1 00:00:56,223 --> 00:00:57,599 Würmer! 2 00:00:58,183 --> 00:01:00,018 Hol sie raus. Würmer! 3 00:01:00,769 --> 00:01:03,772 - Was hast du getan? - Was hast du angerichtet? 4 00:01:03,856 --> 00:01:05,315 Würmer! Hol sie raus. 5 00:01:06,024 --> 00:01:08,569 Hast du gesagt "Würmer"? 6 00:01:08,652 --> 00:01:10,946 Würmer! Sie sind in mir drin. 7 00:01:11,029 --> 00:01:13,407 - Schatz? - Hol sie raus! 8 00:01:21,164 --> 00:01:23,876 Darf ich kurz um Ruhe bitten? 9 00:01:24,126 --> 00:01:26,211 Bitte, Dr. Adler. 10 00:01:28,964 --> 00:01:31,592 Erklären Sie erst mal, was vorgefallen ist. 11 00:01:32,426 --> 00:01:34,094 Würmer! Würmer! 12 00:01:43,854 --> 00:01:45,105 Mein Patient... 13 00:01:46,523 --> 00:01:47,900 litt an... 14 00:01:48,650 --> 00:01:51,945 einer ziemlich schweren Konversionsstörung. 15 00:01:53,071 --> 00:01:55,115 Ursache war seine Annahme, 16 00:01:55,908 --> 00:01:59,912 dass er einen Wurm hinter dem Auge hatte. 17 00:02:01,705 --> 00:02:02,998 Also bin ich... 18 00:02:03,790 --> 00:02:05,417 auf seinen Wahn eingegangen. 19 00:02:05,501 --> 00:02:07,294 Und schnitten ihm die Stirn auf! 20 00:02:08,336 --> 00:02:09,420 Ich weiß. 21 00:02:10,881 --> 00:02:12,966 Eine radikale Methode. 22 00:02:13,425 --> 00:02:14,593 Aber... 23 00:02:16,261 --> 00:02:17,429 Es hat funktioniert. 24 00:02:18,305 --> 00:02:19,348 Unglaublich. 25 00:02:20,390 --> 00:02:21,600 Tatsächlich, ja. 26 00:02:21,725 --> 00:02:24,978 Den anderen Kindern ging es bald danach besser. 27 00:02:27,689 --> 00:02:31,944 Wenn in einer Massenhysterie der Indexpatient geheilt ist, 28 00:02:32,027 --> 00:02:34,488 dann kommt es häufig vor, dass die anderen 29 00:02:34,571 --> 00:02:36,657 ebenfalls schnell genesen. 30 00:02:48,210 --> 00:02:50,879 Können wir wirklich Ursache und Wirkung nachweisen? 31 00:02:51,672 --> 00:02:55,217 Für die Haftung ist potenzielle Genesung kein Argument. 32 00:02:56,718 --> 00:02:58,637 Würmer! Würmer! 33 00:02:58,971 --> 00:03:01,598 Hast du gesagt "Würmer"? 34 00:03:02,015 --> 00:03:03,183 Sie sind in mir drin. 35 00:03:03,267 --> 00:03:04,309 Hilf mir. 36 00:03:04,893 --> 00:03:05,769 Eli? 37 00:03:10,148 --> 00:03:11,608 Du glühst ja richtig. 38 00:03:16,238 --> 00:03:18,282 Du bist zu nachlässig mit dir. 39 00:03:19,575 --> 00:03:21,535 Ärzte sind die schlimmsten Patienten. 40 00:03:21,618 --> 00:03:22,870 Bin gleich wieder da. 41 00:03:25,038 --> 00:03:26,248 Jane, mir geht's gut. 42 00:03:26,665 --> 00:03:28,584 Aber dieser Fall, dieses Kind... 43 00:03:28,667 --> 00:03:30,127 Stell dir mal vor: 44 00:03:30,210 --> 00:03:32,087 Der Kleine musste genäht werden. 45 00:03:32,588 --> 00:03:33,881 Ich weiß. 46 00:03:34,256 --> 00:03:36,842 So etwas darf nie wieder passieren. 47 00:03:37,050 --> 00:03:38,927 Klar, aber es hat geklappt. 48 00:03:41,096 --> 00:03:43,849 Ich tue mein Bestes, um den Schaden zu begrenzen, 49 00:03:43,932 --> 00:03:45,559 aber du musst hier weg. 50 00:03:45,642 --> 00:03:47,603 - Was? - Kuriere deine Hand aus. 51 00:03:47,686 --> 00:03:50,480 - Jane, Noah... - Sein Zustand ist stabil. 