1 00:00:56,223 --> 00:01:00,686 Wormen. Haal ze eruit. Wormen. 2 00:01:00,769 --> 00:01:03,689 - Wat heb je gedaan? - Wat heb je gedaan? 3 00:01:03,772 --> 00:01:08,569 - Wormen. Haal ze eruit. - Zei je 'wormen'? 4 00:01:08,652 --> 00:01:10,946 - Ze zitten in me. - Wat heb je gedaan? 5 00:01:11,029 --> 00:01:13,073 - Schat? - Haal ze eruit. 6 00:01:20,956 --> 00:01:24,459 Kan iedereen eventjes stil zijn? 7 00:01:25,711 --> 00:01:26,962 Dr. Adler… 8 00:01:28,380 --> 00:01:31,592 …vertelt u ons eens wat er nou precies gebeurd is. 9 00:01:32,426 --> 00:01:33,844 Wormen. 10 00:01:43,854 --> 00:01:47,566 Mijn patiënt kreeg… 11 00:01:48,358 --> 00:01:51,945 …een behoorlijk zware conversieaanval… 12 00:01:52,988 --> 00:01:54,907 …omdat hij dacht… 13 00:01:55,908 --> 00:01:59,912 …dat er een worm achter zijn oog zat. 14 00:02:01,705 --> 00:02:06,877 - Dus ik ging mee in dat waanidee. - En sneed in z'n hoofd. 15 00:02:08,336 --> 00:02:12,841 Weet ik. Het is nogal radicaal… 16 00:02:13,425 --> 00:02:16,929 …maar het werkte wel. 17 00:02:18,305 --> 00:02:19,348 Nou, ja. 18 00:02:20,390 --> 00:02:24,853 Daar lijkt het wel op. De andere kinderen werden snel daarna beter. 19 00:02:27,689 --> 00:02:32,110 Als bij massahysterie de eerste patiënt geneest… 20 00:02:32,194 --> 00:02:36,240 …worden de andere daarna gewoonlijk snel ook weer beter. 21 00:02:48,210 --> 00:02:50,879 Kunnen we dat oorzakelijk verband aantonen? 22 00:02:51,672 --> 00:02:55,217 Potentiële effectiviteit is geen juridische verdediging. 23 00:02:56,510 --> 00:03:01,598 - Wormen. - Zei je 'wormen'? 24 00:03:01,682 --> 00:03:04,309 Ze zitten in me. Help me. 25 00:03:04,893 --> 00:03:05,769 Eli? 26 00:03:10,148 --> 00:03:11,233 Je bent heel warm. 27 00:03:16,238 --> 00:03:18,156 Je zorgt niet goed voor jezelf. 28 00:03:19,575 --> 00:03:21,535 Artsen zijn de ergste patiënten. 29 00:03:21,618 --> 00:03:22,870 Ik kom zo terug. 30 00:03:25,038 --> 00:03:26,248 Jane, ik heb niks. 31 00:03:26,331 --> 00:03:30,127 - Het komt door dat jongetje. - Zeg dat wel. 32 00:03:30,210 --> 00:03:33,672 - Hij had zes hechtingen nodig. - Dat weet ik. 33 00:03:33,755 --> 00:03:36,842 Je weet dat zoiets nooit meer mag gebeuren. 34 00:03:36,925 --> 00:03:38,760 Ja, maar het werkte wel. 35 00:03:41,096 --> 00:03:45,559 Oké. Ik beperk de schade zo veel mogelijk, maar jij moet wegblijven. 36 00:03:45,642 --> 00:03:47,603 - Wat? - Ga die infectie aanpakken. 37 00:03:47,686 --> 00:03:50,480 - Jane, Noah… - Die is stabiel. 38 00:03:50,564 --> 00:03:52,774 Ik moet kijken of ik dit kan oplossen… 39 00:03:52,858 --> 00:03:56,486 …en daarom moet jij de rest van de dag uit de buurt blijven. 40 00:03:57,362 --> 00:03:58,363 Ga naar huis. 41 00:04:37,736 --> 00:04:39,988 Hé. Ik moet u spreken. 42 00:04:40,572 --> 00:04:45,661 - Wees gerust. Noah is weer stabiel. - Ja, maar wat gebeurt er verder? 