1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 PASSADO 2 00:00:56,223 --> 00:00:59,351 Vermes! Tira-os. Vermes! 3 00:00:59,434 --> 00:01:00,686 Não. 4 00:01:00,769 --> 00:01:03,689 - Que fizeste? - Que foste fazer? 5 00:01:03,772 --> 00:01:08,569 - Vermes! Tira-os. - Disseste "vermes"? 6 00:01:08,652 --> 00:01:10,946 - Vermes! Estão dentro de mim. - Que fizeste? 7 00:01:11,029 --> 00:01:13,073 - Querido? - Tira-os! 8 00:01:20,956 --> 00:01:24,459 Podem acalmar-se um pouco, por favor? 9 00:01:25,711 --> 00:01:26,962 Dr. Adler. 10 00:01:28,380 --> 00:01:31,592 Talvez nos possa explicar o que aconteceu. 11 00:01:32,426 --> 00:01:33,844 Vermes! 12 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 Está bem. 13 00:01:43,854 --> 00:01:47,566 O meu paciente estava a sofrer 14 00:01:48,358 --> 00:01:51,945 de uma Perturbação de Conversão bastante grave, 15 00:01:52,988 --> 00:01:54,907 causada pela sua crença 16 00:01:55,908 --> 00:01:59,912 de que tinha um verme por trás do olho. 17 00:02:01,705 --> 00:02:05,417 E eu alinhei nessa ilusão. 18 00:02:05,501 --> 00:02:06,877 Cortando-lhe a testa. 19 00:02:08,336 --> 00:02:09,170 Eu sei. 20 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 Foi bastante radical, 21 00:02:13,425 --> 00:02:16,929 mas funcionou. 22 00:02:18,305 --> 00:02:19,348 Meu Deus. 23 00:02:20,390 --> 00:02:21,600 Sim, parece ter funcionado. 24 00:02:21,683 --> 00:02:24,853 As outras crianças melhoraram pouco depois. 25 00:02:27,689 --> 00:02:32,110 Na histeria coletiva, quando o paciente zero é curado, 26 00:02:32,194 --> 00:02:36,240 é comum que os restantes também fiquem curados rapidamente. 27 00:02:48,210 --> 00:02:50,879 Mas podemos provar uma causa e efeito? 28 00:02:51,672 --> 00:02:55,217 Em termos de responsabilidade, a eficácia potencial não é uma defesa. 29 00:02:56,510 --> 00:02:58,887 Vermes! 30 00:02:58,971 --> 00:03:01,598 Disseste "vermes"? 31 00:03:01,682 --> 00:03:03,183 Estão dentro de mim. 32 00:03:03,267 --> 00:03:04,309 Ajuda-me. 33 00:03:04,893 --> 00:03:05,769 Eli? 34 00:03:10,148 --> 00:03:11,233 Estás a arder. 35 00:03:16,238 --> 00:03:18,156 Não estás a cuidar bem de ti, Eli. 36 00:03:19,575 --> 00:03:21,535 Os médicos são os piores pacientes. 37 00:03:21,618 --> 00:03:22,870 Venho já. 38 00:03:25,038 --> 00:03:26,248 Jane, eu estou bem. 39 00:03:26,331 --> 00:03:30,127 - É este caso e este miúdo. - Sim, este miúdo. Não me digas. 40 00:03:30,210 --> 00:03:32,087 Teve de levar seis pontos. 41 00:03:32,171 --> 00:03:33,672 Eu sei. 42 00:03:33,755 --> 00:03:36,842 Sabes que aquilo não pode voltar a acontecer. 43 00:03:36,925 --> 00:03:38,760 Eu sei, mas funcionou. 44 00:03:41,096 --> 00:03:43,849 Certo. Vou tentar controlar os danos, 45 00:03:43,932 --> 00:03:45,559 mas não podes estar aqui. 46 00:03:45,642 --> 00:03:47,603 - O quê? - Vai tratar dessa infeção. 47 00:03:47,686 --> 00:03:50,480 - Jane, o Noah… - O Noah está estável. 