52 00:03:50,564 --> 00:03:52,774 Ich muss das alles einrenken, 53 00:03:52,858 --> 00:03:56,486 und deshalb musst du verduften, zumindest für heute. 54 00:03:57,362 --> 00:03:58,572 Ab nach Hause. 55 00:04:39,071 --> 00:04:40,489 Ich muss Sie sprechen. 56 00:04:40,572 --> 00:04:41,865 Keine Sorge. 57 00:04:41,949 --> 00:04:43,742 Noahs Zustand ist stabil. 58 00:04:43,825 --> 00:04:45,661 Aber wie geht es weiter? 59 00:04:46,328 --> 00:04:48,830 Nur weil das, was Sie ihm angetan haben, 60 00:04:48,914 --> 00:04:51,834 funktioniert hat, war es noch lang nicht richtig. 61 00:04:51,917 --> 00:04:55,087 Und da mir gesagt wurde, dass Sie sein Arzt bleiben, 62 00:04:55,170 --> 00:04:59,967 muss ich Ihnen ja vertrauen, denn der Kleine braucht unbedingt Hilfe. 63 00:05:00,843 --> 00:05:04,263 Ich will von Ihnen hören, dass Sie nicht rumstümpern. 64 00:05:04,346 --> 00:05:07,683 Sagen Sie mir also lieber, Sie haben einen Plan. 65 00:05:09,560 --> 00:05:11,144 Ich habe einen Plan. 66 00:05:43,969 --> 00:05:46,430 Sie haben ihm einen Wurm aus der Stirn gezogen 67 00:05:46,513 --> 00:05:48,765 und ihn wirklich gesehen? 68 00:05:48,849 --> 00:05:51,518 Ja, eine Art gemeinsame Halluzination. 69 00:05:51,977 --> 00:05:55,230 Klingt nach intensiver Übertragung und Gegenübertragung. 70 00:05:55,814 --> 00:05:57,608 Aber warum hat es geklappt? 71 00:05:57,691 --> 00:06:00,194 Finden Sie also alles über Benjamin heraus. 72 00:06:00,277 --> 00:06:01,403 - Wen? - Benjamin. 73 00:06:01,486 --> 00:06:03,197 Benjamin Walker, Lynns Ex. 74 00:06:03,530 --> 00:06:06,033 Er starb 1978 im St. Benedict's, 75 00:06:06,116 --> 00:06:08,702 wohl an einer Überdosis. Die Autopsie war unklar. 76 00:06:09,077 --> 00:06:11,622 Holen Sie sofort alle möglichen Infos ein. 77 00:06:11,705 --> 00:06:14,041 So langsam wird das Ganze seltsam. 78 00:06:14,625 --> 00:06:17,336 Cleo, tun Sie's einfach! Es ist wichtig. Danke. 79 00:06:18,670 --> 00:06:19,713 Verdammt. 80 00:06:33,519 --> 00:06:34,811 Da ist Ellie. 81 00:06:41,360 --> 00:06:42,694 Willst du kuscheln? 82 00:06:44,321 --> 00:06:45,739 Und Batman ist auch da. 83 00:06:54,414 --> 00:06:56,041 Oh, Schätzchen. 84 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 Was ist denn los? 85 00:06:59,711 --> 00:07:01,964 Also... schlimmer? Inwiefern? 86 00:07:02,047 --> 00:07:03,215 Schwer zu erklären. 87 00:07:03,298 --> 00:07:05,968 Zum Glück ist er nicht mehr gelähmt, 88 00:07:06,051 --> 00:07:09,263 aber das Ganze hat ihn mitgenommen. 89 00:07:09,680 --> 00:07:12,015 Als wäre er immer weiter weg. 90 00:07:13,976 --> 00:07:15,060 Nun... 91 00:07:15,561 --> 00:07:18,897 Ich hab gehört, dass bald ein Platz frei werden soll 92 00:07:18,981 --> 00:07:20,941 in einer besser überwachten Klinik. 93 00:07:22,109 --> 00:07:25,612 Denise, ohne eine faktische Besserung seines Zustands 94 00:07:25,696 --> 00:07:28,156 brauchen wir eine Langzeitlösung für Noah. 95 00:07:28,240 --> 00:07:29,241 Ernsthaft? 