1 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 [Noah] Eli. 2 00:01:10,529 --> 00:01:12,614 [distorted dialogue] 3 00:01:12,698 --> 00:01:14,491 [voices whispering, overlapping] What have you done? 4 00:01:14,575 --> 00:01:15,784 [Lynn] You're leaving? 5 00:01:18,120 --> 00:01:20,163 I can't do this anymore. 6 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Liar. 7 00:01:23,166 --> 00:01:24,835 [screaming] 8 00:01:24,918 --> 00:01:25,919 [gasps] 9 00:01:43,228 --> 00:01:47,232 - [person breathing] - [whimpers] 10 00:01:48,233 --> 00:01:49,401 [distorted] Knock, knock. 11 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Knock, knock. 12 00:01:59,286 --> 00:02:00,412 [nurse] Good morning. 13 00:02:00,495 --> 00:02:01,955 Get away from him, Charlie. 14 00:02:05,417 --> 00:02:07,252 You were supposed to say, "Who's there?" 15 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 You're Linda, right? 16 00:02:15,135 --> 00:02:18,889 Listen, there's been a misunderstanding. I'm really not supposed to be here. 17 00:02:20,057 --> 00:02:24,102 I had a-- an infection, you see, and it caused a-- a temporary febrile psychosis. 18 00:02:24,186 --> 00:02:25,270 But I'm okay now. 19 00:02:25,354 --> 00:02:26,980 The doctor will be in soon, Eli. 20 00:02:27,564 --> 00:02:32,069 I am the doctor. Come on, Linda. Don't be ridiculous. You know me. 21 00:02:32,152 --> 00:02:35,030 And we're gonna take good care of you. Look, breakfast. 22 00:02:35,113 --> 00:02:37,574 But I have a patient who is in extreme distress, 23 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 who I really have to get back to. 24 00:02:39,117 --> 00:02:40,619 You can discuss that with the doctor. 25 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 Fine. 26 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 I'll just discharge myself. 27 00:02:48,502 --> 00:02:49,336 [Eli sighs] 28 00:03:06,019 --> 00:03:07,604 [door rattling] 29 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 Could somebody open the door, please? 30 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Eli, let's go back to your room. 31 00:03:15,195 --> 00:03:18,782 It's Dr. Adler, and I need to make a phone call. 32 00:03:18,866 --> 00:03:21,785 Hey, me too. I-- I-- I'd like to make a phone call too. 33 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 Look, there's been a big misunderstanding. 34 00:03:23,579 --> 00:03:25,122 - I don't belong here. - We don't belong here. 35 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Okay, everyone, take it easy. Let's all head back to our rooms. 36 00:03:31,420 --> 00:03:37,301 - [shushing] - [babbling] 37 00:03:40,304 --> 00:03:44,683 [speaks gibberish] 38 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 What is it, sweetie? What are you trying to say? 39 00:03:48,729 --> 00:03:50,898 Just talk. Just talk to me, please. 40 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 Eli. 41 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 Good morning, Eli. 42 00:04:01,575 --> 00:04:02,659 Jane. Thank God. 43 00:04:03,160 --> 00:04:04,578 [sighs] 44 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 We just need to make sure there's nothing more serious going on. 45 00:04:08,290 --> 00:04:11,585 As you know, even a minor brain bleed can induce psychosis. 46 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 Fine, but I don't have to be committed in order to run some tests. 47 00:04:14,505 --> 00:04:16,923 It's a temporary hold, just while we get you assessed. 48 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 You're lucky, you know? 49 00:04:18,300 --> 00:04:20,761 If Cleo hadn't insisted you be brought back to St. Benedict's, 50 00:04:20,844 --> 00:04:24,473 you might have ended up on a long-term hold somewhere upstate. 51 00:04:24,556 --> 00:04:26,266 [sighs] 52 00:04:26,350 --> 00:04:30,604 Speaking of, what exactly were you doing at that farmhouse? 