1 00:00:56,223 --> 00:00:59,351 Madot. Vedä ne ulos. Madot! 2 00:00:59,434 --> 00:01:00,686 Ei, ei, ei. 3 00:01:00,769 --> 00:01:03,689 - Mitä teit? - Mitä olet tehnyt? 4 00:01:03,772 --> 00:01:08,569 - Madot! Ota ne pois! - Sanoitko "madot"? 5 00:01:08,652 --> 00:01:10,946 - Madot! Ne ovat sisälläni! - Mitä teit? 6 00:01:11,029 --> 00:01:13,073 - Kulta? - Ota ne pois! 7 00:01:20,956 --> 00:01:24,459 Voivatko kaikki hiljentyä hetkeksi? 8 00:01:25,711 --> 00:01:26,962 Tri Adler. 9 00:01:28,380 --> 00:01:31,592 Voitko selittää, mitä tapahtui? 10 00:01:32,426 --> 00:01:33,844 Madot! 11 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 Hyvä on. 12 00:01:43,854 --> 00:01:47,566 Potilaani kärsi - 13 00:01:48,358 --> 00:01:51,945 vakavasta konversiohäiriöstä, 14 00:01:52,988 --> 00:01:54,907 jonka aiheutti uskomus siitä, 15 00:01:55,908 --> 00:01:59,912 että hänen silmänsä takana oli mato. 16 00:02:01,705 --> 00:02:05,417 Hyödynsin tätä harhauskoa. 17 00:02:05,501 --> 00:02:06,877 Leikkaamalla otsan auki. 18 00:02:08,336 --> 00:02:09,170 Tiedän. 19 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 Se oli radikaalia, 20 00:02:13,425 --> 00:02:16,929 mutta se toimi. 21 00:02:18,305 --> 00:02:19,348 Voi luoja. 22 00:02:20,390 --> 00:02:21,600 Se vaikutti siltä. 23 00:02:21,683 --> 00:02:24,853 Muiden lasten tila koheni pian sen jälkeen. 24 00:02:27,689 --> 00:02:32,110 Kun ensimmäinen potilas parantuu massahysterian synnyttyä, 25 00:02:32,194 --> 00:02:36,240 muut potilaat seuraavat yleensä hänen malliaan. 26 00:02:48,210 --> 00:02:50,879 Voiko syytä ja seurausta todistaa? 27 00:02:51,672 --> 00:02:55,217 Mahdollinen toimivuus ei käy puolustuskeinosta. 28 00:02:56,510 --> 00:02:58,887 Madot! 29 00:02:58,971 --> 00:03:01,598 Sanoitko "madot"? 30 00:03:01,682 --> 00:03:03,183 Ne ovat sisälläni. 31 00:03:03,267 --> 00:03:04,309 Auta minua. 32 00:03:04,893 --> 00:03:05,769 Eli? 33 00:03:10,148 --> 00:03:11,233 Sinulla on kuumetta. 34 00:03:16,238 --> 00:03:18,156 Et pidä huolta itsestäsi. 35 00:03:19,575 --> 00:03:21,535 Lääkärit ovat huonoja potilaita. 36 00:03:21,618 --> 00:03:22,870 Palaan pian. 37 00:03:25,038 --> 00:03:26,248 Olen kunnossa. 38 00:03:26,331 --> 00:03:32,087 - Kaikki johtuu tapauksesta ja pojasta… - Niinpä. Hän tarvitsi kuusi tikkiä. 39 00:03:32,171 --> 00:03:36,842 - Tiedän. - Niin ei saa tapahtua enää koskaan. 40 00:03:36,925 --> 00:03:38,760 Tiedän, mutta se toimi. 41 00:03:41,096 --> 00:03:45,559 Yritän hillitä vahinkoja, mutta sinun on poistuttava kampukselta. 42 00:03:45,642 --> 00:03:47,603 - Mitä? - Huolehdi infektiostasi. 43 00:03:47,686 --> 00:03:50,480 - Jane… Noah… - Noahin tila on vakaa. 44 00:03:50,564 --> 00:03:56,486 Yritän korjata tilanteen, joten sinun pitää poistua täältä. 45 00:03:57,362 --> 00:03:58,363 Mene kotiin. 46 00:04:37,736 --> 00:04:39,988 Hei. Haluan puhua sinulle. 47 00:04:40,572 --> 00:04:41,865 Ei huolta. 48 00:04:41,949 --> 00:04:45,661 - Noahin tila on vakaa. - Ehkä nyt, mutta entä myöhemmin? 49 00:04:46,328 --> 00:04:51,834 Temppusi sattui toimimaan, mutta se oli silti väärin. 50 00:04:51,917 --> 00:04:55,087 Olet kuulemma yhä Noahin lääkäri, 51 00:04:55,170 --> 00:04:59,883 joten yritän luottaa sinuun, sillä hän tarvitsee apua. 52 00:05:00,384 --> 00:05:04,263 Minun on saatava tietää, ettet vedä kaikkea lonkalta. 53 00:05:04,346 --> 00:05:07,474 Kerro, onko sinulla suunnitelma. 54 00:05:09,560 --> 00:05:11,144 Minulla on suunnitelma. 55 00:05:43,969 --> 00:05:48,765 Vedit madon pojan otsasta, ja hetkisen ajan näit sen? 56 00:05:48,849 --> 00:05:51,226 Kuin olisimme jakaneet harhanäyn. 57 00:05:51,977 --> 00:05:55,230 Kuulostaa voimakkaalta tunteensiirrolta. 58 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Tärkeintä on selvittää, miksi se toimi. 59 00:05:57,691 --> 00:06:00,194 Etsi kaikki tiedot Benjaminista. 60 00:06:00,277 --> 00:06:01,403 - Kenestä? - Benjaminista. 61 00:06:01,486 --> 00:06:03,197 Benjamin Walkerista. Lynnin eksästä. 62 00:06:03,280 --> 00:06:06,116 Tiedän vain, että hän kuoli St Benedict'sissä vuonna 1978. 63 00:06:06,200 --> 00:06:08,702 Epäilin yliannostusta, mutta tulokset olivat epäselviä. 64 00:06:08,785 --> 00:06:10,829 Etsi kaikki tiedot mahdollisimman nopeasti. 65 00:06:11,705 --> 00:06:14,041 Tämä alkaa muuttua oudoksi. 66 00:06:14,124 --> 00:06:17,336 Tee se, Cleo. Tämä on tärkeää. Kiitos. 67 00:06:18,337 --> 00:06:19,505 Helvetti. 68 00:06:33,519 --> 00:06:34,811 Toin Ellien. 69 00:06:40,275 --> 00:06:42,694 Halittavaksi. 70 00:06:44,321 --> 00:06:45,531 Toin myös Batmanin. 71 00:06:54,414 --> 00:06:58,418 Voi, kulta. Mitä on tekeillä? 72 00:06:59,711 --> 00:07:01,463 Millä tavalla pahempaa? 73 00:07:02,047 --> 00:07:05,968 Sitä on vaikea selittää. Hän ei ole enää halvaantunut, 74 00:07:06,051 --> 00:07:09,263 mutta hänelle tapahtui jotain. 75 00:07:09,346 --> 00:07:11,807 Ihan kuin hän ajautuisi kauemmas. 76 00:07:13,976 --> 00:07:20,858 Hänelle saattaa vapautua paikka hoitolaitoksessa Ithacassa. 77 00:07:22,109 --> 00:07:28,156 Denise. Jos ei tapahdu edistystä, on pohdittava pitkäaikaisempia ratkaisuja. 78 00:07:28,240 --> 00:07:29,241 Oletko tosissasi? 79 00:07:29,324 --> 00:07:31,702 Eikö hän pääsekään kotiin? 80 00:07:31,785 --> 00:07:35,873 Edistyneempi hoitolaitos voisi toimia hänen pysyvänä kotinaan. 81 00:07:35,956 --> 00:07:39,668 Hoitolaitos ei ole koti, Gail. 82 00:07:40,627 --> 00:07:42,087 Emme voi tehdä niin. 83 00:07:42,754 --> 00:07:47,384 Tiedän, miltä tuntuu olla lapsi, jota ei ymmärretä eikä haluta. 84 00:07:48,051 --> 00:07:50,429 Lupasin hänelle oikean kodin. 85 00:07:51,263 --> 00:07:53,265 En voi riistää sitä häneltä. 86 00:07:54,224 --> 00:07:56,393 Tiedän, että tämä on vaikeaa. 87 00:07:56,476 --> 00:07:59,313 - Todellako? - Tämä on vaikeaa, 88 00:07:59,396 --> 00:08:04,151 mutta meidän on ajateltava Noahin parasta. 89 00:09:09,174 --> 00:09:12,010 - Mitä hemmettiä? - Rauhassa. Tarkastan ammeen. 90 00:09:12,094 --> 00:09:14,680 - Pidän vanhoista ammeista. - Miten pääsit tänne? 91 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 Eli. Mikä yllätys. 92 00:09:18,642 --> 00:09:20,769 Tule auttamaan tuolien kanssa, Lance. 93 00:09:21,436 --> 00:09:24,022 Minä otan tuon. Se on lainassa. 94 00:09:24,606 --> 00:09:28,485 Sue Ann. Katso tätä. Mitä on tekeillä? 95 00:09:29,111 --> 00:09:31,905 Laitamme talon katselukuntoon. Se ei ole helppoa. 96 00:09:31,989 --> 00:09:35,200 Taulut peittävät vesitahrat, mutta lattialaudat ovat kauheat. 97 00:09:35,284 --> 00:09:37,578 Tämä on huono päivä, Sue Ann. 98 00:09:37,661 --> 00:09:41,248 Tiedän. Koskaan ei ole hyvä hetki. Mennyt ei unohdu. 99 00:09:41,331 --> 00:09:42,541 Siitä muistankin. 100 00:09:43,417 --> 00:09:48,130 Talon historia voi sekoittaa tunteita, joten voisimme puhdistaa sen henkisesti. 101 00:09:48,213 --> 00:09:54,136 - Oletko tosissasi? Tehdäänkö sellaista? - Se on hyvin suosittua. 102 00:09:55,345 --> 00:09:56,597 Voi luoja. 103 00:10:00,017 --> 00:10:02,477 Hitto vie, Sue Ann. Mitä tämä on? 104 00:10:02,561 --> 00:10:04,938 Sälekaihtimet olisivat paljon pirteämmät. 105 00:10:05,022 --> 00:10:06,315 Häivy. 106 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 Hän vitsailee, Amos. 107 00:10:09,318 --> 00:10:11,236 - Enkä. Häivy. - Mene vain. 108 00:10:11,737 --> 00:10:14,323 Tämä on osa myyntiin valmistautumista. 109 00:10:15,032 --> 00:10:18,118 Meidän on päästävä alakerran työhuoneeseen. 110 00:10:18,202 --> 00:10:21,496 - Onko sinulla tyttöystävä siellä? - Teen siellä työtäni. 111 00:10:21,580 --> 00:10:23,707 Pelkkää työtä eikä hupia. 112 00:10:24,291 --> 00:10:28,962 Barbara muuten sanoi, että viet Sophien luistelemaan… 113 00:10:29,046 --> 00:10:30,672 En ehdi luistella! 114 00:10:43,435 --> 00:10:45,979 Sue Ann. Menen työhuoneeseeni. 115 00:10:46,855 --> 00:10:49,566 Heivaa väkesi helvettiin. Tarkoitan sitä. 116 00:10:51,985 --> 00:10:56,198 Ne ovat sisälläni. Auta minua. Ota ne ulos. 117 00:10:56,281 --> 00:11:00,786 - Mitkä, kulta? - Madot. Madot! 118 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 Sanoitko "madot"? 119 00:11:03,372 --> 00:11:08,710 Madot! Ota ne ulos! Ota ne ulos! 120 00:11:19,096 --> 00:11:22,015 - Ei. Ei, ei, ei… - Ben. 121 00:11:22,099 --> 00:11:25,853 …ei, ei, ei. 122 00:11:25,936 --> 00:11:29,273 Ei hätää. Kaikki on hyvin. 123 00:11:29,356 --> 00:11:30,899 Se on vain unta. 124 00:11:30,983 --> 00:11:34,236 Anteeksi, Lynn. Kunpa saisin sen loppumaan. 125 00:11:34,319 --> 00:11:36,405 - Tiedän, kulta. - Anteeksi. 126 00:11:36,488 --> 00:11:40,200 Haluan auttaa sinua. Rakastan sinua. 127 00:11:40,742 --> 00:11:42,077 Ja minä sinua, Lynn. 128 00:12:00,888 --> 00:12:03,599 Isä? Mitä sinä teet? 129 00:12:04,099 --> 00:12:05,934 Nauha oli vain… 130 00:12:06,018 --> 00:12:08,729 Sinun piti tulla luistelemaan tunti sitten. 131 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 Mitä? 132 00:12:18,238 --> 00:12:21,408 Mitä tämä on, luojan tähden? 133 00:12:21,491 --> 00:12:25,913 - Työn alla oleva tapaus. - Selvä. Ne pitää ottaa seiniltä. 134 00:12:26,580 --> 00:12:29,958 - Miksi yrität estää talokauppaa? - Enpäs. 135 00:12:30,751 --> 00:12:33,378 Selvä. Sophie odottaa ulkona. 136 00:12:40,677 --> 00:12:43,972 My only sunshine 137 00:12:44,056 --> 00:12:49,269 You make me happy When skies are gray 138 00:12:50,604 --> 00:12:52,773 You'll never know, dear 139 00:12:58,654 --> 00:13:03,992 Please don't take my sunshine away 140 00:13:04,743 --> 00:13:09,957 Please don't take my sunshine away 141 00:13:23,720 --> 00:13:25,138 Katso, vaari. 142 00:13:29,643 --> 00:13:32,271 CLEO LÖYSITKÖ MITÄÄN? 143 00:13:35,399 --> 00:13:38,402 Anteeksi, Lynn. Kunpa saisin sen loppumaan. 144 00:13:38,485 --> 00:13:40,821 Tiedän, kulta. Ei hätää. 145 00:13:42,239 --> 00:13:46,535 Haluan auttaa sinua. Rakastan sinua. 146 00:13:46,618 --> 00:13:49,621 Katso Sophiea, isä. Hän esiintyy. 147 00:13:50,205 --> 00:13:51,206 Anteeksi. 148 00:14:16,648 --> 00:14:23,447 Kuule. Puhuiko äitisi koskaan entisestä poikaystävästään Benjaminista? 149 00:14:24,865 --> 00:14:26,742 - Siitäkö, joka kuoli? - Niin. 150 00:14:27,826 --> 00:14:29,578 Vähän. Miksi kysyt? 151 00:14:32,289 --> 00:14:34,166 Mitä äitisi sanoi hänestä? 152 00:14:35,167 --> 00:14:36,752 En tiedä. Minä… 153 00:14:38,795 --> 00:14:41,006 Tiedän, että se oli traumaattista. 154 00:14:42,549 --> 00:14:47,471 Mutta… Sinähän olit siellä, vai mitä? 155 00:14:58,315 --> 00:14:59,650 Unohda. 156 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 Mitä? 157 00:15:02,528 --> 00:15:03,654 Minä vain… 158 00:15:08,408 --> 00:15:10,452 Oliko äitisi onnellinen kanssani? 159 00:15:10,953 --> 00:15:13,372 Tietenkin oli. 160 00:15:14,289 --> 00:15:15,791 Miksi sanot noin? 161 00:15:15,874 --> 00:15:17,334 Tuletko, vaari? 162 00:15:17,417 --> 00:15:19,837 Minä ja vaari juttelemme, Sophie. 163 00:15:19,920 --> 00:15:22,422 - Totta kai. - Odota, isä. 164 00:15:22,506 --> 00:15:25,843 Ei. Tulimme luistelemaan ja pitämään hauskaa. 165 00:15:28,262 --> 00:15:29,972 - Niin. - Tulen pian. 166 00:15:33,559 --> 00:15:35,435 Arvaa, mitä ajattelin. 167 00:15:35,519 --> 00:15:37,771 Voisimme sisustaa huoneesi uudelleen. 168 00:15:38,856 --> 00:15:41,108 Mustaa ja keltaista kuin Batmanilla. 169 00:15:42,359 --> 00:15:46,238 Uudet verhot ja lakanat. 170 00:15:47,531 --> 00:15:50,200 Voi, kulta. Oletko kunnossa? 171 00:15:56,164 --> 00:15:57,165 Noah? 172 00:15:59,626 --> 00:16:01,044 Mikä hätänä, kulta? 173 00:16:02,838 --> 00:16:03,839 Mitä nyt? 174 00:16:05,048 --> 00:16:06,300 Mitä nyt? 175 00:16:27,404 --> 00:16:29,031 Anna heidän auttaa. 176 00:16:52,179 --> 00:16:53,972 Minä pyydän, kulta. 177 00:16:56,517 --> 00:16:58,143 Anna heidän auttaa. 178 00:17:00,938 --> 00:17:04,358 Lynnkö se oli? Odota ulkopuolella. Kaikki järjestyy. 179 00:17:04,441 --> 00:17:05,442 Hyvä on. 180 00:17:13,951 --> 00:17:16,578 Rauhoitu. Me autamme sinua. 181 00:17:22,626 --> 00:17:26,296 Hei. Benjamin sai rauhoittavia. 182 00:17:30,509 --> 00:17:33,387 - En ymmärrä, mitä tapahtuu. - Teit oikein - 183 00:17:33,470 --> 00:17:35,055 - ja toit hänet tänne. - Niin. 184 00:17:35,138 --> 00:17:39,351 - Kerro, mitä tapahtui. - Olimme ajelulla. 185 00:17:40,978 --> 00:17:43,730 Hän halusi ottaa kuvia maatalosta. 186 00:17:44,356 --> 00:17:47,067 Sitten alkoi mennä huonosti… 187 00:17:47,150 --> 00:17:51,071 - …vaikka hän oli pärjännyt hyvin. - Oliko hänellä ongelmia aiemmin? 188 00:17:51,154 --> 00:17:54,241 Hänellä on outoja pelkoja, 189 00:17:54,324 --> 00:17:58,871 joita hän lääkitsee huumeilla, mutta hän… 190 00:17:58,954 --> 00:18:02,499 - Hän on ollut kuivilla. - Ei hätää. 191 00:18:02,583 --> 00:18:04,126 Kaikki hyvin. 192 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 Kolme syvää henkäystä. Kolme. 193 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Kaksi. 194 00:18:10,132 --> 00:18:11,133 Yksi. 195 00:18:12,718 --> 00:18:13,886 Onko hyvä? 196 00:18:13,969 --> 00:18:18,473 Kuuntele. Hän on turvassa täällä ja toipuu kyllä. Lupaan sen. 197 00:18:27,232 --> 00:18:28,233 Kiitos. 198 00:18:32,154 --> 00:18:34,156 - Olet oikein sorja. - Kyllä vain. 199 00:18:37,075 --> 00:18:38,869 Voi ei. Uuvutit itsesi. 200 00:18:38,952 --> 00:18:41,038 Olen vain hieman hengästynyt. 201 00:18:45,542 --> 00:18:49,963 Tiedätkös… Äiti sanoi sitä kohtaloksi. 202 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 Mitä? Mikä oli kohtaloa? 203 00:18:55,302 --> 00:18:58,388 Se, miten tapasitte toisenne. 204 00:19:02,017 --> 00:19:05,229 Hän sanoi, että Benjaminin juttu oli kauhea, 205 00:19:05,312 --> 00:19:07,898 mutta se toi hänet sinun luoksesi. 206 00:19:10,609 --> 00:19:12,027 Heti kun äiti näki sinut, 207 00:19:13,320 --> 00:19:15,030 hän tunsi tuntevansa sinut. 208 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Kuin olisi aina tuntenut. 209 00:19:20,494 --> 00:19:22,454 Olit hänen elämänsä rakkaus. 210 00:19:26,959 --> 00:19:28,585 Ja hän oli minun elämäni rakkaus. 211 00:19:36,385 --> 00:19:37,761 HALUAN NÄYTTÄÄ JOTAIN! 212 00:19:40,013 --> 00:19:41,557 - Pitää mennä. - Mitä? 213 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 - Minne menet? - Töihin. 214 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Halaa Sophiea puolestani. Hei hei. 215 00:19:46,728 --> 00:19:48,480 Älä palaa talolle, isä. 216 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 Vuoden 1977 sairaalatiedoissa - 217 00:19:51,024 --> 00:19:54,486 Benjamin Walkerin lähiomaiseksi on merkitty hänen äitinsä Fran Walker. 218 00:19:54,570 --> 00:19:57,531 Siinä on osoite, mutta en tiedä, elääkö hän. 219 00:19:58,949 --> 00:20:00,492 Mistä sait tämän? 220 00:20:00,576 --> 00:20:02,035 Se on lainassa. 221 00:20:07,082 --> 00:20:10,294 - Mitä teet? - Noahin ja Benjaminin välillä on yhteys. 222 00:20:10,377 --> 00:20:12,087 Selvitän, mikä se on. 223 00:20:12,171 --> 00:20:14,339 Et kai mene sinne? 224 00:20:14,423 --> 00:20:15,757 Ehkä he liittyvät toisiinsa. 225 00:20:15,841 --> 00:20:19,178 Mitä jos Noah kuuli tarinoita Benjaminista pienenä? 226 00:20:19,261 --> 00:20:23,015 Ja kehitti samoja pelkoja ja oppi puhumaan hollantia? 227 00:20:26,560 --> 00:20:29,313 Kiitos tästä. Nähdään töissä. 228 00:20:38,572 --> 00:20:42,201 Katso. Olen puoliksi lintu. 229 00:20:45,037 --> 00:20:49,625 Tämä ei ole oikea kipsi, mutta voimme kirjoittaa nimemme siihen - 230 00:20:49,708 --> 00:20:52,377 ja laittaa vaikkapa tarroja. Mitä sanot? 231 00:20:54,838 --> 00:20:57,466 Noah. Minä kaaduin. 232 00:20:58,133 --> 00:20:59,968 Siinä kaikki. 233 00:21:22,407 --> 00:21:24,243 MENE POIS! 234 00:21:29,248 --> 00:21:30,249 Noah. 235 00:21:34,545 --> 00:21:35,921 Kulta. Sinä… 236 00:21:36,004 --> 00:21:38,298 Sinun pitää mennä pois. 237 00:22:17,045 --> 00:22:18,046 Huhuu! 238 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Huhuu! 239 00:22:25,012 --> 00:22:25,846 Mitä? 240 00:22:26,597 --> 00:22:28,473 Hei. Olen tri Eli Adler. 241 00:22:29,850 --> 00:22:31,768 - En osta mitään. - Odota. 242 00:22:32,352 --> 00:22:36,190 Jos täällä asuu Walkerin suvun jäsen, haluaisin puhua hänelle. 243 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 Miksi? 244 00:22:38,567 --> 00:22:39,610 Minä pyydän. 245 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Haluan puhua Benjaminista. 246 00:22:49,286 --> 00:22:50,662 Tunsitko veljeni? 247 00:23:01,590 --> 00:23:02,591 - Hei. - Hei. 248 00:23:02,674 --> 00:23:05,302 Onko tri Adler täällä? 249 00:23:06,094 --> 00:23:07,846 Olen Noahin sijaisäiti. 250 00:23:08,430 --> 00:23:11,934 Hei. Olen tohtorin avustaja. Hän ei ole täällä juuri nyt. 251 00:23:12,017 --> 00:23:16,438 - Tiedätkö, missä hän on? - En. Voinko auttaa mitenkään? 252 00:23:16,522 --> 00:23:20,067 Kerro hänelle, että haluan puhua hänen kanssaan, 253 00:23:20,150 --> 00:23:25,405 koska Noah aiotaan viedä pois, enkä ole varma, olenko todella… 254 00:23:29,243 --> 00:23:30,327 Mitä tämä on? 255 00:23:30,410 --> 00:23:33,747 Tri Adlerin töitä. Voin kertoa, että kävitte täällä. 256 00:23:40,462 --> 00:23:41,463 Mitä tämä on? 257 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 Liittyykö kaikki Noahiin? 258 00:23:52,057 --> 00:23:53,433 Mitä teen täällä? 259 00:23:53,517 --> 00:23:55,143 Mikä minua vaivaa? 260 00:23:55,227 --> 00:23:58,730 Olisi parempi, jos puhutte tri Adlerille tästä. 261 00:23:58,814 --> 00:24:05,153 Niinkö? Hän leikkasi lapseni otsan auki mielikuvitusmatojen takia, 262 00:24:05,237 --> 00:24:07,155 ja minun pitäisi puhua hänelle? 263 00:24:08,574 --> 00:24:09,867 Tämä on hullua. 264 00:24:10,367 --> 00:24:14,079 Mitä tohtori tekee? Miten tuo auttaa Noahia? 265 00:24:18,166 --> 00:24:19,001 Minä… 266 00:24:20,419 --> 00:24:23,589 - Soitan tri Adlerille… - Ei. Antaa olla. 267 00:24:23,672 --> 00:24:27,009 En haluakaan nähdä tri Adleria. Kiitos. 268 00:24:46,403 --> 00:24:49,406 Jos tunsit veljeni, tiedät hänen kuolleen kauan sitten. 269 00:24:49,489 --> 00:24:52,910 Pahempi juttu, jos hän oli sinulle velkaa. 270 00:24:52,993 --> 00:24:55,746 Kyse ei ole siitä. 271 00:25:00,667 --> 00:25:02,336 Työskentelen St Benedict'sissä, 272 00:25:04,171 --> 00:25:06,381 ja erään potilaani perhehistoria - 273 00:25:07,049 --> 00:25:09,176 voi auttaa tulevien hoitojen kanssa. 274 00:25:09,760 --> 00:25:11,970 Benjaminin nimi tuli esiin. 275 00:25:13,472 --> 00:25:15,224 Hänellä ei ollut muuta perhettä. 276 00:25:16,808 --> 00:25:18,936 Sanoit, että tunsit veljeni. 277 00:25:19,019 --> 00:25:23,440 Niin tunsinkin, mutta en hyvin. 278 00:25:28,779 --> 00:25:29,780 Minä… 279 00:25:35,494 --> 00:25:38,830 Olin töissä psykiatrian osastolla, kun Benjamin tuli sinne. 280 00:25:38,914 --> 00:25:42,334 Ei, älkää. Minä pyydän. 281 00:25:45,337 --> 00:25:47,339 Emme voineet pelastaa häntä. 282 00:25:49,591 --> 00:25:50,676 Olen pahoillani. 283 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 Älä suotta. 