96 00:07:29,324 --> 00:07:31,702 Warum kommt er nicht endlich nach Hause? 97 00:07:31,785 --> 00:07:35,873 Eine geschlossene Pflegeeinrichtung könnte sein Zuhause werden. 98 00:07:35,956 --> 00:07:39,668 Eine solche Pflegeeinrichtung ist kein Zuhause, Gail. 99 00:07:40,627 --> 00:07:42,212 Tun wir ihm das nicht an. 100 00:07:42,754 --> 00:07:45,132 Ich kenne das Gefühl, ein Kind zu sein, 101 00:07:45,215 --> 00:07:47,384 das keiner versteht und keiner will. 102 00:07:48,051 --> 00:07:50,679 Ich hab ihm ein richtiges Zuhause versprochen. 103 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 Das darf ich ihm nicht nehmen. 104 00:07:54,224 --> 00:07:56,393 Ich weiß, wie schwer das ist. 105 00:07:56,476 --> 00:07:59,313 - Ach wirklich? - Ich weiß es in der Tat. 106 00:08:00,439 --> 00:08:04,359 Aber wir müssen uns alle überlegen, was das Beste für Noah ist. 107 00:09:09,174 --> 00:09:11,969 - Was tun Sie da? - Nur die Wanne inspizieren. 108 00:09:12,052 --> 00:09:14,638 - Toll, diese Löwenfüße. - Wie sind Sie reingekommen? 109 00:09:14,721 --> 00:09:17,140 Was für eine Überraschung! 110 00:09:18,642 --> 00:09:20,769 Hilfst du mit den Esszimmerstühlen? 111 00:09:21,436 --> 00:09:24,022 Gib lieber her. Ist nur geliehen. 112 00:09:24,606 --> 00:09:26,525 Sue Ann, sieh dir das an. 113 00:09:27,234 --> 00:09:28,652 Was ist hier los? 114 00:09:29,111 --> 00:09:31,905 Wir stylen das Haus für Käufer. Nicht einfach. 115 00:09:31,989 --> 00:09:35,409 Flecken lassen sich kaschieren, aber die Dielen sind futsch. 116 00:09:35,492 --> 00:09:37,578 Das passt nicht. Ich hab zu tun. 117 00:09:37,661 --> 00:09:41,248 Es passt dir nie. Du kannst einfach nicht loslassen. 118 00:09:41,331 --> 00:09:42,541 Apropos... 119 00:09:43,417 --> 00:09:45,711 Was hier ablief, könnte verstören. 120 00:09:45,794 --> 00:09:48,130 Wir sollten die Hausseele reinigen. 121 00:09:48,213 --> 00:09:51,633 Ist das dein Ernst? Kann man das überhaupt? 122 00:09:52,551 --> 00:09:54,344 Das ist gerade voll im Trend. 123 00:09:55,345 --> 00:09:56,597 Ach du grüne Neune! 124 00:10:00,601 --> 00:10:02,477 Verdammt, Sue Ann. Was ist das? 125 00:10:02,561 --> 00:10:04,938 Diese Jalousien wirken wirklich schick. 126 00:10:05,022 --> 00:10:06,315 Raus hier. 127 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 Er ist ein Scherzkeks, Amos. 128 00:10:09,318 --> 00:10:11,653 - Nein. Raus jetzt. - Gehen Sie besser. 129 00:10:11,945 --> 00:10:14,948 Das ist die Vorbereitung für den Verkauf. 130 00:10:15,324 --> 00:10:16,575 Wir müssten auch 131 00:10:16,658 --> 00:10:19,620 in das Büro unten. Versteckst du da deine neue Freundin? 132 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 Da drin arbeite ich. 133 00:10:22,080 --> 00:10:23,707 Arbeit? Vergnüg dich doch! 134 00:10:24,291 --> 00:10:25,459 Apropos... 135 00:10:25,542 --> 00:10:28,962 Barbara sagte, du gehst Schlittschuh laufen mit Sophie. 