1 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 Илай. 2 00:01:13,448 --> 00:01:14,491 Какво направи? 3 00:01:14,575 --> 00:01:15,784 Излизаш ли? 4 00:01:18,120 --> 00:01:20,163 Не мога повече. 5 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Лъжец. 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,401 Чук-чук. 7 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Чук-чук. 8 00:01:59,286 --> 00:02:01,955 Добро утро. Остави го, Чарли. 9 00:02:05,417 --> 00:02:07,252 Трябваше да попиташ: "Кой е?". 10 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 Ти си Линда, нали? 11 00:02:15,135 --> 00:02:18,889 Това е недоразумение. Не трябва да съм тук. 12 00:02:20,057 --> 00:02:24,102 Имах инфекция, която причини временна фебрилна психоза. 13 00:02:24,186 --> 00:02:26,980 - Вече съм добре. - Докторът ей сега идва, Илай. 14 00:02:27,564 --> 00:02:32,069 Аз съм докторът. Стига, Линда, познаваш ме. 15 00:02:32,152 --> 00:02:35,030 Ще се погрижим за теб. Ето ти закуската. 16 00:02:35,113 --> 00:02:39,034 Имам пациент, който се мъчи. Трябва да му помогна. 17 00:02:39,117 --> 00:02:42,371 - Обсъди го с доктора. - Добре тогава. 18 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 Сам ще се изпиша. 19 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 ДОСТЪП С КАРТА 20 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 Някой ще ми отвори ли? 21 00:03:13,026 --> 00:03:18,782 - Илай, иди си в стаята. - Д-р Адлър. И искам достъп до телефона. 22 00:03:18,866 --> 00:03:21,785 И аз искам да звънна по телефона. 23 00:03:21,869 --> 00:03:25,122 - Това е недоразумение. Не съм за тук. - Не сме за тук. 24 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Да се успокоим. Вървете си по стаите. 25 00:03:46,935 --> 00:03:50,898 Какво те мъчи, миличък? Просто ми кажи, моля те. 26 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 Илай. 27 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 Добро утро, Илай. 28 00:04:01,575 --> 00:04:02,659 Джейн! Слава богу. 29 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 Искаме да се уверим, че не е по-сериозно. 30 00:04:08,290 --> 00:04:11,585 И незначително мозъчно кървене може да предизвика психоза. 31 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 Няма нужда да чакам изследванията в психиатрията. 32 00:04:14,505 --> 00:04:16,923 Временно е, докато преценим какво става. 33 00:04:17,007 --> 00:04:20,761 Извадил си късмет, че Клио е настояла да те докарат тук. 34 00:04:20,844 --> 00:04:24,473 Другаде можеше да те приберат дългосрочно. 35 00:04:26,350 --> 00:04:30,604 Какво въобще си търсил в тази къща? 36 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 Мисля, че от там тръгва травмата на Ноа. 37 00:04:36,026 --> 00:04:40,864 - Реших да ида лично и да… - Само се чуй! Вече не си обективен, Илай. 38 00:04:40,948 --> 00:04:44,952 - Нормално е да ме е грижа за пациент. - Вече не ти е пациент. 39 00:04:45,035 --> 00:04:47,663 Само аз съм навътре в проблема му. 40 00:04:47,746 --> 00:04:51,375 Да се изкарваш свързан с пациента, е делюзия. 41 00:04:52,292 --> 00:04:56,672 Оправдание да не се занимаваш със ставащото в твоя живот. 42 00:04:59,299 --> 00:05:02,970 Днес местят Ноа в Итака. Ще е в добри ръце. 43 00:05:03,053 --> 00:05:07,933 Ще е под номер и на легло. Ще го превърнат в зеленчук. 44 00:05:08,016 --> 00:05:11,520 Умолявам те, не го прави, Джейн. Още не е късно. 45 00:05:11,603 --> 00:05:13,522 Късно е, тръгва в 16 ч. 46 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 Какво направи? 47 00:05:16,900 --> 00:05:18,527 Какво направи? 48 00:05:19,570 --> 00:05:21,071 Лъжец. 49 00:05:24,867 --> 00:05:27,703 - Дениз, лекарите дойдоха. - Слава богу. 50 00:05:27,786 --> 00:05:30,747 Ноа, отиваш в Итака, там ще имаш нови приятели. 51 00:05:31,623 --> 00:05:34,251 Извинете, къде е д-р Уилкинсън? 52 00:05:34,334 --> 00:05:37,171 - Тя е при друг пациент. - Супер. 53 00:05:38,172 --> 00:05:43,927 Вижте, той не е добре. Трепери, устните му са сини. 54 00:05:44,011 --> 00:05:45,179 - Има… - Спокойно. 