48 00:03:50,564 --> 00:03:52,774 Preciso de tentar resolver isto, 49 00:03:52,858 --> 00:03:56,486 o que significa que preciso que não estejas aqui hoje. 50 00:03:57,362 --> 00:03:58,363 Vai para casa. 51 00:04:37,736 --> 00:04:39,988 Preciso de falar consigo. 52 00:04:40,572 --> 00:04:41,865 Não se preocupe. 53 00:04:41,949 --> 00:04:43,742 Está tudo bem. O Noah já estabilizou. 54 00:04:43,825 --> 00:04:45,661 Estabilizou por agora, mas qual é o plano? 55 00:04:46,328 --> 00:04:49,706 Só porque o que lhe fez funcionou, 56 00:04:49,790 --> 00:04:51,834 isso não significa que esteja tudo bem. 57 00:04:51,917 --> 00:04:55,087 E, como me disseram que ainda é o médico dele, 58 00:04:55,170 --> 00:04:59,883 estou a tentar confiar em si, porque aquele rapaz precisa de ajuda, 59 00:05:00,384 --> 00:05:04,263 e eu preciso de saber que não anda só a improvisar. 60 00:05:04,346 --> 00:05:07,474 Portanto, por favor, diga-me que tem um plano. 61 00:05:09,560 --> 00:05:11,144 Eu tenho um plano. 62 00:05:43,969 --> 00:05:46,597 Está a dizer que tirou um verme da testa do miúdo 63 00:05:46,680 --> 00:05:48,765 e, por um momento, viu-o mesmo? 64 00:05:48,849 --> 00:05:51,226 Sim, foi como se partilhássemos uma alucinação. 65 00:05:51,977 --> 00:05:55,230 Parece uma intensa transferência-contratransferência. 66 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Sim, mas o importante é perceber porque funcionou. 67 00:05:57,691 --> 00:06:00,194 Preciso que descubras o que conseguires sobre o Benjamin. 68 00:06:00,277 --> 00:06:01,403 - Quem? - O Benjamin. 69 00:06:01,486 --> 00:06:03,197 O Benjamin Walker, o ex da Lynn. 70 00:06:03,280 --> 00:06:06,116 Só sei que ele morreu no St. Benedict's em 1978. 71 00:06:06,200 --> 00:06:08,702 Suspeitei de uma overdose, mas a autópsia foi inconclusiva. 72 00:06:08,785 --> 00:06:10,829 Descobre o que conseguires, e depressa. 73 00:06:11,705 --> 00:06:14,041 Isto está a ficar estranho. 74 00:06:14,124 --> 00:06:17,336 Cleo, faz isso. É importante. Obrigado. 75 00:06:18,337 --> 00:06:19,505 Merda. 76 00:06:33,519 --> 00:06:34,811 Trouxe o Ellie. 77 00:06:40,275 --> 00:06:42,694 Sim? Para te aninhares nele. 78 00:06:44,321 --> 00:06:45,531 E trouxe o Batman. 79 00:06:54,414 --> 00:06:58,418 Querido… Que se passa? 80 00:06:59,711 --> 00:07:01,463 Pior, como? 81 00:07:02,047 --> 00:07:03,215 Não sei explicar. 82 00:07:03,298 --> 00:07:05,968 Já não está paralisado, felizmente, 83 00:07:06,051 --> 00:07:09,263 mas algo mudou nele. 84 00:07:09,346 --> 00:07:11,807 É como se estivesse cada vez mais distante. 85 00:07:13,976 --> 00:07:18,897 Falaram de uma cama que poderá ficar disponível em breve 86 00:07:18,981 --> 00:07:20,858 num estabelecimento médico em Ithaca. 87 00:07:22,109 --> 00:07:25,612 Denise, temos de ver melhorias concretas 88 00:07:25,696 --> 00:07:28,156 ou de pensar numa solução a longo prazo para o Noah. 89 00:07:28,240 --> 00:07:29,241 Está a brincar? 90 00:07:29,324 --> 00:07:31,702 Que aconteceu a ele ir para casa? 91 00:07:31,785 --> 00:07:35,873 É possível que um estabelecimento médico se torne a casa dele. 92 00:07:35,956 --> 00:07:39,668 Um estabelecimento médico não é uma casa, Gail. 93 00:07:40,627 --> 00:07:42,087 Não lhe podemos fazer isso. 94 00:07:42,754 --> 00:07:45,382 Sei como é ser a criança que ninguém compreende, 95 00:07:45,465 --> 00:07:47,384 a criança que ninguém quer. 96 00:07:48,051 --> 00:07:50,429 Eu prometi-lhe uma casa, um lar. 97 00:07:51,263 --> 00:07:53,265 Como lhe posso tirar isso? 98 00:07:54,224 --> 00:07:56,393 Sei que é difícil. 99 00:07:56,476 --> 00:07:59,313 - Sabe que é difícil? A sério? - Sei que é difícil, 100 00:07:59,396 --> 00:08:04,151 mas temos de pensar no que é melhor para o Noah. 101 00:09:09,174 --> 00:09:12,010 - Que está a fazer? - Calma. Vim só ver a banheira. 102 00:09:12,094 --> 00:09:14,680 - Adoro modelos com pés. - Como entrou aqui? 103 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 Eli, que surpresa. 104 00:09:18,642 --> 00:09:20,769 Lance, podes ajudar com as cadeiras da sala? 105 00:09:21,436 --> 00:09:24,022 Eu levo isso. É emprestado. 106 00:09:24,606 --> 00:09:28,485 Sue Ann, olha para isto. Que se está a passar? 107 00:09:29,111 --> 00:09:30,654 Estamos a preparar a casa para a vender. 108 00:09:30,737 --> 00:09:31,905 Tem sido duro. 109 00:09:31,989 --> 00:09:35,200 Tapámos as manchas de água com arte, mas o soalho está terrível. 110 00:09:35,284 --> 00:09:37,578 Sue Ann, não é um dia bom. Estou ocupado. 111 00:09:37,661 --> 00:09:41,248 Eu sei, nunca é boa altura. É difícil esquecer o passado. 112 00:09:41,331 --> 00:09:42,541 Por falar nisso, 113 00:09:43,417 --> 00:09:45,711 a história da casa pode causar algum transtorno. 114 00:09:45,794 --> 00:09:48,130 Para prevenir, podíamos fazer uma limpeza psíquica. 115 00:09:48,213 --> 00:09:51,633 Estás a brincar? Fazem-se "limpezas psíquicas"? 116 00:09:51,717 --> 00:09:54,136 Sim. É muito popular. 117 00:09:55,345 --> 00:09:56,597 Céus! 118 00:10:00,017 --> 00:10:02,477 Bolas, Sue Ann! Que é isto? 119 00:10:02,561 --> 00:10:04,938 As cortinas fazem mesmo parecer que estamos nos Hamptons. 120 00:10:05,022 --> 00:10:06,315 Pire-se daqui. 121 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 Deixa, Amos. Ele é muito brincalhão. 122 00:10:09,318 --> 00:10:11,236 - Não, não sou. Pire-se! - É melhor ires. 123 00:10:11,737 --> 00:10:14,323 Isto faz parte da preparação para a venda, Eli. 124 00:10:15,324 --> 00:10:18,118 Por falar nisso, temos de entrar no escritório lá em baixo. 125 00:10:18,202 --> 00:10:21,496 - Que estás a esconder lá? Uma amiga nova? - É onde trabalho, Sue Ann. 126 00:10:21,580 --> 00:10:23,707 Eli, só trabalhas e nunca te divertes. 127 00:10:24,291 --> 00:10:25,459 Por falar em diversão, 128 00:10:25,542 --> 00:10:28,962 a Barbara disse-me que ias patinar no gelo com a Sophie… 129 00:10:29,046 --> 00:10:30,672 Não tenho tempo para patinar no gelo! 130 00:10:43,435 --> 00:10:45,979 Sue Ann, vou para o meu escritório. 