136 00:10:29,046 --> 00:10:30,672 Keine Zeit! 137 00:10:43,435 --> 00:10:44,394 Sue Ann... 138 00:10:45,020 --> 00:10:46,396 ich gehe in mein Büro. 139 00:10:46,855 --> 00:10:49,566 Schick diese Nervensägen weg. Ich meine es ernst. 140 00:10:52,277 --> 00:10:54,029 Sie sind in mir drin. 141 00:10:54,321 --> 00:10:56,198 Hilf mir. Hol sie raus. 142 00:10:56,281 --> 00:10:57,908 Schatz? Was soll ich rausholen? 143 00:10:57,991 --> 00:11:00,786 Würmer! Würmer! 144 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 Hast du gesagt "Würmer"? 145 00:11:03,372 --> 00:11:05,123 Würmer! Würmer! 146 00:11:05,207 --> 00:11:08,710 Hol sie alle raus! Hol sie raus! 147 00:11:21,515 --> 00:11:22,599 Ben! 148 00:11:25,936 --> 00:11:29,273 Schon gut. Alles wird wieder gut. 149 00:11:29,356 --> 00:11:30,899 Es ist nur ein Traum. 150 00:11:30,983 --> 00:11:34,236 Tut mir leid, Lynn. Könnte ich ihn nur unterbrechen! 151 00:11:34,319 --> 00:11:36,405 - Ich weiß, Schatz. - Tut mir leid. 152 00:11:36,488 --> 00:11:38,115 Ich will dir helfen. 153 00:11:39,408 --> 00:11:42,077 - Ich liebe dich. - Ich dich auch, Lynn. 154 00:12:00,888 --> 00:12:01,972 Papa? 155 00:12:02,973 --> 00:12:04,016 Was machst du? 156 00:12:04,516 --> 00:12:06,435 Ich hör mir die Kassette an, die... 157 00:12:06,518 --> 00:12:08,729 Wir waren zum Eislaufen verabredet. 158 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 Was? 159 00:12:18,238 --> 00:12:21,408 Was in Gottes Namen ist das hier? 160 00:12:21,992 --> 00:12:23,660 Mein neuer Fall. 161 00:12:23,744 --> 00:12:25,913 Das muss aber alles weg. 162 00:12:26,580 --> 00:12:28,749 Warum sabotierst du den Verkauf? 163 00:12:28,832 --> 00:12:29,958 Das tue ich nicht. 164 00:12:32,377 --> 00:12:33,921 Sophie wartet draußen. 165 00:12:40,677 --> 00:12:42,888 Mein einziger Sonnenschein 166 00:12:44,056 --> 00:12:46,391 Du machst mich froh 167 00:12:47,017 --> 00:12:49,269 Wenn der Himmel grau ist 168 00:12:50,604 --> 00:12:52,397 Du wirst nie wissen, Schatz 169 00:12:58,654 --> 00:13:02,699 Bitte nehmt mir Meinen Sonnenschein nicht weg 170 00:13:04,743 --> 00:13:09,957 Bitte nehmt mir Meinen Sonnenschein nicht weg 171 00:13:23,720 --> 00:13:25,138 Opa, sieh mal, Opa! 172 00:13:29,643 --> 00:13:32,271 Gibt's was Neues? 173 00:13:35,399 --> 00:13:38,402 Tut mir leid, Lynn. Könnte ich das nur abstellen! 174 00:13:38,485 --> 00:13:40,821 Ich weiß, Schatz. Alles wird wieder gut. 175 00:13:42,489 --> 00:13:44,116 Ich will dir helfen. 176 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 Ich liebe dich. 177 00:13:47,119 --> 00:13:49,621 Verpass es nicht. Sie zeigt dir was. 178 00:13:50,205 --> 00:13:51,331 Entschuldige. 179 00:14:16,648 --> 00:14:17,441 Sag mal... 180 00:14:18,984 --> 00:14:23,447 Hat Lynn je etwas über ihren Exfreund Benjamin erzählt? 181 00:14:24,865 --> 00:14:26,825 Meinst du den, der gestorben ist? 182 00:14:27,826 --> 00:14:29,578 Nur wenig. Warum fragst du? 183 00:14:32,289 --> 00:14:34,166 Was hat sie genau über ihn gesagt? 