43 00:04:46,328 --> 00:04:51,834 Wat u bij hem deed, heeft toevallig geholpen, maar u had dat niet mogen doen. 44 00:04:51,917 --> 00:04:55,087 En ze zeggen dat u nog steeds zijn arts bent… 45 00:04:55,170 --> 00:04:59,883 …en daarom probeer ik u te vertrouwen omdat dat joch dringend hulp nodig heeft… 46 00:05:00,384 --> 00:05:04,263 …en ik moet weten dat u niet zomaar wat verzint. 47 00:05:04,346 --> 00:05:07,474 Dus u kunt maar beter precies weten wat u doet. 48 00:05:09,560 --> 00:05:11,144 Dat weet ik ook. 49 00:05:43,969 --> 00:05:46,597 U haalde een worm uit z'n voorhoofd… 50 00:05:46,680 --> 00:05:51,226 - …en u zag die ook echt even? - Ja, 't was net 'n gedeelde hallucinatie. 51 00:05:51,977 --> 00:05:55,230 Dat klinkt als heel intense overdracht en tegenoverdracht. 52 00:05:55,314 --> 00:06:00,194 We moeten ontdekken waarom het werkte. Kijk wat je kunt vinden over die Benjamin. 53 00:06:00,277 --> 00:06:03,197 - Wie? - Benjamin Walker. De ex van Lynn. 54 00:06:03,280 --> 00:06:06,116 Hij is in 1978 in het St. Benedict's overleden. 55 00:06:06,200 --> 00:06:08,702 Ik dacht aan een overdosis, maar dat was niet zeker. 56 00:06:08,785 --> 00:06:10,829 Dus ga daar meteen achteraan. 57 00:06:11,705 --> 00:06:14,041 Dit begint wel vreemd te worden. 58 00:06:14,124 --> 00:06:17,336 Cleo, doe het gewoon. Het is belangrijk. Bedankt. 59 00:06:18,337 --> 00:06:19,505 Kut. 60 00:06:33,519 --> 00:06:34,811 Ik heb Ellie. 61 00:06:40,275 --> 00:06:42,694 Ja? Om lekker te knuffelen. 62 00:06:44,321 --> 00:06:45,531 Ik heb Batman bij me. 63 00:06:54,414 --> 00:06:58,418 O, lieverd. Wat gebeurt er toch? 64 00:06:59,711 --> 00:07:01,463 Hoe is hij verergerd? 65 00:07:02,047 --> 00:07:05,968 Lastig om aan te geven. Hij is niet meer verlamd, godzijdank… 66 00:07:06,051 --> 00:07:11,807 …maar hij is er wel door veranderd. Hij lijkt steeds verder weg. 67 00:07:13,976 --> 00:07:18,897 Ik heb gehoord dat er misschien een bed binnenkort vrijkomt… 68 00:07:18,981 --> 00:07:20,858 …op een zorginstelling in Ithaca. 69 00:07:22,109 --> 00:07:28,156 We moeten verbetering zien of langeretermijnoplossingen zoeken. 70 00:07:28,240 --> 00:07:31,702 Meen je dat? Hij zou naar huis komen. 71 00:07:31,785 --> 00:07:35,873 Een betere zorginstelling kan zijn thuis worden. 72 00:07:35,956 --> 00:07:39,668 Een zorginstelling is geen thuis, Gail. 73 00:07:40,627 --> 00:07:42,087 Dat kunnen we hem niet aandoen. 74 00:07:42,754 --> 00:07:47,384 Ik weet hoe het voelt als niemand je begrijpt, als niemand je wil. 75 00:07:48,051 --> 00:07:53,265 Ik heb hem een echt thuis beloofd. Dat kan ik hem niet afnemen. 76 00:07:54,224 --> 00:07:56,393 Ik weet dat dit moeilijk is. 77 00:07:56,476 --> 00:07:59,313 - Ja, weet je dat echt? - Ja… 78 00:07:59,396 --> 00:08:04,151 …maar we moeten wel kijken wat het beste is voor Noah. 79 00:09:09,174 --> 00:09:12,010 - Wat doe je? - Rustig. Ik bekeek de badkuip. 