284 00:26:00,686 --> 00:26:02,437 Emme olleet puhuneet vuosiin. 285 00:26:02,521 --> 00:26:05,941 Hän teki valintansa ja minä tein omani. 286 00:26:13,198 --> 00:26:15,784 Hänen tiedoissaan luki, 287 00:26:16,994 --> 00:26:19,329 että hän kärsi harhanäyistä ja painajaisista. 288 00:26:21,957 --> 00:26:23,417 Tiedätkö niistä mitään? 289 00:26:24,293 --> 00:26:26,545 Hän näki pahoja unia lapsena. 290 00:26:27,379 --> 00:26:31,842 Hän herätti koko perheen ja sanoi, että jokin ajoi häntä takaa. 291 00:26:41,476 --> 00:26:44,938 - Tiesikö hän, mikä se oli? - Ei hän minulle kertonut. 292 00:26:45,022 --> 00:26:48,775 Hänellä oli ongelmia. Siinä kaikki. 293 00:26:50,986 --> 00:26:52,237 Katso näitä. 294 00:26:52,321 --> 00:26:54,406 Keräilin pesäpallokortteja mukulana. 295 00:26:55,741 --> 00:26:58,410 Isä osti niitä minulle. Kortteja oli satoja. 296 00:26:58,493 --> 00:27:01,413 Eräänä päivänä Ben saapui vanhempieni lähdettyä töihin. 297 00:27:01,496 --> 00:27:03,749 Hän oli saanut lähtöpassit huumeiden takia - 298 00:27:03,832 --> 00:27:09,630 mutta tuli katsomaan minua, ja vietimme koko päivän yhdessä. 299 00:27:10,130 --> 00:27:15,177 Söimme karkkia ja kuuntelimme musiikkia kuin normaalit veljekset. 300 00:27:15,260 --> 00:27:18,096 Menin hakemaan limsaa jääkaapista, 301 00:27:18,180 --> 00:27:22,601 ja kun palasin, Ben oli kadonnut kortteineni. 302 00:27:25,020 --> 00:27:27,064 Sen jälkeen katkaisin välit häneen. 303 00:27:27,648 --> 00:27:30,943 Mitä iloa on ihmisestä, johon ei voi luottaa? 304 00:27:33,320 --> 00:27:34,821 Mitä potilaaseen tulee, 305 00:27:35,489 --> 00:27:38,659 hänen ei kannata olla sukua veljelleni. Usko pois. 306 00:27:48,961 --> 00:27:52,631 Puhuuko kukaan perheessänne hollantia? 307 00:27:54,424 --> 00:27:58,011 Hollantia? Oletko tosissasi? 308 00:27:58,804 --> 00:27:59,888 Anteeksi. 309 00:28:10,482 --> 00:28:14,236 Onko nälkä? Täällä on välipala-automaatti. 310 00:28:15,445 --> 00:28:16,613 Tulkaa, tri Adler. 311 00:28:16,697 --> 00:28:17,614 Hyvä on. 312 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 Voi paska. Mitä annoitte? 313 00:28:22,786 --> 00:28:24,997 - Ehkä hän toi jotain mukanaan. - Ei sykettä. 314 00:28:25,080 --> 00:28:26,832 - Hän ei hengitä. - Pois tieltä! 315 00:28:30,544 --> 00:28:31,545 Voi paska. 316 00:28:39,344 --> 00:28:41,388 No niin, Benjamin. Hengitä. 317 00:28:41,471 --> 00:28:42,681 No niin. 318 00:28:57,446 --> 00:28:58,280 Hei. 319 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 Hei. Oletko kunnossa? 320 00:29:01,283 --> 00:29:02,659 Hei. 321 00:29:03,410 --> 00:29:05,746 Hei. Oletko kunnossa? 322 00:31:11,788 --> 00:31:13,790 Tekstitys: Petra Rock