53 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 I think that farmhouse is the root of Noah's trauma. 54 00:04:36,026 --> 00:04:38,820 - So, I thought if I saw it for myself-- - Would you listen to yourself? 55 00:04:38,904 --> 00:04:40,864 You've lost all objectivity, Eli. 56 00:04:40,948 --> 00:04:43,116 It's perfectly normal to care about a patient. 57 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 Well, he's not your patient anymore. 58 00:04:45,035 --> 00:04:47,663 I'm the only one with insight into what's going on with him. 59 00:04:47,746 --> 00:04:51,375 Inventing connections between yourself and your patient is a delusion, 60 00:04:52,292 --> 00:04:54,461 and it's one that allows you to avoid dealing 61 00:04:54,545 --> 00:04:56,672 with what's actually going on in your life. 62 00:04:59,299 --> 00:05:01,426 [Jane] Noah's being transferred to Ithaca today. 63 00:05:01,510 --> 00:05:02,970 He's going to be in good hands. 64 00:05:03,053 --> 00:05:05,848 [Eli] No, he'll be a body in a bed with a number. 65 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 They will medicate him into a vegetable. 66 00:05:08,016 --> 00:05:11,520 Please don't do this, Jane. Please don't do this. It's not too late. 67 00:05:11,603 --> 00:05:13,522 It is. He leaves at 4:00. 68 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 [voice whispering] What have you done? 69 00:05:16,900 --> 00:05:18,527 [Lynn] What have you done? 70 00:05:19,570 --> 00:05:21,071 [echoing] Liar. 71 00:05:21,780 --> 00:05:23,866 [babbling] 72 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 Denise, the doctors are here. 73 00:05:26,660 --> 00:05:27,703 Oh, thank goodness. 74 00:05:27,786 --> 00:05:28,912 You must be Noah. 75 00:05:28,996 --> 00:05:30,747 You ready to meet your new friends today in Ithaca? 76 00:05:30,831 --> 00:05:34,251 - Excuse me. Um-- Where's Dr. Wilkinson? - [Noah babbling] 77 00:05:34,334 --> 00:05:35,502 She's with another patient. 78 00:05:35,586 --> 00:05:36,962 [scoffs] Okay. 79 00:05:37,588 --> 00:05:40,924 Uh, listen, he is not doing well, okay? 80 00:05:41,008 --> 00:05:43,927 He is freezing. His lips are turning blue-- 81 00:05:44,011 --> 00:05:45,053 - He's having-- - Not to worry. 82 00:05:45,137 --> 00:05:48,724 Uh, we'll do a quick physical, make sure he's nice and comfortable for transport. 83 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 How's that sound with you, Noah? 84 00:05:50,475 --> 00:05:51,894 [panting] 85 00:05:56,190 --> 00:05:57,191 Ah, geez. 86 00:05:58,650 --> 00:06:01,320 Dr. Wilkinson's waiting for you in therapy room A. 87 00:06:01,403 --> 00:06:03,113 Yeah. J-- James. James. James. 88 00:06:03,197 --> 00:06:05,908 - It's okay. It's all right. No, no. - All right. Easy there, doc. 89 00:06:05,991 --> 00:06:07,910 - Doctor's orders, okay? - I'll take it from here. It's okay. 90 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 - It's the doctor's orders. - I know where I'm going. 91 00:06:10,162 --> 00:06:11,246 It's my fucking ward. 92 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Hi. I-- 93 00:06:19,796 --> 00:06:21,048 You called them? 94 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 We really need to talk about your mental health, Eli. 95 00:06:24,176 --> 00:06:25,469 I'm fine. 96 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 Actually, I'm glad that you're here, Barbara, 97 00:06:28,263 --> 00:06:29,723 because you're authorized to check me out. 98 00:06:29,806 --> 00:06:31,934 Dad, I'm not here to bring you home. 99 00:06:32,017 --> 00:06:34,269 I'm here because I'm really worried about you. 100 00:06:41,151 --> 00:06:44,530 - [sighs] Are you fucking kidding me? - [Barbara] Dad. 101 00:06:44,613 --> 00:06:46,114 Sit down, Eli. 102 00:06:46,198 --> 00:06:48,200 Everyone in