80 00:09:12,094 --> 00:09:14,680 - Hij is heel mooi. - Hoe ben je binnengekomen? 81 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 Eli, wat een verrassing. 82 00:09:18,642 --> 00:09:20,769 Lance, help je met de eetstoelen? 83 00:09:21,436 --> 00:09:24,022 Geef dat maar hier. Dat is te leen. 84 00:09:24,606 --> 00:09:28,485 Sue Ann, kijk dan. Wat is er aan de hand? 85 00:09:29,111 --> 00:09:31,905 We maken het huis klaar. Een hele klus. 86 00:09:31,989 --> 00:09:35,200 De watervlekken zie je niet, maar de vloer is een zooitje. 87 00:09:35,284 --> 00:09:37,578 Dit komt niet goed uit. Ik ben ergens mee bezig. 88 00:09:37,661 --> 00:09:41,248 Het komt nooit goed uit. Het verleden loslaten is moeilijk. 89 00:09:41,331 --> 00:09:45,711 Wat dat betreft, is er hier iets onprettigs gebeurd… 90 00:09:45,794 --> 00:09:48,130 …en moeten we 't spiritueel laten reinigen. 91 00:09:48,213 --> 00:09:54,136 - Dat meen je niet. Bestaat dat? - O, ja. Het is heel populair. 92 00:09:55,345 --> 00:09:56,597 O, god. 93 00:10:00,017 --> 00:10:02,477 Verdomme, Sue Ann. Wat stelt dit voor? 94 00:10:02,561 --> 00:10:04,938 Het ziet er met de jaloezieën veel chiquer uit. 95 00:10:05,022 --> 00:10:06,315 Eruit. 96 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 Hij maakt een grapje, Amos. 97 00:10:09,318 --> 00:10:11,236 - Niet waar. Eruit. - Ga maar. 98 00:10:11,737 --> 00:10:14,948 Dit hoort bij de verkoop, Eli. 99 00:10:15,032 --> 00:10:19,953 En we moeten dat kantoor beneden in. Zit daar soms een minnares of zo? 100 00:10:20,037 --> 00:10:21,496 Ik werk daar, Sue Ann. 101 00:10:21,580 --> 00:10:25,459 Altijd maar werken, nooit plezier. Over plezier gesproken… 102 00:10:25,542 --> 00:10:28,962 …Barbara zei dat je zou gaan schaatsen met Sophie… 103 00:10:29,046 --> 00:10:30,672 Daar heb ik geen tijd voor. 104 00:10:43,435 --> 00:10:49,566 Sue Ann, ik ga naar mijn kantoor. Stuur die klojo's weg. Ik meen het. 105 00:10:51,985 --> 00:10:56,198 Ze zitten in me. Help me. Haal ze eruit. 106 00:10:56,281 --> 00:11:00,786 - Schat? Wat dan? - Wormen. 107 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 Zei je 'wormen'? 108 00:11:03,372 --> 00:11:08,710 Wormen. Haal ze eruit. Haal ze eruit. 109 00:11:25,936 --> 00:11:29,273 Stil maar. Het komt goed. 110 00:11:29,356 --> 00:11:30,899 Het is maar een droom. 111 00:11:30,983 --> 00:11:34,236 Sorry, Lynn. Ik wou dat ik er iets aan kon doen. 112 00:11:34,319 --> 00:11:36,405 Weet ik, schat. 113 00:11:36,488 --> 00:11:42,077 - Ik wil je helpen. Ik hou van je. - Ik ook van jou. 114 00:12:00,888 --> 00:12:03,599 Pap, wat doe je? 115 00:12:04,099 --> 00:12:08,729 - Ik was dit bandje aan het… - Je zou gaan schaatsen met Sophie en mij. 116 00:12:18,238 --> 00:12:23,660 - Wat is dit in godsnaam allemaal? - De patiënt met wie ik bezig ben. 117 00:12:23,744 --> 00:12:25,913 Dat moet er allemaal vanaf. 