131 00:10:46,855 --> 00:10:49,566 Tira esta gente daqui. A sério. 132 00:10:51,985 --> 00:10:56,198 Estão dentro de mim. Ajuda-me. Tira-os. 133 00:10:56,281 --> 00:10:57,908 Querido? Tiro o quê? 134 00:10:57,991 --> 00:11:00,786 Vermes. 135 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 Disseste "vermes"? 136 00:11:03,372 --> 00:11:08,710 Vermes! Tira-os! 137 00:11:19,096 --> 00:11:22,015 - Não. - Ben. 138 00:11:22,099 --> 00:11:25,853 Não. 139 00:11:25,936 --> 00:11:29,273 Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 140 00:11:29,356 --> 00:11:30,899 É só um sonho. 141 00:11:30,983 --> 00:11:34,236 Desculpa, Lynn. Gostava de o fazer parar. 142 00:11:34,319 --> 00:11:36,405 - Eu sei, querido. - Desculpa. 143 00:11:36,488 --> 00:11:40,200 Quero ajudar-te. Amo-te. 144 00:11:40,742 --> 00:11:42,077 Também te amo, Lynn. 145 00:12:00,888 --> 00:12:03,599 Pai? Que estás a fazer? 146 00:12:04,099 --> 00:12:05,934 Estava só a ouvir uma gravação… 147 00:12:06,018 --> 00:12:08,729 Ias ter comigo e com a Sophie para patinar há uma hora. 148 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 O quê? 149 00:12:18,238 --> 00:12:21,408 Que raio é isto? 150 00:12:21,491 --> 00:12:23,660 É o caso em que estou a trabalhar. 151 00:12:23,744 --> 00:12:25,913 Tens de tirar isto daqui. 152 00:12:26,580 --> 00:12:28,749 Porque queres tanto sabotar a venda? 153 00:12:28,832 --> 00:12:29,958 Não quero. 154 00:12:30,751 --> 00:12:33,378 Está bem. A Sophie está à espera lá fora. 155 00:12:40,677 --> 00:12:43,972 O meu único sol 156 00:12:44,056 --> 00:12:49,269 Fazes-me feliz Quando o céu está cinzento 157 00:12:50,604 --> 00:12:52,773 Nunca saberás, querido 158 00:12:58,654 --> 00:13:03,992 Por favor, não leves o meu sol 159 00:13:04,743 --> 00:13:09,957 Por favor, não leves o meu sol 160 00:13:23,720 --> 00:13:25,138 Avô, olha! 161 00:13:29,643 --> 00:13:32,271 CLEO ALGUMA COISA??? 162 00:13:35,399 --> 00:13:38,402 Desculpa, Lynn. Gostava de o fazer parar. 163 00:13:38,485 --> 00:13:40,821 Eu sei, querido. Vai ficar tudo bem. 164 00:13:42,239 --> 00:13:46,535 Quero ajudar-te. Amo-te. 165 00:13:46,618 --> 00:13:49,621 Pai, presta atenção. Não estás a ver nada. Ela está a exibir-se para ti. 166 00:13:50,205 --> 00:13:51,206 Desculpa. 167 00:14:16,648 --> 00:14:22,029 Ouve. A tua mãe alguma vez falou num antigo namorado que tinha? 168 00:14:22,112 --> 00:14:23,447 Num tipo chamado Benjamin? 169 00:14:24,865 --> 00:14:26,742 - O que morreu? - Sim. 170 00:14:27,826 --> 00:14:29,578 Um pouco. Porque perguntas? 171 00:14:32,289 --> 00:14:34,166 Que disse ela sobre ele? 172 00:14:35,167 --> 00:14:36,752 Não sei. 173 00:14:38,795 --> 00:14:41,006 Sei que foi bastante traumático. 174 00:14:42,549 --> 00:14:47,471 Mas… Tu estavas lá, certo? 175 00:14:58,315 --> 00:14:59,650 Esquece. 