this room really cares about you. 103 00:06:48,283 --> 00:06:51,203 Yeah. Okay. Listen, I-- I-- I get that you're worried, 104 00:06:51,286 --> 00:06:53,580 but I'm a board-certified psychiatrist, 105 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 and I can tell you with all the certainty of my medical opinion 106 00:06:56,875 --> 00:06:59,461 that I'm not a danger to myself or anyone else. 107 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 I have no fucking business being here! 108 00:07:02,172 --> 00:07:04,550 I mean, look at me, I'm fine. 109 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 Dad, you're not fine. 110 00:07:06,552 --> 00:07:09,179 [stammers] Do you even remember what happened up there? 111 00:07:10,097 --> 00:07:12,140 Yeah, it was-- it was no big deal. 112 00:07:12,224 --> 00:07:15,018 I-- I just got carried away, cleaning out my infection. 113 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 Cleo said that you were incoherent. 114 00:07:17,145 --> 00:07:20,941 The paramedics had to call the cops just to get you in the ambulance. 115 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 She said that you really scared her. 116 00:07:22,943 --> 00:07:26,113 There was blood everywhere, and you were shouting, 117 00:07:26,196 --> 00:07:28,156 and I thought you were gonna run into traffic. 118 00:07:28,240 --> 00:07:31,285 I'm really sorry, Dr. Adler, but I didn't know what else to do. 119 00:07:31,368 --> 00:07:35,747 All right. Okay. All right. Listen. [sighs] Oh, boy. 120 00:07:36,456 --> 00:07:40,043 Um, I wasn't taking care of myself, 121 00:07:40,127 --> 00:07:42,588 and I developed a bad infection in my hand. 122 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 I should have known better, 123 00:07:44,298 --> 00:07:47,384 but I've had a course of antibiotics and I'm feeling great now, 124 00:07:47,467 --> 00:07:49,386 so there's no reason to hold me here any longer. 125 00:07:49,469 --> 00:07:50,721 I am completely sane. 126 00:07:50,804 --> 00:07:52,347 Is that why you said you killed Mom? 127 00:07:56,685 --> 00:07:57,519 What? 128 00:07:58,103 --> 00:08:00,105 That's what he said. Right, Cleo? 129 00:08:01,940 --> 00:08:03,984 Why would you say something like that? 130 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 All right, Barbara, listen. 131 00:08:08,322 --> 00:08:09,698 Why don't we talk about this at home, 132 00:08:09,781 --> 00:08:12,492 - just the two of us? - No. Why would you say that? 133 00:08:19,750 --> 00:08:21,460 I said it because it's true. 134 00:08:36,140 --> 00:08:37,142 [Eli sighs] 135 00:08:39,645 --> 00:08:45,901 I found her after she had tried to kill herself, but it didn't work. 136 00:08:45,984 --> 00:08:49,446 I thought you said that she was gone when you found her. 137 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 I thought you said that she was at peace. 138 00:08:54,743 --> 00:08:59,039 I lied. She wasn't at peace. Not even close. 139 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 No, she was still alive. Barely. 140 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 What was I supposed to do? 141 00:09:11,969 --> 00:09:13,554 She begged me not to leave. 142 00:09:13,637 --> 00:09:18,809 She begged me to stay with her. To help her. 143 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 - How? - No. 144 00:09:26,608 --> 00:09:29,319 - How did you help her? I need to know. - No. 145 00:09:31,613 --> 00:09:33,156 [inhales shakily] Please. 146 00:09:35,617 --> 00:09:37,619 I did it with my hands. 147 00:09:42,833 --> 00:09:46,628 [breathes shakily] 148 00:09:46,712 --> 00:09:48,380 Barbara, don't go. Barbara. 149 00:09:49,173 --> 00:09:53,177 Barbara, please, don't go. Please. Barbara. Do-- [sighs] 150 00:09:59,308 --> 00:10:02,102 [buzzing] 151 00:10:06,648 --> 00:10:07,482 [grunting, gasping] 152 00:10:07,566 --> 00:10:10,068 He's arrhythmic. Could be why he's so cold. 153 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 Page Dr. Wilkinson. 154 00:10:11,236 --> 00:10:14,114 We'd like to administer 2 of haloperidol and an IV drip during… 155 00:10:14,698 --> 00:10:17,326 [Denise] But he's freezing, and his heart's rhythm is messed up. 156 00:10:17,409 --> 00:10:19,244 How is a sedative… 157 00:10:19,328 --> 00:10:21,371 [distorted dialogue] 158 00:10:21,455 --> 00:10:26,543 But they gave him haloperidol yesterday… [distorted dialogue] 159 00:10:26,627 --> 00:10:28,837 [doctor] We just need him stabilized for the ride. 160 00:10:28,921 --> 00:10:31,131 We'll run some tests once we get him checked into our facility. 161 00:10:31,757 --> 00:10:34,218 What's happening? Noah. Noah. 162 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 I'm canceling the transfer. 163 00:10:39,389 --> 00:10:40,224 Excuse me? 164 00:10:40,307 --> 00:10:43,393 I said I'm canceling the transfer. 165 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 [Jane] Good news, Eli, your MRI came back clean. 166 00:10:59,743 --> 00:11:01,787 Look, I know how much you want to get out of here, 167 00:11:01,870 --> 00:11:03,872 but I got a few more tests I wanna run. 168 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 Maybe you were right, Jane. 169 00:11:09,336 --> 00:11:11,046 Maybe I really am delusional. 170 00:11:13,590 --> 00:11:16,844 Eli, that situation with Lynn, 171 00:11:17,594 --> 00:11:19,680 that's an impossible choice to make. 172 00:11:20,347 --> 00:11:24,268 And the trauma from that could cloud anyone's judgment. 173 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 Can we just not talk about it anymore? 174 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 Dr. Wilkinson, they need you in peds. 175 00:11:33,986 --> 00:11:37,114 Um, Cleo said you left this in the ambulance. 176 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 She said it was important to you. 177 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 I'll be back. 178 00:11:54,173 --> 00:11:56,717 - [whimpers] - [Denise] They can't help Noah. 179 00:11:56,800 --> 00:11:58,635 They don't have a clue what's going on with him. 180 00:11:58,719 --> 00:12:00,304 - None of you do. - All right. Denise-- 181 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 No. No one is touching him. He's going home with me. That is it. 182 00:12:03,223 --> 00:12:05,392 No, I'm afraid that's not your call anymore. 183 00:12:05,475 --> 00:12:06,852 You've signed away your rights. 184 00:12:06,935 --> 00:12:08,145 Yes, but just temporarily. 185 00:12:08,228 --> 00:12:10,063 You said I had to, so he could get the help he needed. 186 00:12:10,147 --> 00:12:12,691 Denise, you are not his guardian anymore. 187 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 Well, then I changed my mind. 188 00:12:14,151 --> 00:12:16,862 I'm really sorry, but that's not how this works. 189 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 Noah belongs to the state now. 190 00:12:19,406 --> 00:12:23,452 [Noah whimpering] 191 00:12:49,811 --> 00:12:51,730 [clock ticking] 192 00:12:58,946 --> 00:13:01,031 - Just keep it quick, okay? - Okay. Thank you. 193 00:13:04,826 --> 00:13:05,953 Dr. Adler? 194 00:13:14,002 --> 00:13:16,421 Oh, I'm s-- I'm sorry. [stammering] 195 00:13:16,505 --> 00:13:19,424 They told me you were in here and I-- I didn't realize that-- 196 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 - [chuckles] - Are you okay? 197 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 I just needed a little R and R. 198 00:13:26,265 --> 00:13:28,225 - Are you cold? - Mm-hmm. 199 00:13:28,308 --> 00:13:30,143 [sighs] Noah's cold too. 200 00:13:30,644 --> 00:13:32,396 It's warm in here, and you both are shivering. 