184 00:14:35,167 --> 00:14:36,752 Keine Ahnung. Ich... 185 00:14:38,795 --> 00:14:41,006 Ich weiß, dass es ein Trauma war. 186 00:14:42,549 --> 00:14:43,634 Aber... 187 00:14:45,344 --> 00:14:47,471 Du warst doch dabei, oder? 188 00:14:58,315 --> 00:15:00,734 - Ach, vergiss es. - Was denn? 189 00:15:02,528 --> 00:15:03,654 Es ist nur... 190 00:15:08,408 --> 00:15:10,869 Meinst du, Lynn war glücklich mit mir? 191 00:15:11,370 --> 00:15:13,622 Natürlich war sie das. 192 00:15:14,289 --> 00:15:15,791 Wie kannst du das fragen? 193 00:15:16,375 --> 00:15:17,334 Opa, kommst du? 194 00:15:17,417 --> 00:15:19,837 Opa und ich unterhalten uns. Moment. 195 00:15:19,920 --> 00:15:22,422 - Ich komm schon. - Nein, warte mal. 196 00:15:23,674 --> 00:15:25,843 Wir sind auf der Eisbahn und wollen Spaß. 197 00:15:29,221 --> 00:15:30,430 Bin gleich da. 198 00:15:33,559 --> 00:15:35,435 Ich hab mir was überlegt. 199 00:15:35,519 --> 00:15:37,771 Wir könnten dein Zimmer neu stylen. 200 00:15:39,398 --> 00:15:41,108 Schwarz und Gelb wie Batman. 201 00:15:42,609 --> 00:15:45,988 Mit neuen Vorhängen, neuen Laken. 202 00:15:47,531 --> 00:15:50,200 Schnüppchen, alles in Ordnung? 203 00:15:56,164 --> 00:15:57,374 Noah? 204 00:15:59,626 --> 00:16:01,044 Was hast du denn? 205 00:16:02,838 --> 00:16:03,839 Was ist los? 206 00:16:05,299 --> 00:16:06,300 Was ist? 207 00:16:27,404 --> 00:16:29,323 Lass dir doch helfen. 208 00:16:52,179 --> 00:16:53,972 Bitte, Liebling. 209 00:16:56,517 --> 00:16:58,143 Lass dir helfen. 210 00:17:00,938 --> 00:17:03,065 Sie sind Lynn, ja? Warten Sie draußen. 211 00:17:03,398 --> 00:17:04,441 Alles wird gut. 212 00:17:14,117 --> 00:17:16,578 Ganz ruhig. Wir werden Ihnen helfen. 213 00:17:24,752 --> 00:17:26,296 Benjamin hat sich beruhigt. 214 00:17:30,509 --> 00:17:32,803 Ich versteh nicht, was er hatte. 215 00:17:32,886 --> 00:17:35,055 Es war richtig, ihn herzubringen. 216 00:17:35,138 --> 00:17:36,515 Erzählen Sie mir alles. 217 00:17:37,474 --> 00:17:39,768 Wir waren unterwegs Richtung Norden. 218 00:17:40,978 --> 00:17:43,730 Er wollte ein Bauernhaus fotografieren. 219 00:17:44,356 --> 00:17:47,067 Und plötzlich hatte er eine Krise. 220 00:17:47,150 --> 00:17:51,071 - Obwohl's ihm wieder besser ging. - Er hatte also schon Probleme? 221 00:17:51,655 --> 00:17:54,241 Ihn befallen seltsame Ängste. 222 00:17:54,700 --> 00:17:57,703 Er versucht, sie mit Drogen zu bekämpfen, aber... 223 00:17:57,786 --> 00:18:01,206 Er ist schon länger clean. 224 00:18:01,498 --> 00:18:04,126 Schon gut, alles in Ordnung. 225 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 Drei Mal tief durchatmen. Drei. 226 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Zwei. 227 00:18:10,132 --> 00:18:11,133 Eins. 228 00:18:13,969 --> 00:18:15,429 Also gut. Hören Sie. 229 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Er ist hier gut aufgehoben. Alles wird gut. Ehrenwort. 