176 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 Não, que foi? 177 00:15:02,528 --> 00:15:03,654 É só… 178 00:15:08,408 --> 00:15:10,452 Achas que a tua mãe era feliz comigo? 179 00:15:10,953 --> 00:15:13,372 Pai, claro que a mãe era feliz contigo. 180 00:15:14,289 --> 00:15:15,791 Porque dirias isso? 181 00:15:15,874 --> 00:15:17,334 Avô, vens? 182 00:15:17,417 --> 00:15:19,837 Sophie, eu e o avô estamos a falar. Ele já vai. 183 00:15:19,920 --> 00:15:22,422 - Não, eu vou. - Não, pai. Espera. 184 00:15:22,506 --> 00:15:25,843 Não. Viemos patinar e divertir-nos, certo? 185 00:15:28,262 --> 00:15:29,972 - Sim. - Vou já. 186 00:15:33,559 --> 00:15:35,435 Sabes no que pensei? 187 00:15:35,519 --> 00:15:37,771 Talvez pudéssemos redecorar o teu quarto. 188 00:15:38,856 --> 00:15:41,108 Preto e amarelo, como o Batman. 189 00:15:42,359 --> 00:15:44,194 Podemos comprar cortinas 190 00:15:44,278 --> 00:15:46,238 e lençóis novos. 191 00:15:47,531 --> 00:15:50,200 Querido… Estás bem? 192 00:15:56,164 --> 00:15:57,165 Noah? 193 00:15:59,626 --> 00:16:01,044 Que foi, querido? 194 00:16:02,838 --> 00:16:03,839 Que foi? 195 00:16:05,048 --> 00:16:06,300 Que foi? 196 00:16:27,404 --> 00:16:29,031 Deixa-os ajudar-te. 197 00:16:52,179 --> 00:16:53,972 Por favor, querido. 198 00:16:56,517 --> 00:16:58,143 Deixa-os ajudar-te. 199 00:17:00,938 --> 00:17:04,358 É a Lynn, certo? Espere por mim lá fora. Vai ficar tudo bem. 200 00:17:04,441 --> 00:17:05,442 Está bem. 201 00:17:13,951 --> 00:17:16,578 Relaxe. Vamos ajudá-lo. 202 00:17:22,626 --> 00:17:26,296 Olá. O Benjamin já acalmou. Tivemos de o sedar. 203 00:17:30,509 --> 00:17:33,387 - Não sei o que se passa. - Agiu bem. 204 00:17:33,470 --> 00:17:35,055 - Trouxe-o aqui. - Sim. 205 00:17:35,138 --> 00:17:36,390 Diga-me o que aconteceu. 206 00:17:36,974 --> 00:17:39,351 Fomos de carro para norte. 207 00:17:40,978 --> 00:17:43,730 Ele queria tirar fotografias de uma casa de quinta, 208 00:17:44,356 --> 00:17:47,067 e depois tudo correu mal, 209 00:17:47,150 --> 00:17:51,071 - e ele estava tão bem. - Ele já tinha problemas. 210 00:17:51,154 --> 00:17:54,241 Ele tem uns medos muito estranhos, 211 00:17:54,324 --> 00:17:57,703 que o fazem automedicar-se, 212 00:17:57,786 --> 00:18:02,499 - mas ele está limpo há algum tempo. - Pronto. Está tudo bem. 213 00:18:02,583 --> 00:18:04,126 Está tudo bem. 214 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 Vamos respirar fundo três vezes. Três. 215 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Dois. 216 00:18:10,132 --> 00:18:11,133 Um. 217 00:18:12,718 --> 00:18:13,886 Está melhor? 218 00:18:13,969 --> 00:18:18,473 Ouça, ele aqui está seguro. Ele vai ficar bem, prometo. 219 00:18:27,232 --> 00:18:28,233 Obrigado. 220 00:18:32,154 --> 00:18:34,156 - Patinas muito bem. - Sim. 221 00:18:37,075 --> 00:18:38,869 Não! Parece que exageraste. 222 00:18:38,952 --> 00:18:41,038 Não, estou só um pouco ofegante. 