201 00:13:32,479 --> 00:13:35,607 Why is that? What is going on with you two? 202 00:13:36,859 --> 00:13:42,030 Transference, mass psychogenic illness, I guess? I don't know. 203 00:13:42,531 --> 00:13:43,824 Okay. [sniffles] 204 00:13:45,951 --> 00:13:49,329 [sighs] Look, I made a huge mistake. 205 00:13:50,414 --> 00:13:53,542 I gave them permission to take Noah up to Ithaca. 206 00:13:54,501 --> 00:13:57,671 He's running out of options, Dr. Adler. He needs you. 207 00:13:58,172 --> 00:14:00,090 I don't have any clue as to what's going on. 208 00:14:00,174 --> 00:14:01,675 But you have a theory, right? 209 00:14:04,136 --> 00:14:05,596 It's more of a feeling. 210 00:14:06,346 --> 00:14:09,683 [scoffs] Oh, boy. How crazy does that sound? 211 00:14:09,766 --> 00:14:14,646 So what? Just-- Just tell me, please. 'Cause-- 'Cause maybe this could help him. 212 00:14:17,482 --> 00:14:18,525 [sighs] 213 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 It's a feeling that Noah knew my wife… 214 00:14:26,491 --> 00:14:31,163 - and me in a previous life. - Eli. 215 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 Previous lives, actually. 216 00:14:37,127 --> 00:14:39,171 [speaks Dutch] 217 00:14:39,254 --> 00:14:43,008 And I think my wife had a sense of it too 218 00:14:43,550 --> 00:14:46,803 because as she got closer t-to dying, 219 00:14:46,887 --> 00:14:51,600 she said it was coming to her in dreams that she was putting in a book. 220 00:14:52,851 --> 00:14:54,144 But I wasn't listening. 221 00:14:55,896 --> 00:14:56,980 [sighs] 222 00:14:57,564 --> 00:14:59,858 [exhales sharply] Okay. 223 00:15:01,652 --> 00:15:07,324 Okay. So, um, what do you think your wife was trying to tell you? 224 00:15:07,824 --> 00:15:12,079 That something bad happened to Noah, a long time ago at a farmhouse. 225 00:15:12,829 --> 00:15:17,167 That we were all there. Me, Noah, Lynn. 226 00:15:18,168 --> 00:15:22,548 That somehow, we're three souls connected through time, 227 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 trapped by a long-ago trauma. 228 00:15:27,719 --> 00:15:32,766 And that whatever happened then is why Noah can't get better now. 229 00:15:32,850 --> 00:15:36,311 Listen, I don't know what's going on, 230 00:15:37,646 --> 00:15:41,567 but I do know that this child came into my life for a reason. 231 00:15:42,651 --> 00:15:44,194 I knew it the second I saw him. 232 00:15:44,820 --> 00:15:47,155 I'm telling you, Dr. Adler, he needs us, 233 00:15:47,906 --> 00:15:53,120 and he is going to die if you don't do something to help him. 234 00:15:54,162 --> 00:15:57,791 Even if they would let me out now, Denise, I wouldn't know how to help him. 235 00:15:57,875 --> 00:15:59,501 - [sighs] - I'm sorry. 236 00:16:00,544 --> 00:16:02,504 But what if you're not crazy? 237 00:16:04,256 --> 00:16:06,258 What if you're the only one that sees the truth? 238 00:16:11,263 --> 00:16:12,806 [phone buzzes] 239 00:16:14,433 --> 00:16:16,101 - Hello? - Sophie? 240 00:16:17,269 --> 00:16:18,937 Oh, hi. It's Grandpa. 241 00:16:19,021 --> 00:16:20,189 Are you sick? 242 00:16:20,689 --> 00:16:23,400 Mommy says we can't have Grandpa day tomorrow 'cause you're sick. 243 00:16:23,483 --> 00:16:27,362 Oh, I'm sorry. W-We'll do it another time, okay? 244 00:16:27,946 --> 00:16:29,156 Gran wants to talk to you. 245 00:16:29,239 --> 00:16:32,784 - No, Sophie, stop. It's-- - If you listen, you can hear her. 246 00:16:34,119 --> 00:16:35,787 [Eli] Sophie? Hello? 247 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 Lynn? 248 00:16:45,964 --> 00:16:46,798 [Barbara] Hello? 249 00:16:46,882 --> 00:16:48,467 [breathes deeply] Barbara. 250 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Dad. [sighs] 251 00:16:58,310 --> 00:17:03,482 Hey, listen, I just wanted to say I'm sorry. For everything. 252 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 I guess I-- [inhales shakily] 253 00:17:08,069 --> 00:17:10,821 I just don't understand why you didn't help her sooner. 