55 00:05:45,262 --> 00:05:48,724 Ще го прегледам, преди да го транспортираме. 56 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 Какво ще кажеш, Ноа? 57 00:05:56,565 --> 00:05:57,399 Боже. 58 00:05:58,650 --> 00:06:01,320 Д-р Уилкинсън ви чака за терапия в зала А. 59 00:06:01,403 --> 00:06:05,908 - Джеймс, остави, мога и сам. - Стойте, докторе. 60 00:06:05,991 --> 00:06:10,078 - Така ми наредиха. - Знам пътя. 61 00:06:10,162 --> 00:06:11,246 Това е моето отделение. 62 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Здрасти, аз… 63 00:06:19,796 --> 00:06:21,048 Ти ли ги извика? 64 00:06:21,131 --> 00:06:25,469 - Да поговорим за психичното ти състояние. - Нищо ми няма. 65 00:06:26,303 --> 00:06:29,723 Добре че си тук, Барбара. Подпиши и да си ходя. 66 00:06:29,806 --> 00:06:34,269 Татко, не съм тук да те водя у дома. Притеснявам се за теб. 67 00:06:42,778 --> 00:06:44,530 - Нямам думи! - Татко. 68 00:06:44,613 --> 00:06:48,200 Седни, Илай. На всички тук ни пука за теб. 69 00:06:48,283 --> 00:06:53,580 Разбирам, че сте се притеснили, но съм дипломиран психиатър 70 00:06:54,289 --> 00:06:59,461 и най-отговорно твърдя, че не съм опасен за себе си и околните. 71 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 Не ми е тук мястото! 72 00:07:02,172 --> 00:07:04,550 Вижте ме, нищо ми няма. 73 00:07:04,633 --> 00:07:09,179 Не е така. Помниш ли какво стана? 74 00:07:10,097 --> 00:07:15,018 Нищо особено. Престарах се с чистенето на инфекцията. 75 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 Клио каза, че си бил неадекватен. 76 00:07:17,145 --> 00:07:20,941 Парамедиците са извикали полиция, за да те качат в линейката. 77 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 Много си я уплашил. 78 00:07:22,943 --> 00:07:28,156 Всичко беше в кръв и ти крещеше. Помислих, че ще хукнеш между колите. 79 00:07:28,240 --> 00:07:31,285 Съжалявам, д-р Адлър, не знаех какво друго да направя. 80 00:07:31,368 --> 00:07:35,747 Добре, вижте сега. Боже! 81 00:07:38,417 --> 00:07:42,588 Пренебрегнах проблема си и ръката ми се инфектира. 82 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 Няма да се повтори. 83 00:07:44,298 --> 00:07:47,384 Но антибиотичното лечение приключи, чувствам се супер 84 00:07:47,467 --> 00:07:50,721 и няма причина да ме държите тук - психически здрав съм. 85 00:07:50,804 --> 00:07:52,347 Казал си, че си убил мама. 86 00:07:56,685 --> 00:08:00,105 - Какво? - Така е казал, нали, Клио? 87 00:08:01,940 --> 00:08:03,984 Какви ги говориш? 88 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 Добре, Барбара. 89 00:08:08,322 --> 00:08:12,492 - Да го обсъдим насаме вкъщи. - Не, защо си го казал? 90 00:08:19,750 --> 00:08:21,460 Казах го, защото е вярно. 91 00:08:39,645 --> 00:08:45,901 Не беше успяла да се самоубие, когато я намерих. 92 00:08:45,984 --> 00:08:51,615 Нали каза, че си я намерил мъртва? Мислех, че е умряла мирно. 93 00:08:54,743 --> 00:08:59,039 Излъгах, не умря мирно. Даже напротив. 94 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 Беше между живота и смъртта. 95 00:09:10,551 --> 00:09:13,554 Какво трябваше да направя? Молеше ме да не я оставям. 96 00:09:13,637 --> 00:09:18,809 Умоляваше ме да остана и да й помогна. 97 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 - Как? - Недей. 98 00:09:26,608 --> 00:09:29,319 - Как й помогна? Кажи ми. - Не. 99 00:09:32,114 --> 00:09:33,156 Моля те. 100 00:09:35,617 --> 00:09:37,619 С двете си ръце. 101 00:09:46,712 --> 00:09:48,380 Барбара, не си тръгвай. 102 00:09:49,173 --> 00:09:52,843 Барбара, моля те, не си тръгвай. 103 00:10:07,149 --> 00:10:10,068 Аритмия. Може затова да му е студено. 104 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 Викнете д-р Уилкинсън. 105 00:10:11,236 --> 00:10:14,114 Да му дадем два халоперидола и ще е на система… 106 00:10:14,698 --> 00:10:19,244 Тресе го и сърдечният му ритъм не е наред. Защо е това успокоително? 