223 00:18:45,542 --> 00:18:49,963 Para que saibas, a mãe disse que foi o destino. 224 00:18:51,715 --> 00:18:53,926 O quê? Que foi o destino? 225 00:18:55,302 --> 00:18:58,388 A forma como vocês se conheceram. 226 00:19:02,017 --> 00:19:05,229 Ela disse que o que aconteceu ao Benjamin foi terrível, 227 00:19:05,312 --> 00:19:07,898 mas que isso a fez conhecer-te. 228 00:19:10,609 --> 00:19:12,027 E, assim que ela te viu, 229 00:19:13,320 --> 00:19:15,030 sentiu que já te conhecia. 230 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Que sempre te conhecera. 231 00:19:20,494 --> 00:19:22,454 Foste o amor da vida dela, pai. 232 00:19:26,959 --> 00:19:28,585 Ela foi o amor da minha. 233 00:19:36,385 --> 00:19:37,761 ESTOU CÁ FORA. DESCOBRI ALGO! 234 00:19:40,013 --> 00:19:41,557 - Tenho de ir. - O quê? 235 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 - Aonde vais? - Tenho de ir trabalhar. 236 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Dá um abraço à Sophie por mim. Adeus. 237 00:19:46,728 --> 00:19:48,480 Não voltes para casa, pai. 238 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 Os registos do hospital de 1977 239 00:19:51,024 --> 00:19:54,486 listam o parente mais próximo do Benjamin como Fran Walker, a mãe dele. 240 00:19:54,570 --> 00:19:57,531 Há uma morada, mas quem sabe se ela ainda lá vive ou se está viva? 241 00:19:58,949 --> 00:20:00,492 Como conseguiste isto? 242 00:20:00,576 --> 00:20:02,035 Digamos que o levei emprestado. 243 00:20:07,082 --> 00:20:08,208 Que está a fazer? 244 00:20:08,292 --> 00:20:10,294 Há uma ligação entre o Noah e o Benjamin. 245 00:20:10,377 --> 00:20:12,087 Tenho de descobrir qual é. 246 00:20:12,171 --> 00:20:14,339 Espere. Não vai lá, pois não? 247 00:20:14,423 --> 00:20:15,757 Talvez eles sejam parentes. 248 00:20:15,841 --> 00:20:19,178 Talvez, quando era pequeno, o Noah tenha ouvido histórias do Benjamin. 249 00:20:19,261 --> 00:20:20,262 E, como resultado, 250 00:20:20,345 --> 00:20:23,015 desenvolveu medos semelhantes e aprendeu a falar neerlandês? 251 00:20:26,560 --> 00:20:29,313 Obrigado por isto. Vemo-nos no escritório. 252 00:20:38,572 --> 00:20:42,201 Olá. Já viste? Sou metade pássaro. 253 00:20:45,037 --> 00:20:49,625 Não é gesso, mas acho que o podemos assinar na mesma. 254 00:20:49,708 --> 00:20:52,377 Talvez possamos pôr uns autocolantes. Que achas? 255 00:20:54,838 --> 00:20:57,466 Noah, eu escorreguei. 256 00:20:58,133 --> 00:20:59,968 Só isso. Não há problema. 257 00:21:22,407 --> 00:21:24,243 VAI-TE EMBORA! 258 00:21:29,248 --> 00:21:30,249 Noah. 259 00:21:34,545 --> 00:21:35,921 Querido… 260 00:21:36,004 --> 00:21:38,298 Tens de te ir embora. 261 00:22:17,045 --> 00:22:18,046 Olá? 262 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Olá? 263 00:22:25,012 --> 00:22:25,846 Que foi? 264 00:22:26,597 --> 00:22:28,473 Olá. Sou o Dr. Eli Adler. 265 00:22:29,850 --> 00:22:31,768 - Não quero nada. - Espere. 