254 00:17:14,535 --> 00:17:16,494 [stammers] What do you mean? 255 00:17:16,994 --> 00:17:20,207 Dad, I knew Mom wanted to die on her own terms. 256 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 For, like, a year before she passed. 257 00:17:25,878 --> 00:17:27,631 She was in so much pain. 258 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 So, why didn't you help her sooner? 259 00:17:30,843 --> 00:17:34,638 Look, I-- I loved her so much. I just-- 260 00:17:35,305 --> 00:17:39,184 [stammers] I didn't know what to do. 261 00:17:39,726 --> 00:17:42,187 Why didn't you just give her whatever she wanted? 262 00:17:42,855 --> 00:17:46,024 You had access to whatever she needed. You're a doctor. 263 00:17:46,108 --> 00:17:50,112 That's-- That's just it. I'm a doctor. I'm supposed to save people. 264 00:17:51,655 --> 00:17:53,031 But you were her husband. 265 00:17:55,325 --> 00:17:57,536 I kept trying, but I couldn't figure it out. 266 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 I didn't know how to save her… 267 00:18:03,375 --> 00:18:07,171 and without an answer, I couldn't let her go. 268 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 I-- I was frozen. 269 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 I guess she was right. 270 00:18:14,261 --> 00:18:18,432 Mom always said that your blinders were your main strength 271 00:18:18,515 --> 00:18:21,727 and also your biggest weakness. 272 00:18:25,355 --> 00:18:26,481 [gasps] 273 00:18:27,691 --> 00:18:30,986 [clock ticking] 274 00:18:33,906 --> 00:18:35,991 [Noah whimpering] 275 00:18:53,926 --> 00:18:54,927 [pen clicks] 276 00:18:55,928 --> 00:18:58,347 [clicking] 277 00:19:10,359 --> 00:19:12,402 [ticking continues] 278 00:19:14,363 --> 00:19:15,697 [Jane] He leaves at 4:00. 279 00:19:15,781 --> 00:19:16,782 [clicking] 280 00:19:34,049 --> 00:19:35,300 [clicking amplifies] 281 00:19:35,884 --> 00:19:36,927 [Jane] At 4:00. 282 00:19:39,847 --> 00:19:40,973 [Charlie] Knock, knock. 283 00:19:42,474 --> 00:19:43,308 [Eli sighs] 284 00:19:43,392 --> 00:19:44,351 [clicking stops] 285 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Knock, knock. 286 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 Knock, knock. 287 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 All right. Who's there? 288 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Hal. 289 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Hal who? 290 00:20:00,033 --> 00:20:02,995 Hal will you know if you don't open the door? 291 00:20:11,670 --> 00:20:13,255 [clicking continues] 292 00:21:31,083 --> 00:21:32,626 [grunts] 293 00:21:38,632 --> 00:21:39,758 [Lynn] Eli. 294 00:21:46,932 --> 00:21:48,225 [breathes shakily] 295 00:22:01,780 --> 00:22:05,784 [Noah muttering indistinctly] 296 00:22:29,474 --> 00:22:31,476 [muttering continues] 297 00:22:46,450 --> 00:22:52,206 [muttering indistinctly] 298 00:22:52,289 --> 00:22:54,833 [doctor] Okay, buddy, we'll hit the road in just a minute. 299 00:22:56,585 --> 00:22:59,588 Why hasn't he been moved to the OR? I don't want any delays on this. 300 00:22:59,671 --> 00:23:00,631 He's prepped for surgery. 301 00:23:00,714 --> 00:23:02,341 The surgeon just wants imaging to make sure 302 00:23:02,424 --> 00:23:04,092 there's no major damage to the ulnar artery. 303 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 Okay. 304 00:23:05,302 --> 00:23:06,512 How you doing, Eli? 305 00:23:09,056 --> 00:23:10,015 Where is he? 306 00:23:12,851 --> 00:23:15,145 He was just here five minutes ago. 307 00:23:19,691 --> 00:23:21,610 [panting, muttering] 308 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 Hey, hey! 309 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Are you taking me home? 310 00:23:43,841 --> 00:23:44,967 We're both going home.