,440 Ja. Men ikke ret godt. 274 00:25:28,779 --> 00:25:29,780 Jeg var… 275 00:25:35,494 --> 00:25:38,830 Jeg var psykiatrisk læge, den nat Benjamin blev indlagt. 276 00:25:38,914 --> 00:25:42,334 Nej, nej… 277 00:25:45,337 --> 00:25:47,339 Vi kunne intet gøre for at redde ham. 278 00:25:49,591 --> 00:25:50,676 Det er jeg ked af. 279 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 Det skal du ikke være. 280 00:26:00,686 --> 00:26:02,437 Vi havde ingen kontakt i årevis. 281 00:26:02,521 --> 00:26:05,941 Han traf sine valg. Og jeg traf mine. 282 00:26:13,198 --> 00:26:19,329 I hans journal stod der, at han led af hallucinationer og mareridt. 283 00:26:21,957 --> 00:26:23,417 Ved du noget om det? 284 00:26:24,293 --> 00:26:26,545 Han havde mareridt som barn. 285 00:26:27,379 --> 00:26:31,842 Han vækkede hele huset. Han sagde, at noget var efter ham. 286 00:26:41,476 --> 00:26:43,103 Vidste han, hvad det var? 287 00:26:43,187 --> 00:26:44,938 Det sagde han intet om. 288 00:26:45,022 --> 00:26:48,775 Han havde problemer, ikke? 289 00:26:50,986 --> 00:26:52,237 Kan du se dem her? 290 00:26:52,321 --> 00:26:54,406 Som barn samlede jeg på baseballkort. 291 00:26:55,741 --> 00:26:58,410 Min far købte dem til mig. Jeg havde hundredvis. 292 00:26:58,493 --> 00:27:01,413 En dag kom Ben, da mine forældre var på arbejde. 293 00:27:01,496 --> 00:27:03,749 De smed ham ud, fordi han tog stoffer. 294 00:27:03,832 --> 00:27:09,630 Men han kom for at se mig, og vi var sammen hele dagen. 295 00:27:10,130 --> 00:27:15,177 Vi spiste M&M's og lyttede til musik. Vi var bare som normale brødre, ikke? 296 00:27:15,260 --> 00:27:18,096 Men da jeg ville hente sodavand ude i køleskabet, 297 00:27:18,180 --> 00:27:22,601 var han væk, da jeg kom tilbage. Det var kortene også. 298 00:27:25,020 --> 00:27:27,064 Derefter droppede jeg al kontakt. 299 00:27:27,648 --> 00:27:30,943 Man skal kunne stole på folk, ikke? 300 00:27:33,320 --> 00:27:34,821 Så din patient, ikke? 301 00:27:35,489 --> 00:27:38,659 Det er bedst ikke at være i familie med min bror. 302 00:27:48,961 --> 00:27:52,631 Taler du eller nogen i familien nederlandsk? 303 00:27:54,424 --> 00:27:58,011 Nederlandsk? Tager du pis på mig? 304 00:27:58,804 --> 00:27:59,888 Undskyld. 305 00:28:10,482 --> 00:28:12,359 Er du sulten? 306 00:28:12,442 --> 00:28:14,236 Der er en automat derovre. 307 00:28:15,445 --> 00:28:16,613 Du må komme. 308 00:28:16,697 --> 00:28:17,614 Okay. 309 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 Hvad gav I ham? 310 00:28:22,786 --> 00:28:24,997 - Intet. Havde han det med? - Der er ingen puls. 311 00:28:25,080 --> 00:28:26,832 - Han trækker ikke vejret. - Flyt jer! 312 00:28:30,544 --> 00:28:31,545 Pis. 313 00:28:39,344 --> 00:28:41,388 Kom nu, Benjamin. Træk nu vejret. 314 00:28:41,471 --> 00:28:42,681 Kom nu. 315 00:28:57,446 --> 00:28:58,280 Hov. Hallo. 316 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 Hallo, er du okay? 317 00:29:01,283 --> 00:29:02,659 Hej, du. 318 00:29:03,410 --> 00:29:05,746 Hov, hallo. Er du okay? 319 00:31:11,788 --> 00:31:13,790 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen