1 00:00:56,223 --> 00:00:59,351 תולעים. תוציאי אותן. תולעים! 2 00:00:59,434 --> 00:01:00,686 לא, לא, לא, לא, לא. 3 00:01:00,769 --> 00:01:03,689 - מה עשית? - מה עשית? 4 00:01:03,772 --> 00:01:08,569 - תולעים! תוציאי אותן. - אמרת "תולעים"? 5 00:01:08,652 --> 00:01:10,946 - תולעים! תולעים! הן בתוכי. - מה עשית? 6 00:01:11,029 --> 00:01:13,073 - מותק? - תוציאי אותן! 7 00:01:20,956 --> 00:01:24,459 אתם יכולים לשבת בשקט לרגע, בבקשה? 8 00:01:25,711 --> 00:01:26,962 ד"ר אדלר, 9 00:01:28,380 --> 00:01:31,592 אולי תוכל לתאר לנו מה בדיוק קרה. 10 00:01:32,426 --> 00:01:33,844 תולעים! תולעים! 11 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 טוב. 12 00:01:43,854 --> 00:01:47,566 המטופל שלי סבל 13 00:01:48,358 --> 00:01:51,945 מהפרעת המרה די חמורה 14 00:01:52,988 --> 00:01:54,907 שנגרמה מהאמונה שלו 15 00:01:55,908 --> 00:01:59,912 שיש לו תולעת מאחורי העין. 16 00:02:01,705 --> 00:02:05,417 לכן התחברתי לרעיון השווא שלו. 17 00:02:05,501 --> 00:02:06,877 בכך שחתכת אותו במצח. 18 00:02:08,336 --> 00:02:09,170 אני יודע. 19 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 זה די קיצוני. 20 00:02:13,425 --> 00:02:16,929 אבל זה עבד. 21 00:02:18,305 --> 00:02:19,348 נו, באמת. 22 00:02:20,390 --> 00:02:21,600 נראה שזה עבד, כן. 23 00:02:21,683 --> 00:02:24,853 שאר הילדים התאוששו מיד לאחר מכן. 24 00:02:27,689 --> 00:02:32,110 במקרים של היסטריה המונית, כאשר החולה אפס נרפא, 25 00:02:32,194 --> 00:02:36,240 בדרך כלל השאר הולכים בעקבותיו ונרפאים די מהר. 26 00:02:48,210 --> 00:02:50,879 אבל האם אנחנו יכולים להוכיח סיבה ותולדה? 27 00:02:51,672 --> 00:02:55,217 מבחינת באחריות, אפקטיביות פוטנציאלית היא לא קו הגנה. 28 00:02:56,510 --> 00:02:58,887 תולעים! תולעים! 29 00:02:58,971 --> 00:03:01,598 אמרת "תולעים"? 30 00:03:01,682 --> 00:03:03,183 הן בתוכי. 31 00:03:03,267 --> 00:03:04,309 עזרי לי. 32 00:03:04,893 --> 00:03:05,769 איליי? 33 00:03:10,148 --> 00:03:11,233 אתה קודח. 34 00:03:16,238 --> 00:03:18,156 אתה לא מטפל בעצמך, איליי. 35 00:03:19,575 --> 00:03:21,535 רופאים הם המטופלים הכי גרועים. 36 00:03:21,618 --> 00:03:22,870 אני תכף חוזרת. 37 00:03:25,038 --> 00:03:26,248 ג'יין, אני בסדר. 38 00:03:26,331 --> 00:03:30,127 - זה בגלל המקרה הזה, הילד הזה. זה… - כן, הילד הזה. מה אתה אומר. 39 00:03:30,210 --> 00:03:32,087 הילד הזה נזדקק לשישה תפרים. 40 00:03:32,171 --> 00:03:33,672 אני יודע. 41 00:03:33,755 --> 00:03:36,842 אתה יודע שאסור שדבר כזה יקרה שוב. 42 00:03:36,925 --> 00:03:38,760 אני יודע, אבל זה עבד. 43 00:03:41,096 --> 00:03:43,849 בסדר. אעשה כל מאמץ למזער נזקים, 44 00:03:43,932 --> 00:03:45,559 אבל אני צריכה שתצא מבית החולים. 45 00:03:45,642 --> 00:03:47,603 - מה? - לך תטפל בזיהום הזה. 46 00:03:47,686 --> 00:03:50,480 - ג'יין, נואה… - נואה יציב. 47 00:03:50,564 --> 00:03:52,774 אני צריכה רגע כדי לבדוק אם אפשר לתקן את זה, 48 00:03:52,858 --> 00:03:56,486 מה שאומר שאני צריכה שתפנה את השטח. 49 00:03:57,362 --> 00:03:58,363 לך הביתה. 50 00:04:37,736 --> 00:04:39,988 היי. היי, היי. אני צריכה לדבר איתך. 51 00:04:40,572 --> 00:04:41,865 אל תדאגי. 52 00:04:41,949 --> 00:04:43,742 הכול בסדר. נואה מיוצב. 53 00:04:43,825 --> 00:04:45,661 מיוצב בינתיים, אבל מה התוכנית? 54 00:04:46,328 --> 00:04:49,706 תקשיב, נכון שמה שעשית לו במקרה עבד, 55 00:04:49,790 --> 00:04:51,834 אבל זה לא אומר שזה היה בסדר, טוב? 56 00:04:51,917 --> 00:04:55,087 וכיוון שהם אומרים שאתה עדיין רופא שלו, 57 00:04:55,170 --> 00:04:59,883 אני משתדלת לבטוח בך כי הילד הזה זקוק נואשות לעזרה, 58 00:05:00,384 --> 00:05:04,263 ואני חייבת לדעת שאתה לא ממציא דברים על הדרך. 59 00:05:04,346 --> 00:05:07,474 אז בבקשה, תגיד לי שיש לך תוכנית. 60 00:05:09,560 --> 00:05:11,144 יש לי תוכנית. 61 00:05:43,969 --> 00:05:46,597 אתה אומר ששלפת תועלת מהמצח של הילד, 62 00:05:46,680 --> 00:05:48,765 ולרגע קצר אפילו ראית אותה? 63 00:05:48,849 --> 00:05:51,226 כן, זה היה כאילו יש לנו חזיון שווא משותף. 64 00:05:51,977 --> 00:05:55,230 זה נשמע כמו מקרה קשה של העברה והעברה נגדית. 65 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 כן, אבל השאלה המרכזית היא למה זה עבד. 66 00:05:57,691 --> 00:06:00,194 לכן אני צריך שתבררי כל מה שאפשר על בנג'מין. 67 00:06:00,277 --> 00:06:01,403 - מי? - בנג'מין. 68 00:06:01,486 --> 00:06:03,197 בנג'מין ווקר, זוכרת? האקס של לין. 69 00:06:03,280 --> 00:06:06,116 כל מה שאני יודע זה שהוא מת בסנט בנדיקט ב-1978. 70 00:06:06,200 --> 00:06:08,702 חשדתי שהוא מת ממנת יתר, אבל הנתיחה לא הייתה חד-משמעית. 71 00:06:08,785 --> 00:06:10,829 אז תבררי כל מה שאפשר בהקדם האפשרי. 72 00:06:11,705 --> 00:06:14,041 אתה יודע שזה נעשה הזוי, נכון? 73 00:06:14,124 --> 00:06:17,336 קליאו, פשוט תעשי את זה, טוב? זה חשוב. תודה. 74 00:06:18,337 --> 00:06:19,505 פאק. 75 00:06:33,519 --> 00:06:34,811 הבאתי את אלי. 76 00:06:40,275 --> 00:06:42,694 כן? שתוכל להתכרבל איתו. 77 00:06:44,321 --> 00:06:45,531 והבאתי את באטמן. 78 00:06:54,414 --> 00:06:58,418 אוי, חמוד. מה קורה? 79 00:06:59,711 --> 00:07:01,463 גרוע יותר באיזה מובן? 80 00:07:02,047 --> 00:07:03,215 קשה להסביר. 81 00:07:03,298 --> 00:07:05,968 כלומר, הוא כבר לא משותק, תודה לאל, 82 00:07:06,051 --> 00:07:09,263 אבל זה עשה לו משהו. 83 00:07:09,346 --> 00:07:11,807 נראה כאילו הוא הולך ומתרחק. 84 00:07:13,976 --> 00:07:18,897 טוב, היה דיבור על מיטה שאמורה להתפנות בקרוב 85 00:07:18,981 --> 00:07:20,858 במתקן סיעודי באית'קה. 86 00:07:22,109 --> 00:07:25,612 דניס, אנחנו צריכים לראות שיפור אמיתי 87 00:07:25,696 --> 00:07:28,156 או לדבר על פתרון ארוך טווח לנואה. 88 00:07:28,240 --> 00:07:29,241 את צוחקת עליי? 89 00:07:29,324 --> 00:07:31,702 מה קרה להבטחה שהוא יחזור הביתה בסוף? 90 00:07:31,785 --> 00:07:35,873 מתקן סיעודי יוכל לשמש כבית הקבוע שלו. 91 00:07:35,956 --> 00:07:39,668 מתקן סיעודי הוא לא בית, גייל. 92 00:07:40,627 --> 00:07:42,087 אסור לעולל לו את זה. 93 00:07:42,754 --> 00:07:45,382 אני יודעת איך מרגיש הילד שאף אחד לא מבין, 94 00:07:45,465 --> 00:07:47,384 הילד שאף אחד לא רוצה. 95 00:07:48,051 --> 00:07:50,429 אני הבטחתי לו בית, בית אמיתי. 96 00:07:51,263 --> 00:07:53,265 איך אוכל לגזול את זה ממנו? 97 00:07:54,224 --> 00:07:56,393 אני יודעת שזה קשה. 98 00:07:56,476 --> 00:07:59,313 - את יודעת שזה קשה? באמת? - אני יודעת שזה קשה, 99 00:07:59,396 --> 00:08:04,151 אבל כולנו צריכים לחשוב רק על טובתו של נואה. 100 00:09:09,174 --> 00:09:12,010 - מה אתה עושה? - תירגע. אני רק מסתכל על האמבטיה. 101 00:09:12,094 --> 00:09:14,680 - אני מת על הדגמים הישנים האלה עם הרגליים. - איך נכנסת? 102 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 איליי, איזו הפתעה. 103 00:09:18,642 --> 00:09:20,769 לאנס, תוכל לעזור עם כיסאות חדר האוכל? 104 00:09:21,436 --> 00:09:24,022 אולי אני אקח את זה. זה מושאל. 105 00:09:24,606 --> 00:09:28,485 סו אן, תסתכלי סביב. מה הולך כאן? 106 00:09:29,111 --> 00:09:30,654 אנחנו מכינים את הבית היום, שכחת? 107 00:09:30,737 --> 00:09:31,905 זה לא היה קל. 108 00:09:31,989 --> 00:09:35,200 יצירות אמנות כיסו את כתמי הרטיבות אבל לוחות הרצפה גמורים. 109 00:09:35,284 --> 00:09:37,578 סו אן, זה יום לא טוב לי. אני באמצע משהו. 110 00:09:37,661 --> 00:09:41,248 אני יודעת. אני יודעת שזה אף פעם לא זמן טוב. קשה להרפות מהעבר. 111 00:09:41,331 --> 00:09:42,541 מה שמזכיר לי… 112 00:09:43,417 --> 00:09:45,711 ההיסטוריה של הבית עלולה לעורר בעיות, 113 00:09:45,794 --> 00:09:48,130 לכן חשבתי שליתר ביטחון, כדי לבצע טיהור רוחני. 114 00:09:48,213 --> 00:09:51,633 את צוחקת עליי? טיהור רוחני הוא דבר אמיתי? 115 00:09:51,717 --> 00:09:54,136 בהחלט, ואפילו פופולרי מאוד. 116 00:09:55,345 --> 00:09:56,597 אלוהים ישמור. 117 00:10:00,017 --> 00:10:02,477 לעזאזל, סו אן. מה זה? 118 00:10:02,561 --> 00:10:04,938 אתה צודק. הווילונות משווים לבית שיק המפטוני. 119 00:10:05,022 --> 00:10:06,315 תסתלק. 120 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 הוא צוחק, עמוס. הוא כזה בדחן. 121 00:10:09,318 --> 00:10:11,236 - לא נכון. תעוף מכאן. - עדיף שתלך. 122 00:10:11,737 --> 00:10:14,323 זה חלק מההכנות למכירה, איליי. 123 00:10:14,406 --> 00:10:15,240 - בנג'מין ווקר - 124 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 ובאותו עניין, אנחנו חייבים להיכנס למשרד למטה. 125 00:10:18,202 --> 00:10:19,953 מה אתה שומר שם? בת זוג חדשה? 126 00:10:20,037 --> 00:10:21,496 זה המשרד שלי. שם אני עובד. 127 00:10:21,580 --> 00:10:23,707 איליי, רק עבודה ואפס בילויים. 128 00:10:24,291 --> 00:10:25,459 היי, אפרופו בילויים, 129 00:10:25,542 --> 00:10:28,962 ברברה סיפרה לי שתכננת ללכת להחליק על הקרח עם סופי או משהו… 130 00:10:29,046 --> 00:10:30,672 אין לי זמן להחליק על הקרח. 131 00:10:43,435 --> 00:10:45,979 סו אן, אני הולך למשרד שלי. 132 00:10:46,855 --> 00:10:49,566 תעיפי מפה את האנשים האלה. אני רציני. 133 00:10:51,985 --> 00:10:56,198 הן בתוכי. עזרי לי. תוציאי אותן. 134 00:10:56,281 --> 00:10:57,908 מותק? את מה להוציא? 135 00:10:57,991 --> 00:11:00,786 תולעים. תולעים! 136 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 אמרת "תולעים"? 137 00:11:03,372 --> 00:11:08,710 תולעים! תולעים! תוציאי אותן! תוציאי אותן! 138 00:11:19,096 --> 00:11:22,015 - לא. לא, לא, לא, לא, לא, לא… - בן. 139 00:11:22,099 --> 00:11:25,853 לא, לא, לא, לא, לא, לא… 140 00:11:25,936 --> 00:11:29,273 זה בסדר. יהיה בסדר. 141 00:11:29,356 --> 00:11:30,899 זה רק חלום. 142 00:11:30,983 --> 00:11:34,236 אני מצטער, לין. הלוואי שיכולתי לעצור את זה. 143 00:11:34,319 --> 00:11:36,405 - אני יודעת, מותק. - סליחה. 144 00:11:36,488 --> 00:11:40,200 אני רוצה לעזור לך. אני אוהבת אותך. 145 00:11:40,742 --> 00:11:42,077 גם אני אוהב אותך, לין. 146 00:12:00,888 --> 00:12:03,599 אבא, מה אתה עושה? 147 00:12:04,099 --> 00:12:05,934 אני רק מאזין לקלטת שקיבלתי ש… 148 00:12:06,018 --> 00:12:08,729 היית אמור לפגוש את סופי ואותי בהחלקה על הקרח לפני שעה. 149 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 מה? 150 00:12:18,238 --> 00:12:21,408 מה כל זה, בשם אלוהים? 151 00:12:21,491 --> 00:12:23,660 זה התיק שאני עובד עליו. 152 00:12:23,744 --> 00:12:25,913 טוב. כל זה צריך לרדת. 153 00:12:26,580 --> 00:12:28,749 למה אתה מתאמץ כל כך לחבל במכירה? 154 00:12:28,832 --> 00:12:29,958 אני לא. אני לא. 155 00:12:30,751 --> 00:12:33,378 טוב. סופי מחכה בחוץ. 156 00:12:40,677 --> 00:12:43,972 "קרן השמש היחידה שלי 157 00:12:44,056 --> 00:12:49,269 אתה מסב לי אושר כשהשמיים אפורים 158 00:12:50,604 --> 00:12:52,773 לעולם לא תדע, יקירי… 159 00:12:58,654 --> 00:13:03,992 בבקשה, אל תיקח ממני את אור השמש שלי 160 00:13:04,743 --> 00:13:09,957 בבקשה, אל תיקח ממני את אור השמש שלי" 161 00:13:23,720 --> 00:13:25,138 סבא. סבא, תראה. 162 00:13:29,643 --> 00:13:32,271 - קליאו יש משהו??? - 163 00:13:35,399 --> 00:13:38,402 אני מצטער, לין. הלוואי שיכולתי לעצור את זה. 164 00:13:38,485 --> 00:13:40,821 אני יודעת מותק. יהיה בסדר. 165 00:13:42,239 --> 00:13:46,535 אני רוצה לעזור לך. אני אוהבת אותך. 166 00:13:46,618 --> 00:13:49,621 אבא, תתרכז, אתה מפסיד. היא מתרברבת בשבילך. 167 00:13:50,205 --> 00:13:51,206 סליחה. 168 00:14:16,648 --> 00:14:22,029 תקשיבי, אימא שלך אמרה פעם משהו על בן זוג קודם שלה, 169 00:14:22,112 --> 00:14:23,447 בחור בשם בנג'מין? 170 00:14:24,865 --> 00:14:26,742 - אתה מתכוון לזה שמת? - כן. 171 00:14:27,826 --> 00:14:29,578 קצת. למה אתה שואל? 172 00:14:32,289 --> 00:14:34,166 מה היא אמרה עליו בדיוק? 173 00:14:35,167 --> 00:14:36,752 לא יודעת. אני… 174 00:14:38,795 --> 00:14:41,006 יודעת שזה היה טראומטי. 175 00:14:42,549 --> 00:14:47,471 אבל… אתה היית שם, נכון? 176 00:14:58,315 --> 00:14:59,650 שכחי מזה. 177 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 לא, מה? 178 00:15:02,528 --> 00:15:03,654 זה רק… 179 00:15:08,408 --> 00:15:10,452 אתה חושבת שאימא הייתה מאושרת איתי? 180 00:15:10,953 --> 00:15:13,372 אבא, ברור שאימא הייתה מאושרת איתך. 181 00:15:14,289 --> 00:15:15,791 מה פתאום אתה שואל דבר כזה? 182 00:15:15,874 --> 00:15:17,334 היי, סבא. אתה בא? 183 00:15:17,417 --> 00:15:19,837 סופי, סבא ואני מדברים. בעוד רגע. 184 00:15:19,920 --> 00:15:22,422 - לא. כן, בהחלט. - לא, לא. אבא, חכה. 185 00:15:22,506 --> 00:15:25,843 לא, לא, לא. באנו להחליק וליהנות, נכון? 186 00:15:28,262 --> 00:15:29,972 - כן. - אני כבר בא. 187 00:15:33,559 --> 00:15:35,435 היי, יודע מה חשבתי לעצמי? 188 00:15:35,519 --> 00:15:37,771 אולי נעצב מחדש את החדר שלך? 189 00:15:38,856 --> 00:15:41,108 שחור וצהוב כמו באטמן. 190 00:15:42,359 --> 00:15:44,194 נביא וילונות חדשים. 191 00:15:44,278 --> 00:15:46,238 מצעים חדשים. 192 00:15:47,531 --> 00:15:50,200 אוי, מתוק שלי. אתה בסדר? 193 00:15:56,164 --> 00:15:57,165 נואה? 194 00:15:59,626 --> 00:16:01,044 מה קורה, מתוק? 195 00:16:02,838 --> 00:16:03,839 מה קורה? 196 00:16:05,048 --> 00:16:06,300 מה קורה? 197 00:16:27,404 --> 00:16:29,031 תן להם לעזור לך. 198 00:16:52,179 --> 00:16:53,972 בבקשה, מותק. 199 00:16:56,517 --> 00:16:58,143 תן להם לעזור לך. 200 00:17:00,938 --> 00:17:04,358 את לין, נכון? חכי לי בחוץ. יהיה בסדר. 201 00:17:04,441 --> 00:17:05,442 טוב. 202 00:17:13,951 --> 00:17:16,578 תירגע. תירגע. אנחנו נעזור לך. 203 00:17:22,626 --> 00:17:26,296 היי. בנג'מין שקט עכשיו. הוא קיבל תרופת הרגעה. 204 00:17:30,509 --> 00:17:33,387 - אני לא יודעת מה קורה. - פעלת נכון. 205 00:17:33,470 --> 00:17:35,055 - הבאת אותו הנה. - כן. 206 00:17:35,138 --> 00:17:36,390 ספרי לי בדיוק מה קרה. 207 00:17:36,974 --> 00:17:39,351 נסענו לצפון המדינה. 208 00:17:40,978 --> 00:17:43,730 הוא רצה לצלם בית חווה, 209 00:17:44,356 --> 00:17:47,067 ואז הכול התחיל להתדרדר, 210 00:17:47,150 --> 00:17:51,071 - והוא כבר היה במצב מצוין. - אז היו לו בעיות קודם לכן. 211 00:17:51,154 --> 00:17:54,241 הוא נאבק בפחדים מוזרים, 212 00:17:54,324 --> 00:17:57,703 ולכן הוא מטפל בעצמו באמצעות סמים, אבל… 213 00:17:57,786 --> 00:17:58,871 אבל הוא… 214 00:17:58,954 --> 00:18:02,499 - הוא היה נקי בזמן האחרון. - בסדר. זה בסדר. הכול בסדר. 215 00:18:02,583 --> 00:18:04,126 זה בסדר. בסדר. 216 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 שלוש נשימות עמוקות, טוב? יחד איתי. שלוש. 217 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 שתיים. 218 00:18:10,132 --> 00:18:11,133 אחת. 219 00:18:12,718 --> 00:18:13,886 טוב? 220 00:18:13,969 --> 00:18:18,473 בסדר. תקשיבי, הוא במקום בטוח. הוא יהיה בסדר. אני מבטיח. 221 00:18:27,232 --> 00:18:28,233 תודה. 222 00:18:32,154 --> 00:18:34,156 - אתה נראה חינני מאוד שם. - בהחלט. 223 00:18:37,075 --> 00:18:38,869 אוי, לא. נראה שהגזמת קצת. 224 00:18:38,952 --> 00:18:41,038 לא, אני רק קצת קצר נשימה. זה הכול. 225 00:18:45,542 --> 00:18:49,963 אתה יודע… אימא אמרה שזה היה גורל. 226 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 מה? מה היה גורל? 227 00:18:55,302 --> 00:18:58,388 אתה יודע, ההיכרות שלכם. 228 00:19:02,017 --> 00:19:05,229 היא אמרה שהעניין של בנג'מין היה נורא, 229 00:19:05,312 --> 00:19:07,898 אבל הוא הביא אותה אליך. 230 00:19:10,609 --> 00:19:12,027 וברגע שהיא ראתה אותך, 231 00:19:13,320 --> 00:19:15,030 היא חשה שהיא כבר מכירה אותך. 232 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 שהיא הכירה אותך תמיד. 233 00:19:20,494 --> 00:19:22,454 היית אהבת חייה, אבא. 234 00:19:26,959 --> 00:19:28,585 והיא הייתה אהבת חיי. 235 00:19:36,385 --> 00:19:37,761 - אני בחוץ יש לי משהו להראות לך! - 236 00:19:40,013 --> 00:19:41,557 - אני צריך ללכת. - מה? 237 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 - לאן אתה הולך? - אני צריך ללכת לעבודה. 238 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 תני לסופי חיבוק בשמי, טוב? ביי. 239 00:19:46,728 --> 00:19:48,480 אל תחזור לבית, אבא. 240 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 ברישומי בית החולים מ-1977 241 00:19:51,024 --> 00:19:54,486 בנג'מין רשום כשאר בשר של פראן ווקר, אימא שלו. 242 00:19:54,570 --> 00:19:57,531 יש כתובת, אבל מי יודע אם היא עדיין שם או בכלל בחיים. 243 00:19:58,949 --> 00:20:00,492 איך השגת את התיק הזה? 244 00:20:00,576 --> 00:20:02,035 בוא נאמר שקיבלתי בהשאלה. 245 00:20:07,082 --> 00:20:08,208 רגע, מה אתה עושה? 246 00:20:08,292 --> 00:20:10,294 יש קשר בין נואה לבנג'מין. 247 00:20:10,377 --> 00:20:12,087 אני חייב לגלות מהו. 248 00:20:12,171 --> 00:20:14,339 רגע. אתה לא הולך לשם, נכון? 249 00:20:14,423 --> 00:20:15,757 אולי הם קרובי משפחה. 250 00:20:15,841 --> 00:20:19,178 אולי כשנואה היה קטן הוא שמע סיפורים על בנג'מין. 251 00:20:19,261 --> 00:20:20,262 וכתוצאה מכך 252 00:20:20,345 --> 00:20:23,015 הוא פיתח פחדים זהים ולמד לדבר הולנדית? 253 00:20:26,560 --> 00:20:29,313 תודה על זה. נתראה במשרד. 254 00:20:38,572 --> 00:20:42,201 היי, תראה אותי, אני חצי ציפור. 255 00:20:45,037 --> 00:20:49,625 אתה יודע, זה לא גבס אמיתי, אבל נראה לי שנוכל בכל זאת לחתום עליו. 256 00:20:49,708 --> 00:20:52,377 אולי להדביק עליו מדבקות. מה דעתך? 257 00:20:54,838 --> 00:20:57,466 נואה, החלקתי, טוב? 258 00:20:58,133 --> 00:20:59,968 זה הכול. לא קרה כלום. 259 00:21:22,407 --> 00:21:24,243 - לכי מכאן! - 260 00:21:29,248 --> 00:21:30,249 נואה. 261 00:21:34,545 --> 00:21:35,921 מתוק שלי. אתה… 262 00:21:36,004 --> 00:21:38,298 את חייבת ללכת מכאן. 263 00:22:17,045 --> 00:22:18,046 הלו? 264 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 הלו? 265 00:22:25,012 --> 00:22:25,846 מה? 266 00:22:26,597 --> 00:22:28,473 היי. שמי ד"ר איליי אדלר. 267 00:22:29,850 --> 00:22:31,768 - אני לא רוצה. - חכה, חכה. 268 00:22:32,352 --> 00:22:34,646 אני רוצה לדבר עם כל אחד ממשפחת ווקר 269 00:22:34,730 --> 00:22:36,190 שעדיין גר כאן. 270 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 למה? 271 00:22:38,567 --> 00:22:39,610 בבקשה. 272 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 אני רוצה לדבר איתך על בנג'מין. 273 00:22:49,286 --> 00:22:50,662 הכרת את אחי? 274 00:23:01,590 --> 00:23:02,591 - היי. - היי. 275 00:23:02,674 --> 00:23:05,302 אני צריכה לדבר עם ד"ר אדלר. הוא נמצא? 276 00:23:06,094 --> 00:23:07,846 אני האימא האומנת של נואה. 277 00:23:08,430 --> 00:23:11,934 היי. כן, אני העוזרת האישית שלו. הוא לא נמצא כרגע. 278 00:23:12,017 --> 00:23:13,435 את יודעת איפה הוא? 279 00:23:13,519 --> 00:23:16,438 לא. הכול בסדר? אני יכולה לעזור? 280 00:23:16,522 --> 00:23:20,067 תוכלי למסור לו שאני צריכה לדבר איתו… עכשיו, 281 00:23:20,150 --> 00:23:22,277 כי הם חושבים לקחת את נואה, 282 00:23:22,361 --> 00:23:25,405 ואני פשוט לא בטוחה, ואני ממש… 283 00:23:29,243 --> 00:23:30,327 מה זה? 284 00:23:30,410 --> 00:23:33,747 זה חלק מהעבודה של ד"ר אדלר. אמסור לו שבאת. 285 00:23:40,462 --> 00:23:41,463 מה זה? 286 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 כל זה קשור לנואה? 287 00:23:52,057 --> 00:23:53,433 מה אני עושה כאן? 288 00:23:53,517 --> 00:23:55,143 מה לעזאזל לא בסדר איתי? 289 00:23:55,227 --> 00:23:58,730 תקשיבי, אני חושבת שעדיף שתדברי על זה עם ד"ר אדלר. 290 00:23:58,814 --> 00:24:02,776 את חושבת? האיש הזה חותך לבן שלי את המצח 291 00:24:02,860 --> 00:24:05,153 כי יש שם איזו תולעת דמיונית, 292 00:24:05,237 --> 00:24:07,155 ואיתו אני אמורה לדבר? 293 00:24:08,574 --> 00:24:09,867 זה מטורף. 294 00:24:10,367 --> 00:24:14,079 מה לעזאזל הדוקטור עושה בכלל? איך זה עוזר לנואה? 295 00:24:18,166 --> 00:24:19,001 רק… 296 00:24:20,419 --> 00:24:22,171 תקשיבי, אני אתקשר לד"ר אדלר… 297 00:24:22,254 --> 00:24:23,589 את יודעת מה? לא משנה. 298 00:24:23,672 --> 00:24:27,009 בסוף אני לא צריכה לדבר עם ד"ר אדלר. תודה. 299 00:24:46,403 --> 00:24:49,406 אם הכרת את אחי, אז אתה יודע שהוא מת לפני מיליון שנה. 300 00:24:49,489 --> 00:24:52,910 אז אם הוא חייב לך כסף, אין לך מזל. 301 00:24:52,993 --> 00:24:55,746 לא, זה לא משהו כזה. 302 00:25:00,667 --> 00:25:02,336 אני עובד בסנט בנדיקט, 303 00:25:04,171 --> 00:25:06,381 ויש לי מטופל שההיסטוריה המשפחתית שלו 304 00:25:07,049 --> 00:25:09,176 יכולה לעזור לפתח אפשרויות טיפול עתידיות. 305 00:25:09,760 --> 00:25:11,970 והשם של בנג'מין עלה. 306 00:25:13,472 --> 00:25:15,224 אני בן המשפחה היחיד שהיה לבנג'מין. 307 00:25:16,808 --> 00:25:18,936 חוץ מזה, אמרת לי שהכרת את אחי. 308 00:25:19,019 --> 00:25:23,440 כן, הכרתי אותו. אבל לא הכרתי אותו טוב. 309 00:25:28,779 --> 00:25:29,780 אני הייתי… 310 00:25:35,494 --> 00:25:38,830 הייתי הפסיכיאטר התורן בלילה שבו בנג'מין הובא לבית החולים. 311 00:25:38,914 --> 00:25:42,334 לא, בבקשה, בבקשה. בבקשה. בבקשה, בבקשה, לא. 312 00:25:45,337 --> 00:25:47,339 ולא הצלחנו להציל אותו. 313 00:25:49,591 --> 00:25:50,676 ואני באמת מצטער. 314 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 כן, אבל אל תצטער. 315 00:26:00,686 --> 00:26:02,437 לא דיברנו שנים. 316 00:26:02,521 --> 00:26:05,941 הוא קיבל את ההחלטות שלו, ואני את שלי. 317 00:26:13,198 --> 00:26:15,784 אתה יודע, בתיקים הרפואיים שלו נכתב שהוא… 318 00:26:16,994 --> 00:26:19,329 סבל מהזיות ומסיוטים. 319 00:26:21,957 --> 00:26:23,417 ידוע לך משהו על זה? 320 00:26:24,293 --> 00:26:26,545 היו לו ביעותי לילה כשהוא היה ילד. 321 00:26:27,379 --> 00:26:31,842 הוא היה מעיר את כל הבית. אמר שמשהו רודף אחריו. 322 00:26:41,476 --> 00:26:43,103 הוא ידע מה זה? 323 00:26:43,187 --> 00:26:44,938 אם הוא ידע, הוא לא אמר לי. 324 00:26:45,022 --> 00:26:48,775 תראה, היו לו בעיות. מה אני יכול להגיד? 325 00:26:50,986 --> 00:26:52,237 רואה את אלה? 326 00:26:52,321 --> 00:26:54,406 כשהייתי ילד אספתי קלפי בייסבול. 327 00:26:55,741 --> 00:26:58,410 אבי קנה לי אותם, אתה יודע? היו לי מאות קלפים. 328 00:26:58,493 --> 00:27:01,413 יום אחד בן הגיע אחרי שהוריי הלכו לעבודה. 329 00:27:01,496 --> 00:27:03,749 הם זרקו אותו מהבית. תפסו אותו משתמש בסמים. 330 00:27:03,832 --> 00:27:09,630 אבל הוא התגנב בחזרה כדי לפגוש אותי, ובילינו את כל היום ביחד. 331 00:27:10,130 --> 00:27:12,174 אכלנו אם-אנד-אם, האזנו למוזיקה, 332 00:27:12,257 --> 00:27:15,177 והיינו כמו אחים רגילים, אתה יודע? 333 00:27:15,260 --> 00:27:18,096 אבל אז הלכתי להביא לנו שתייה קלה מהמקרר, 334 00:27:18,180 --> 00:27:22,601 וכשחזרתי, בנג'מין נעלם. וגם הקלפים שלי. 335 00:27:25,020 --> 00:27:27,064 אחר זה ניתקתי אותו מהחיים שלי. 336 00:27:27,648 --> 00:27:30,943 מי צריך אדם שאי אפשר לסמוך עליו? 337 00:27:33,320 --> 00:27:34,821 אז המטופל שלך? 338 00:27:35,489 --> 00:27:38,659 עדיף לו שלא להיות קשור לאחי. תאמין לי. 339 00:27:48,961 --> 00:27:52,631 אתה או מישהו מהמשפחה שלך דובר הולנדית? 340 00:27:54,424 --> 00:27:58,011 הולנדית? אתה עושה ממני צחוק? 341 00:27:58,804 --> 00:27:59,888 סליחה. 342 00:28:10,482 --> 00:28:12,359 אז… את רעבה? 343 00:28:12,442 --> 00:28:14,236 כי יש כאן מכונת מכירה. 344 00:28:15,445 --> 00:28:16,613 ד"ר אדלר, אנחנו צריכים אותך. 345 00:28:16,697 --> 00:28:17,614 טוב. 346 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 שיט. מה נתתם לו? 347 00:28:22,786 --> 00:28:24,997 - כלום. כנראה הוא הכניס משהו. - אין דופק. 348 00:28:25,080 --> 00:28:26,832 - והוא לא נושם. - זוז הצידה. 349 00:28:30,544 --> 00:28:31,545 שיט. 350 00:28:39,344 --> 00:28:41,388 קדימה, בנג'מין. קדימה, בנג'מין, תנשום. 351 00:28:41,471 --> 00:28:42,681 קדימה. 352 00:28:57,446 --> 00:28:58,280 היי. 353 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 היי, היי, אחי, אתה בסדר? 354 00:29:01,283 --> 00:29:02,659 היי, היי, היי, אחי. 355 00:29:03,410 --> 00:29:05,746 היי, אתה בסדר? 356 00:31:11,788 --> 00:31:13,790 תרגום: גלית אקסלרד