118 00:12:26,580 --> 00:12:29,958 - Waarom wil je de verkoop saboteren? - Dat doe ik niet. 119 00:12:30,751 --> 00:12:33,378 Oké. Sophie wacht buiten. 120 00:13:23,720 --> 00:13:25,138 Opa. Opa, kijk. 121 00:13:29,643 --> 00:13:32,271 CLEO IETS GEVONDEN??? 122 00:13:35,399 --> 00:13:40,821 - Sorry, Lynn. Ik kan er niets aan doen. - Weet ik, schat. Het komt goed. 123 00:13:42,239 --> 00:13:46,535 Ik wil je helpen. Ik hou van je. 124 00:13:46,618 --> 00:13:51,206 Pap, kijk nou. Ze doet dit voor jou. 125 00:14:16,648 --> 00:14:23,447 Heeft je moeder het ooit over 'n ex van haar gehad? Een zekere Benjamin? 126 00:14:24,865 --> 00:14:26,742 Die man die doodging? 127 00:14:27,826 --> 00:14:29,578 Ja, iets. Waarom? 128 00:14:32,289 --> 00:14:34,166 Wat zei ze precies over hem? 129 00:14:35,167 --> 00:14:36,752 Weet ik niet. Het… 130 00:14:38,795 --> 00:14:41,006 …was behoorlijk traumatisch. 131 00:14:42,549 --> 00:14:47,471 Maar je was erbij, toch? 132 00:14:58,315 --> 00:15:00,734 - Laat maar. - Nee, wat? 133 00:15:02,528 --> 00:15:03,654 Nou… 134 00:15:08,408 --> 00:15:13,372 - Was je moeder gelukkig met me? - Natuurlijk was ze dat. 135 00:15:14,289 --> 00:15:17,334 - Waarom zeg je dat nou? - Hé, opa. Kom je nog? 136 00:15:17,417 --> 00:15:19,837 Sophie, we zijn even bezig. Hij komt zo. 137 00:15:19,920 --> 00:15:22,422 - Nee. Ja. Ik kom. - Nee. Pap, wacht. 138 00:15:22,506 --> 00:15:25,843 Nee. We gingen toch schaatsen? 139 00:15:28,262 --> 00:15:29,972 - Ja. - Ik kom er zo aan. 140 00:15:33,559 --> 00:15:37,771 Weet je wat ik dacht? We kunnen je kamer schilderen? 141 00:15:38,856 --> 00:15:41,108 Zwart en geel voor Batman. 142 00:15:42,359 --> 00:15:44,194 Nieuwe gordijnen… 143 00:15:44,278 --> 00:15:46,238 …en lakens. 144 00:15:47,531 --> 00:15:50,200 O, liefje. Gaat het? 145 00:15:59,626 --> 00:16:01,044 Wat is er, liefje? 146 00:16:02,838 --> 00:16:03,839 Wat is er? 147 00:16:05,048 --> 00:16:06,300 Wat is er? 148 00:16:27,404 --> 00:16:29,031 Laat ze je helpen. 149 00:16:52,179 --> 00:16:53,972 Toe, schat. 150 00:16:56,517 --> 00:16:58,143 Laat ze je helpen. 151 00:17:00,938 --> 00:17:05,442 Jij bent Lynn, hè? Wacht buiten op me. Het komt goed. 152 00:17:13,951 --> 00:17:16,578 Rustig maar. Rustig. We gaan je helpen. 153 00:17:22,626 --> 00:17:26,296 Hoi. Benjamin is nu rustig. Hij is gesedeerd. 154 00:17:30,509 --> 00:17:33,387 - Ik weet niet wat er is. - Je hebt goed gehandeld. 155 00:17:33,470 --> 00:17:35,055 Je bracht hem hier. 156 00:17:35,138 --> 00:17:39,351 - Wat is er precies gebeurd? - We waren aan het rijden. 157 00:17:40,978 --> 00:17:47,067 Hij wilde foto's nemen van een boerderij en toen ging het helemaal mis… 158 00:17:47,150 --> 00:17:51,071 - …en 't ging net zo goed. - Dus hij had al eerder problemen. 