107 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 Вчера му дадоха халоперидол и… 108 00:10:26,627 --> 00:10:31,131 Ще го стабилизираме за местенето. При нас ще го изследваме. 109 00:10:31,757 --> 00:10:34,218 Какво става? Ноа. 110 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 Отменям прехвърлянето. 111 00:10:39,389 --> 00:10:43,393 - Моля? - Казах, че отменям прехвърлянето. 112 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Добри новини, Илай. ЯМР излезе чист. 113 00:10:59,743 --> 00:11:03,872 Знам, че бързаш да си ходиш, но искам да направим още изследвания. 114 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 Може би си права, Джейн. 115 00:11:09,336 --> 00:11:11,046 Може би се самозаблуждавам. 116 00:11:13,590 --> 00:11:19,680 Илай, ситуацията с Лин наистина е била невъзможен избор. 117 00:11:20,347 --> 00:11:24,268 Подобна травма може да замъгли преценката на всеки. 118 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 Може ли да не го обсъждаме повече? 119 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 Д-р Уилкинсън, викат ви в педиатрията. 120 00:11:34,695 --> 00:11:38,907 Клио донесе това от линейката. Каза, че ти е важно. 121 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Ще дойда пак. 122 00:11:54,882 --> 00:11:58,635 Те няма да му помогнат. Нямат представа какво му е. 123 00:11:58,719 --> 00:12:00,304 - Никой не знае. - Дениз… 124 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 Няма да му правите нищо. Прибираме се вкъщи. 125 00:12:03,223 --> 00:12:06,852 За жалост, вече не решаваш ти. Подписът ти е отказ от правата. 126 00:12:06,935 --> 00:12:10,063 Да, временно, за да получи помощ. 127 00:12:10,147 --> 00:12:14,067 - Дениз, ти вече не си му настойник. - Ами размислих. 128 00:12:14,151 --> 00:12:19,323 Съжалявам, но не става така. Ноа вече е под държавна опека. 129 00:12:24,286 --> 00:12:26,288 ПРОПРАВИ СИ ПЪТ 130 00:12:58,946 --> 00:13:01,031 - За малко, нали? - Да, благодаря. 131 00:13:04,826 --> 00:13:05,953 Д-р Адлър? 132 00:13:14,294 --> 00:13:19,550 Съжалявам. Казаха, че сте тук, но не подозирах, че… 133 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 Добре ли сте? 134 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 Трябваше ми малко почивка. 135 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Студено ли ви е? 136 00:13:29,017 --> 00:13:32,396 И Ноа го втриса. Тук е топло, а вие двамата треперите. 137 00:13:32,479 --> 00:13:35,607 Защо? Какво става? 138 00:13:36,859 --> 00:13:42,030 Пренос? Масово психогенно заболяване? Не знам. 139 00:13:42,531 --> 00:13:43,365 Добре. 140 00:13:47,119 --> 00:13:49,329 Вижте, допуснах огромна грешка. 141 00:13:50,414 --> 00:13:53,542 Съгласих се да прехвърлят Ноа в Итака. 142 00:13:54,501 --> 00:13:57,671 В безизходица сме, д-р Адлър. Той се нуждае от вас. 143 00:13:58,172 --> 00:14:01,675 - Не знам какво му е. - Но имате теория, нали? 144 00:14:04,136 --> 00:14:09,683 По-скоро подозрение. Това прозвуча откачено. 145 00:14:09,766 --> 00:14:14,646 Нищо, кажете ми. Може то да успее да му помогне. 146 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 Подозирам, че Ноа е познавал жена ми. 147 00:14:26,491 --> 00:14:31,163 - И мен. В предишен живот. - Илай. 148 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 В предишни животи всъщност. 149 00:14:39,254 --> 00:14:43,008 Може би и жена ми го е усетила, 150 00:14:43,550 --> 00:14:46,803 защото малко преди да умре, 151 00:14:46,887 --> 00:14:51,600 е споделила, че нещата, които рисува, й се присънват. 152 00:14:52,851 --> 00:14:54,144 Но аз не я слушах. 153 00:14:59,149 --> 00:14:59,983 Добре. 154 00:15:01,652 --> 00:15:07,324 А какво според вас се е опитвала да ви каже? 155 00:15:07,824 --> 00:15:12,079 Че преди време на Ноа му се е случило нещо лошо в някаква къща. 156 00:15:12,829 --> 00:15:17,167 И тримата сме били там - аз, Ноа и Лин. 157 00:15:18,168 --> 00:15:22,548 По някакъв начин душите ни са останали свързани във времето 158 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 заради стара травма. 