230 00:18:27,232 --> 00:18:28,317 Danke. 231 00:18:32,154 --> 00:18:34,448 Du bist ein eleganter Eisläufer. 232 00:18:37,075 --> 00:18:38,869 Hast du dich überanstrengt? 233 00:18:38,952 --> 00:18:41,038 Bin nur ein bisschen außer Atem. 234 00:18:45,542 --> 00:18:46,710 Weißt du... 235 00:18:48,420 --> 00:18:50,297 Mama hat gesagt, es war Schicksal. 236 00:18:51,715 --> 00:18:52,758 Was? 237 00:18:53,175 --> 00:18:54,343 Was war Schicksal? 238 00:18:55,302 --> 00:18:56,512 Na ja, wie ihr zwei... 239 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 euch kennengelernt habt. 240 00:19:02,017 --> 00:19:05,562 Sie hat gesagt, das mit Benjamin sei schrecklich gewesen. 241 00:19:06,813 --> 00:19:08,524 Aber so ist sie dir begegnet. 242 00:19:10,609 --> 00:19:12,277 Und vom ersten Moment an 243 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 war es, als hätte sie dich gekannt. 244 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Und zwar schon immer. 245 00:19:20,494 --> 00:19:22,579 Du warst die Liebe ihres Lebens, Papa. 246 00:19:27,125 --> 00:19:28,794 Und sie meine. 247 00:19:36,385 --> 00:19:37,761 CLEO: Bin da. Hab was Neues! 248 00:19:40,013 --> 00:19:41,557 - Ich muss los. - Was? 249 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 - Wo musst du hin? - Arbeiten. 250 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Umarme Sophie für mich. Tschüss. 251 00:19:46,728 --> 00:19:48,480 Geh nicht nach Hause, Papa! 252 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 In der Krankenakte von 1977 253 00:19:51,024 --> 00:19:54,486 steht als nächste Angehörige Fran Walker, seine Mutter. 254 00:19:54,570 --> 00:19:57,531 Mit Adresse. Aber wer weiß, ob sie noch lebt. 255 00:19:58,949 --> 00:20:00,492 Wie kamen Sie an die Akte? 256 00:20:00,576 --> 00:20:02,452 Sagen wir, ich hab sie geliehen. 257 00:20:07,082 --> 00:20:08,208 Was machen Sie da? 258 00:20:08,292 --> 00:20:11,336 Ich muss die Verbindung zwischen Noah und Benjamin klären. 259 00:20:12,171 --> 00:20:14,339 Fahren Sie etwa jetzt da hin? 260 00:20:14,423 --> 00:20:19,178 Vielleicht sind sie verwandt oder Noah hat früher von Benjamin gehört. 261 00:20:19,261 --> 00:20:23,015 Und dann ähnliche Ängste entwickelt und Holländisch gelernt? 262 00:20:26,560 --> 00:20:29,313 Vielen Dank dafür. Wir sehen uns im Büro. 263 00:20:40,699 --> 00:20:42,743 Sieh mal. Ich bin ein halber Vogel. 264 00:20:45,037 --> 00:20:46,121 Es ist zwar 265 00:20:46,205 --> 00:20:49,625 kein echter Gips, aber wir können was draufmalen. 266 00:20:49,708 --> 00:20:52,377 Oder irgendwas draufkleben. Was meinst du? 267 00:20:54,838 --> 00:20:55,881 Noah... 268 00:20:56,340 --> 00:20:57,799 Ich bin ausgerutscht, ja? 269 00:20:58,550 --> 00:21:00,177 Das ist alles. Kein Ding. 270 00:21:22,407 --> 00:21:24,243 GEH! 271 00:21:29,248 --> 00:21:30,249 Noah. 272 00:21:34,545 --> 00:21:35,921 Schätzchen, du... 273 00:21:36,338 --> 00:21:38,298 Du sollst jetzt gehen. 274 00:22:17,045 --> 00:22:18,046 Hallo? 