159 00:17:51,154 --> 00:17:57,703 Hij lijdt onder vreemde angstaanvallen waardoor hij aan zelfmedicatie doet, maar… 160 00:17:57,786 --> 00:18:04,126 - …maar dat doet hij al 'n poos niet meer. - Oké. Stil maar. 161 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 Drie keer diep ademhalen. Drie. 162 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Twee. 163 00:18:10,132 --> 00:18:11,133 Eén. 164 00:18:13,969 --> 00:18:18,473 Goed. Luister, hij ligt hier goed. Het komt in orde, dat beloof ik. 165 00:18:27,232 --> 00:18:28,233 Bedankt. 166 00:18:32,154 --> 00:18:34,156 Wat schaats je sierlijk. 167 00:18:37,075 --> 00:18:41,038 - Je hebt je te veel ingespannen. - Ik moet alleen even op adem komen. 168 00:18:45,542 --> 00:18:49,963 Weet je… Mam zei dat het zo moest zijn. 169 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 Wat? Wat moest zo zijn? 170 00:18:55,302 --> 00:18:58,388 Nou, hoe jullie elkaar hebben ontmoet. 171 00:19:02,017 --> 00:19:07,898 Ze zei dat het heel erg was van Benjamin, maar dat ze daardoor jou tegenkwam. 172 00:19:10,609 --> 00:19:12,027 En zodra ze je zag… 173 00:19:13,320 --> 00:19:15,030 …was het alsof ze je al kende. 174 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Altijd al. 175 00:19:20,494 --> 00:19:22,454 Jij was de liefde van haar leven, pap. 176 00:19:26,959 --> 00:19:28,585 Nou, dat was zij ook voor mij. 177 00:19:36,385 --> 00:19:37,761 IK STA BUITEN. IK HEB IETS! 178 00:19:40,013 --> 00:19:41,557 Ik moet weg. 179 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 - Waarheen? - Naar mijn werk. 180 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Knuffel Sophie voor me. 181 00:19:46,728 --> 00:19:48,480 Ga niet terug naar huis. 182 00:19:49,189 --> 00:19:54,486 In 1977 was de contactpersoon van Benjamin zijn moeder Fran Walker. 183 00:19:54,570 --> 00:19:57,531 Met adres, maar wie weet of ze daar nog woont of nog leeft. 184 00:19:58,949 --> 00:20:02,035 - Hoe kom je hieraan? - Ik heb hem geleend, zeg maar. 185 00:20:07,082 --> 00:20:08,208 Wat doet u? 186 00:20:08,292 --> 00:20:12,087 Er is iets tussen Noah en Benjamin. Ik moet ontdekken wat. 187 00:20:12,171 --> 00:20:15,757 - Wacht. U gaat er toch niet heen? - Misschien is er een verband. 188 00:20:15,841 --> 00:20:19,178 Misschien heeft Noah verhalen over Benjamin gehoord. 189 00:20:19,261 --> 00:20:23,015 Waardoor hij ook zo angstig is geworden en Nederlands praat? 190 00:20:26,560 --> 00:20:29,313 Bedankt hiervoor. Ik zie je op het kantoor. 191 00:20:38,572 --> 00:20:42,201 Hé, kijk eens. Ik ben een halve vogel. 192 00:20:45,037 --> 00:20:49,625 Het is geen echt gips, maar we kunnen wel onze naam erop zetten. 193 00:20:49,708 --> 00:20:52,377 Of stickers. Wat denk je? 194 00:20:54,838 --> 00:20:57,466 Noah, ik gleed uit, oké? 195 00:20:58,133 --> 00:20:59,968 Meer niet. Stelt niets voor. 196 00:21:22,407 --> 00:21:24,243 GA WEG! 197 00:21:34,545 --> 00:21:38,298 - Liefje… - Je moet weggaan. 198 00:22:26,597 --> 00:22:28,473 Hoi. Ik ben dr. Eli Adler. 199 00:22:29,850 --> 00:22:31,768 - Ik wil niks. - Wacht. 200 00:22:32,352 --> 00:22:36,190 Ik zoek de familie Walker als die hier nog woont. 201 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 Waarom? 202 00:22:38,567 --> 00:22:39,610 Toe. 203 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Het gaat om Benjamin. 204 00:22:49,286 --> 00:22:50,662 Kende je mijn broer? 205 00:23:02,674 --> 00:23:07,846 Ik moet dr. Adler spreken, is ie er? Ik ben de pleegmoeder van Noah. 206 00:23:08,430 --> 00:23:11,934 Ik ben zijn assistent. Hij is er nu even niet. 207 00:23:12,017 --> 00:23:16,438 - Weet je waar hij is? - Nee. Is er iets? Kan ik iets doen? 208 00:23:16,522 --> 00:23:22,277 Kun je zeggen dat ik hem moet spreken, nu meteen, want ze willen Noah weghalen… 209 00:23:22,361 --> 00:23:25,405 …en ik weet niet wat ik moet doen en ik… 210 00:23:29,243 --> 00:23:30,327 Wat is dit? 211 00:23:30,410 --> 00:23:33,747 Iets waar dr. Adler aan werkt. Ik zeg dat u langs geweest bent. 212 00:23:40,462 --> 00:23:41,463 Wat stelt dit voor? 213 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 Gaat dit allemaal over Noah? 214 00:23:52,057 --> 00:23:55,143 Wat doe ik hier? Wat heb ik toch? 215 00:23:55,227 --> 00:23:58,730 U kunt hier beter met dr. Adler over praten. 216 00:23:58,814 --> 00:24:02,776 O, ja? Die vent snijdt het voorhoofd van mijn jongen open… 217 00:24:02,860 --> 00:24:07,155 …omdat er een denkbeeldige worm in zit en ik moet juist met hem praten? 218 00:24:08,574 --> 00:24:09,867 Dit is absurd. 219 00:24:10,367 --> 00:24:14,079 Wat doet de dokter eigenlijk? Wat heeft Noah hieraan? 220 00:24:18,166 --> 00:24:19,001 Ik… 221 00:24:20,419 --> 00:24:23,589 - Ik bel dr. Adler wel even… - Nee. Laat maar. 222 00:24:23,672 --> 00:24:27,009 Ik hoef dr. Adler toch niet te spreken. 223 00:24:46,403 --> 00:24:49,406 Je weet vast al dat m'n broer al heel lang dood is. 224 00:24:49,489 --> 00:24:52,910 Dus als hij je geld schuldig is, heb je pech. 225 00:24:52,993 --> 00:24:55,746 Nee, daar gaat het helemaal niet om. 226 00:25:00,667 --> 00:25:02,336 Ik werk in het St. Benedict's. 227 00:25:04,171 --> 00:25:09,176 De familieachtergrond van een patiënt kan helpen bij nieuwe behandelingen. 228 00:25:09,760 --> 00:25:11,970 Daar viel ook Benjamins naam bij. 229 00:25:13,472 --> 00:25:15,224 Benjamin had alleen mij. 230 00:25:16,808 --> 00:25:18,936 Maar je kende m'n broer toch? 231 00:25:19,019 --> 00:25:23,440 Ja, dat klopt. Maar niet echt heel goed. 232 00:25:28,779 --> 00:25:29,780 Ik was… 233 00:25:35,494 --> 00:25:38,830 Ik was de psychiater in dienst die avond. 