266 00:22:32,352 --> 00:22:36,190 Gostava de falar com alguém da família Walker que ainda viva aqui. 267 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 Porquê? 268 00:22:38,567 --> 00:22:39,610 Por favor. 269 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Gostava de falar sobre o Benjamin. 270 00:22:49,286 --> 00:22:50,662 Conhecia o meu irmão? 271 00:23:01,590 --> 00:23:02,591 - Olá. - Olá. 272 00:23:02,674 --> 00:23:05,302 Preciso de ver o Dr. Adler. Ele está? 273 00:23:06,094 --> 00:23:07,846 Sou a mãe de acolhimento do Noah. 274 00:23:08,430 --> 00:23:11,934 Olá. Sou a assistente dele. Ele não está, de momento. 275 00:23:12,017 --> 00:23:13,435 Sabe onde ele está? 276 00:23:13,519 --> 00:23:16,438 Não. Está tudo bem? Posso ajudar? 277 00:23:16,522 --> 00:23:20,067 Pode só dizer-lhe que preciso de falar com ele agora? 278 00:23:20,150 --> 00:23:22,277 Estão a pensar em levar o Noah, 279 00:23:22,361 --> 00:23:25,405 e eu não tenho a certeza e estou… 280 00:23:29,243 --> 00:23:30,327 Que é isto? 281 00:23:30,410 --> 00:23:33,747 É trabalho do Dr. Adler. Posso dizer-lhe que passou por cá. 282 00:23:40,462 --> 00:23:41,463 Que é isto? 283 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 Isto é tudo sobre o Noah? 284 00:23:52,057 --> 00:23:53,433 Que faço aqui? 285 00:23:53,517 --> 00:23:55,143 Qual é o meu problema? 286 00:23:55,227 --> 00:23:58,730 Acho que é melhor falar sobre isto com o Dr. Adler. 287 00:23:58,814 --> 00:24:02,776 Acha? Ele abriu a testa do meu filho 288 00:24:02,860 --> 00:24:05,153 porque tinha lá um verme imaginário, 289 00:24:05,237 --> 00:24:07,155 e é com ele que eu deveria falar? 290 00:24:08,574 --> 00:24:09,867 Isto é de loucos! 291 00:24:10,367 --> 00:24:14,079 Que está o doutor a fazer? Como vai isto ajudar o Noah? 292 00:24:18,166 --> 00:24:19,001 Eu… 293 00:24:20,419 --> 00:24:22,171 Vou ligar ao Dr. Adler… 294 00:24:22,254 --> 00:24:23,589 Deixe estar. 295 00:24:23,672 --> 00:24:27,009 Afinal, não preciso de ver o Dr. Adler. Obrigada. 296 00:24:46,403 --> 00:24:49,406 Se conhecia o meu irmão, sabe que ele morreu há muito tempo. 297 00:24:49,489 --> 00:24:52,910 Se ele lhe devia dinheiro, está com azar. 298 00:24:52,993 --> 00:24:55,746 Não, não é nada disso. 299 00:25:00,667 --> 00:25:02,336 Trabalho no St. Benedict's. 300 00:25:04,171 --> 00:25:06,381 E tenho um paciente cujo historial familiar 301 00:25:07,049 --> 00:25:09,176 pode ajudar a determinar opções de tratamento futuras. 302 00:25:09,760 --> 00:25:11,970 E o nome do Benjamin surgiu. 303 00:25:13,472 --> 00:25:15,224 Sou a única família que o Benjamin tinha. 304 00:25:16,808 --> 00:25:18,936 Disse que conhecia o meu irmão. 305 00:25:19,019 --> 00:25:23,440 E conhecia, mas não muito bem. 306 00:25:28,779 --> 00:25:29,780 Eu era… 307 00:25:35,494 --> 00:25:38,830 Era o psiquiatra de chamada na noite em que o Benjamin deu entrada. 308 00:25:38,914 --> 00:25:42,334 Não, por favor. Por favor, não. 309 00:25:45,337 --> 00:25:47,339 E não pudemos fazer nada para o salvar. 