275 00:22:25,012 --> 00:22:25,846 Was denn? 276 00:22:26,597 --> 00:22:28,473 Mein Name ist Dr. Eli Adler. 277 00:22:29,850 --> 00:22:31,768 - Ich kaufe nichts. - Moment! 278 00:22:32,352 --> 00:22:36,190 Ich möchte mit jemandem von der Familie Walker sprechen. 279 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 Warum? 280 00:22:38,567 --> 00:22:39,610 Bitte. 281 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Es geht um Benjamin. 282 00:22:49,286 --> 00:22:50,662 Kennen Sie meinen Bruder? 283 00:23:02,674 --> 00:23:05,302 Ich muss dringend Dr. Adler sprechen. 284 00:23:06,094 --> 00:23:07,846 Ich bin Noahs Pflegemutter. 285 00:23:09,223 --> 00:23:12,226 Ich bin seine Assistentin. Er ist nicht da. 286 00:23:12,518 --> 00:23:13,685 Wissen Sie, wo er ist? 287 00:23:14,478 --> 00:23:16,438 Alles in Ordnung? Kann ich helfen? 288 00:23:17,231 --> 00:23:20,067 Sagen Sie ihm, ich muss ihn sofort sprechen, 289 00:23:20,150 --> 00:23:22,277 weil sie mir Noah wegnehmen wollen, 290 00:23:22,361 --> 00:23:25,405 und ich weiß nicht mehr, was ich... 291 00:23:29,243 --> 00:23:30,327 Was ist das? 292 00:23:30,410 --> 00:23:33,747 Daran arbeitet Dr. Adler. Ich richte ihm das aus. 293 00:23:40,462 --> 00:23:41,463 Was ist das? 294 00:23:48,804 --> 00:23:50,639 Das alles hat mit Noah zu tun? 295 00:23:52,057 --> 00:23:53,433 Was will ich hier? 296 00:23:53,517 --> 00:23:55,143 Was ist los mit mir? 297 00:23:55,227 --> 00:23:59,398 - Besprechen Sie das lieber mit Dr. Adler. - Ah ja? 298 00:24:00,107 --> 00:24:02,776 Der Kerl schneidet meinem Jungen die Stirn auf, 299 00:24:02,860 --> 00:24:07,155 weil da ein Wurm sein soll, und mit dem soll ich sprechen? 300 00:24:08,574 --> 00:24:09,867 Das ist doch verrückt. 301 00:24:10,784 --> 00:24:14,079 Was kann dieser Arzt überhaupt? Wie hilft er Noah? 302 00:24:20,419 --> 00:24:22,171 Ich rufe Dr. Adler an und... 303 00:24:22,254 --> 00:24:23,589 Nein, vergessen Sie's. 304 00:24:23,672 --> 00:24:27,009 Ich will Dr. Adler doch nicht sehen. Danke. 305 00:24:46,403 --> 00:24:49,781 Sie wissen also, dass er vor ewigen Zeiten gestorben ist. 306 00:24:49,865 --> 00:24:52,910 Pech gehabt, wenn er Ihnen Geld schuldet. 307 00:24:52,993 --> 00:24:55,746 Nein, darum geht es nicht. 308 00:25:00,667 --> 00:25:02,336 Ich arbeite im St. Benedict's. 309 00:25:04,171 --> 00:25:06,965 Die Familiengeschichte eines meiner Patienten 310 00:25:07,049 --> 00:25:09,176 könnte zu seiner Heilung beitragen. 311 00:25:09,760 --> 00:25:11,970 Und dabei fiel Benjamins Name. 312 00:25:13,472 --> 00:25:15,432 Außer mir hatte er keine Familie. 313 00:25:16,808 --> 00:25:18,936 Aber Sie haben ihn doch gekannt. 314 00:25:19,478 --> 00:25:21,271 Ja, schon, aber... 315 00:25:22,564 --> 00:25:23,982 nicht besonders gut. 316 00:25:28,779 --> 00:25:29,780 Ich war... 317 00:25:35,494 --> 00:25:38,830 der diensthabende Psychiater, als er eingeliefert wurde. 