234 00:25:38,914 --> 00:25:42,334 Nee, alstublieft. Toe. Toe, niet doen. 235 00:25:45,337 --> 00:25:47,339 We konden hem niet redden. 236 00:25:49,591 --> 00:25:50,676 En dat spijt me. 237 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 Dat hoeft niet. 238 00:26:00,686 --> 00:26:05,941 Ik had hem al jaren niet gesproken. Hij had zijn keuzes gemaakt en ik de mijne. 239 00:26:13,198 --> 00:26:15,784 In zijn dossier stond dat hij… 240 00:26:16,994 --> 00:26:19,329 …last had van hallucinaties en nare dromen. 241 00:26:21,957 --> 00:26:23,417 Weet je daar iets van? 242 00:26:24,293 --> 00:26:26,545 Hij had als kind nachtmerries. 243 00:26:27,379 --> 00:26:31,842 Dan schreeuwde hij iedereen wakker. Hij zei dat iets achter hem aanzat. 244 00:26:41,476 --> 00:26:44,938 - Wist hij wat het was? - Hij heeft het mij nooit gezegd. 245 00:26:45,022 --> 00:26:48,775 Hij had problemen. Meer weet ik niet. 246 00:26:50,986 --> 00:26:54,406 Zie je deze hier? Ik verzamelde vroeger honkbalkaartjes. 247 00:26:55,741 --> 00:26:58,410 Ik kreeg ze van m'n vader. Ik had er honderden. 248 00:26:58,493 --> 00:27:01,413 Op een dag kwam Ben langs toen m'n ouders waren gaan werken. 249 00:27:01,496 --> 00:27:03,749 Ze hadden hem eruit gegooid om z'n drugs. 250 00:27:03,832 --> 00:27:09,630 Maar hij kwam terug om bij mij te zijn. En we brachten de hele dag samen door. 251 00:27:10,130 --> 00:27:15,177 We aten M&M's en luisterden naar muziek, zoals broers dat samen doen, weet je wel? 252 00:27:15,260 --> 00:27:18,096 Maar toen haalde ik wat te drinken in de ijskast… 253 00:27:18,180 --> 00:27:22,601 …en toen ik terugkwam, was Ben weg, en m'n kaartjes ook. 254 00:27:25,020 --> 00:27:27,064 Daarna wilde ik hem niet meer zien. 255 00:27:27,648 --> 00:27:30,943 Wat heb je aan iemand die je niet kunt vertrouwen? 256 00:27:33,320 --> 00:27:34,821 Dus die patiënt van je? 257 00:27:35,489 --> 00:27:38,659 Die kan beter geen familie zijn van m'n broer. Geloof me maar. 258 00:27:48,961 --> 00:27:52,631 Spreek jij of iemand in je familie Nederlands? 259 00:27:54,424 --> 00:27:58,011 Nederlands? Neem je me in de maling of zo? 260 00:27:58,804 --> 00:27:59,888 Sorry. 261 00:28:10,482 --> 00:28:14,236 Heb je honger? Er staat hier een automaat. 262 00:28:15,445 --> 00:28:16,613 Dr. Adler, kom gauw. 263 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 Wat gaf je hem? 264 00:28:22,786 --> 00:28:24,997 - Niks. Het was van hem. - Ik voel geen pols. 265 00:28:25,080 --> 00:28:26,832 - Hij ademt niet. - Ga weg. 266 00:28:39,344 --> 00:28:42,681 Kom op, Benjamin. Kom op, haal adem. Kom op. 267 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 Hé joh, gaat het? 268 00:29:01,283 --> 00:29:02,659 Wow, hé, vent. 269 00:29:03,410 --> 00:29:05,746 Hé, gaat het? 270 00:31:11,788 --> 00:31:13,790 Vertaling: Marc de Jongh