310 00:25:49,591 --> 00:25:50,676 E lamento muito. 311 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 Não lamente. 312 00:26:00,686 --> 00:26:02,437 Não falávamos há anos. 313 00:26:02,521 --> 00:26:05,941 Ele fez as escolhas dele, e eu fiz as minhas. 314 00:26:13,198 --> 00:26:15,784 Os registos dele diziam… 315 00:26:16,994 --> 00:26:19,329 … que ele tinha alucinações e pesadelos. 316 00:26:21,957 --> 00:26:23,417 Sabe algo acerca disso? 317 00:26:24,293 --> 00:26:26,545 Ele tinha terrores noturnos em criança. 318 00:26:27,379 --> 00:26:31,842 Acordava a casa inteira. Dizia que estava algo atrás dele. 319 00:26:41,476 --> 00:26:43,103 Ele sabia o que era? 320 00:26:43,187 --> 00:26:44,938 Se sabia, não me disse. 321 00:26:45,022 --> 00:26:48,775 Ele tinha problemas. Que posso dizer? 322 00:26:50,986 --> 00:26:52,237 Está a ver isto? 323 00:26:52,321 --> 00:26:54,406 Eu colecionava cartas de beisebol em pequeno. 324 00:26:55,741 --> 00:26:58,410 O meu pai comprava-mas. Tinha centenas. 325 00:26:58,493 --> 00:27:01,413 Um dia, o Ben apareceu depois de os meus pais irem trabalhar. 326 00:27:01,496 --> 00:27:03,749 Tinham-no expulsado de casa. Apanharam-no a consumir. 327 00:27:03,832 --> 00:27:09,630 Mas ele foi lá para me ver, e passámos o dia inteiro juntos. 328 00:27:10,130 --> 00:27:12,174 Comemos M&M'S, ouvimos música 329 00:27:12,257 --> 00:27:15,177 e estávamos a conviver como irmãos normais. 330 00:27:15,260 --> 00:27:18,096 Fui buscar umas bebidas ao frigorífico 331 00:27:18,180 --> 00:27:22,601 e, quando voltei, o Ben desaparecera, tal como os meus cartões. 332 00:27:25,020 --> 00:27:27,064 Depois disso, não quis saber mais dele. 333 00:27:27,648 --> 00:27:30,943 Quem precisa de alguém que não é de confiança? 334 00:27:33,320 --> 00:27:34,821 O seu paciente? 335 00:27:35,489 --> 00:27:38,659 É melhor que não seja parente do meu irmão. Acredite. 336 00:27:48,961 --> 00:27:52,631 O senhor ou alguém na sua família fala neerlandês? 337 00:27:54,424 --> 00:27:58,011 Neerlandês? Está a brincar comigo? 338 00:27:58,804 --> 00:27:59,888 Desculpe. 339 00:28:10,482 --> 00:28:12,359 Tem fome? 340 00:28:12,442 --> 00:28:14,236 Há uma máquina de venda automática. 341 00:28:15,445 --> 00:28:16,613 Dr. Adler, tem de vir! 342 00:28:16,697 --> 00:28:17,614 Certo. 343 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 Merda! Que lhe deram? 344 00:28:22,786 --> 00:28:24,997 - Nada. Ele deve ter trazido. - Não tem pulsação. 345 00:28:25,080 --> 00:28:26,832 - E não respira. - Saiam da frente! 346 00:28:30,544 --> 00:28:31,545 Merda. 347 00:28:39,344 --> 00:28:41,388 Vá lá, Benjamin. Respire. 348 00:28:41,471 --> 00:28:42,681 Vá lá. 349 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 Sente-se bem? 350 00:29:01,283 --> 00:29:02,659 Amigo? 351 00:29:03,410 --> 00:29:05,746 Sente-se bem? 352 00:31:11,788 --> 00:31:13,790 Legendas: Diogo Grácio