318 00:25:40,582 --> 00:25:42,334 Nein, bitte nicht! Nein! 319 00:25:45,337 --> 00:25:47,339 Wir konnten ihn nicht retten. 320 00:25:49,591 --> 00:25:51,218 Das tut mir aufrichtig leid. 321 00:25:57,474 --> 00:25:58,684 Muss es nicht. 322 00:26:00,686 --> 00:26:02,437 Wir hatten keinen Kontakt mehr. 323 00:26:02,688 --> 00:26:05,941 Er hatte sein Leben und ich meines. 324 00:26:13,198 --> 00:26:15,993 In seiner Krankenakte stand, dass er... 325 00:26:16,994 --> 00:26:19,746 an Halluzinationen und Albträumen litt. 326 00:26:21,957 --> 00:26:23,417 Wissen Sie etwas darüber? 327 00:26:24,293 --> 00:26:26,545 Als Kind hatte er nachts Angstanfälle. 328 00:26:27,379 --> 00:26:29,506 Er weckte das ganze Haus auf. 329 00:26:29,590 --> 00:26:32,259 Er sagte, etwas würde ihn verfolgen. 330 00:26:41,476 --> 00:26:43,103 Hat er gesagt, was es war? 331 00:26:43,187 --> 00:26:44,938 Jedenfalls nicht mir. 332 00:26:45,522 --> 00:26:48,775 Er hatte Probleme. Was kann ich dazu sagen? 333 00:26:50,986 --> 00:26:52,237 Diese Karten... 334 00:26:52,321 --> 00:26:54,406 Die sammelte ich schon als Kind. 335 00:26:55,741 --> 00:26:58,410 Mein Vater hat mir Hunderte davon geschenkt. 336 00:26:58,702 --> 00:27:01,580 Ben schneite rein. Meine Eltern waren nicht da. 337 00:27:01,663 --> 00:27:03,165 Sie hatten ihn rausgeworfen. 338 00:27:03,707 --> 00:27:05,918 Aber er wollte mich unbedingt sehen. 339 00:27:06,919 --> 00:27:09,630 Und so verbrachten wir den Tag zusammen. 340 00:27:10,130 --> 00:27:12,174 Wir futterten M&M's und hörten Musik 341 00:27:12,257 --> 00:27:15,177 wie ganz normale Brüder. 342 00:27:15,260 --> 00:27:18,096 Dann hab ich Limos im Kühlschrank geholt, 343 00:27:18,180 --> 00:27:22,601 und als ich ins Zimmer kam, war Ben weg und die Karten auch. 344 00:27:25,020 --> 00:27:27,064 Danach wollte ich ihn nie wiedersehen. 345 00:27:27,648 --> 00:27:31,193 Wer mag schon Leute, auf die man sich nicht verlassen kann? 346 00:27:33,320 --> 00:27:34,821 Und Ihr Patient? 347 00:27:35,489 --> 00:27:38,659 Hoffentlich ist er nicht mit Benjamin verwandt. 348 00:27:48,961 --> 00:27:52,631 Sprechen Sie oder sonst jemand in Ihrer Familie Holländisch? 349 00:27:54,424 --> 00:27:55,634 Holländisch? 350 00:27:57,052 --> 00:27:58,011 Verarschen Sie mich? 351 00:27:58,804 --> 00:27:59,888 Tut mir leid. 352 00:28:10,482 --> 00:28:14,236 Haben Sie Hunger? Da drüben steht ein Automat. 353 00:28:15,445 --> 00:28:16,947 Dr. Adler, wir brauchen Sie. 354 00:28:21,618 --> 00:28:24,288 - Was habt ihr ihm gegeben? - Nichts. 355 00:28:24,371 --> 00:28:26,832 - Kein Puls, keine Atmung. - Los, weg da! 356 00:28:30,544 --> 00:28:31,545 Scheiße. 357 00:28:39,344 --> 00:28:41,388 Los, Benjamin. Los, Benjamin, atmen. 358 00:28:42,014 --> 00:28:43,140 Los! 359 00:29:00,157 --> 00:29:01,200 Kumpel, alles klar? 360 00:29:01,283 --> 00:29:02,659 He, Kumpel! 361 00:29:04,661 --> 00:29:05,954 Alles okay? 362 00:31:09,453 --> 00:31:11,705 Untertitel: Andreas Riehle 363 00:31:11,788 --> 00:31:13,790 Untertitelung: DUBBING BROTHERS