159 00:15:27,719 --> 00:15:32,766 Тя е причината Ноа да не се подобрява сега. 160 00:15:32,850 --> 00:15:36,311 Вижте, не знам какво става, 161 00:15:37,646 --> 00:15:41,567 но знам, че има причина това дете да се появи в живота ми. 162 00:15:42,651 --> 00:15:47,155 Разбрах го от първия миг. Д-р Адлър, той се нуждае от нас. 163 00:15:47,906 --> 00:15:53,120 Ще умре, ако не направите нещо, за да му помогнете. 164 00:15:54,162 --> 00:15:58,041 Дениз, дори да ме изпишат, не знам как да му помогна. 165 00:15:58,834 --> 00:15:59,668 Съжалявам. 166 00:16:00,544 --> 00:16:02,504 Ами ако не сте луд? 167 00:16:04,256 --> 00:16:06,258 Ами ако само вие виждате истината? 168 00:16:14,433 --> 00:16:16,101 - Ало? - Софи? 169 00:16:17,352 --> 00:16:20,189 - Здравей, дядо ти е. - Болен ли си? 170 00:16:20,689 --> 00:16:23,400 Мама каза, че затова утре няма да ме вземеш. 171 00:16:24,193 --> 00:16:29,156 - Съжалявам, ще наваксаме. - Баба иска да говори с теб. 172 00:16:29,239 --> 00:16:32,784 - Софи, стига. - Заслушай се и ще я чуеш. 173 00:16:34,119 --> 00:16:35,787 Ало, Софи? 174 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 Лин? 175 00:16:45,964 --> 00:16:48,800 - Ало? - Барбара. 176 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Татко. 177 00:16:58,310 --> 00:17:03,482 Исках да ти кажа, че съжалявам. За всичко. 178 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Просто… 179 00:17:08,069 --> 00:17:10,821 Не разбирам защо не си й помогнал по-рано. 180 00:17:15,743 --> 00:17:16,912 В смисъл? 181 00:17:16,994 --> 00:17:20,207 Тя искаше сама да реши кога да си иде. 182 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 От една година го повтаряше. 183 00:17:25,878 --> 00:17:27,631 Болките бяха ужасни. 184 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 Защо не й помогна по-рано? 185 00:17:30,843 --> 00:17:34,638 Много я обичах. 186 00:17:37,891 --> 00:17:42,187 - Не знаех какво да направя. - Защо просто не изпълни молбата й? 187 00:17:42,855 --> 00:17:46,024 Лекар си, имаш достъп до това, което е искала. 188 00:17:46,108 --> 00:17:50,112 Именно - лекар съм, трябва да спасявам хората. 189 00:17:51,655 --> 00:17:53,031 Но й беше и съпруг. 190 00:17:55,325 --> 00:17:57,536 До последно опитвах, но не успях. 191 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 Не знаех как да я спася. 192 00:18:03,375 --> 00:18:07,171 Не можех и просто да я пусна. 193 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Бях като вцепенен. 194 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 Била е права. 195 00:18:14,261 --> 00:18:18,432 Тя все повтаряше, че си кон с капаци 196 00:18:18,515 --> 00:18:21,727 и това ти е предимството и недостатъкът. 197 00:19:08,649 --> 00:19:10,275 МЕДИЦИНСКИ ТРАНСПОРТ ИТАКА, НЮ ЙОРК 198 00:19:14,363 --> 00:19:15,697 Тръгва в 16 ч. 199 00:19:35,884 --> 00:19:36,927 В 16 ч. 200 00:19:39,847 --> 00:19:40,973 Чук-чук. 201 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Чук-чук. 202 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 Чук-чук. 203 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 Добре. Кой е? 204 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Хал. 205 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Кой Хал? 206 00:20:00,033 --> 00:20:02,995 Някой на същия хал. Няма ли да ми отвориш? 207 00:21:38,632 --> 00:21:39,758 Илай. 208 00:22:40,194 --> 00:22:42,696 ИЗХОД 209 00:22:52,289 --> 00:22:54,833 Хлапе, ей сега тръгваме. 210 00:22:56,585 --> 00:22:59,588 Защо не е в операционната? Да не губим време. 211 00:22:59,671 --> 00:23:04,092 Подготвен е. Проверяват за увреда на лакътната артерия. 212 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 Добре. 213 00:23:05,302 --> 00:23:06,512 Как си, Илай? 214 00:23:09,056 --> 00:23:10,015 Той къде е? 215 00:23:12,851 --> 00:23:15,145 Преди пет минути беше тук. 216 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Вкъщи ли ме водиш? 217 00:23:43,841 --> 00:23:44,967 Да, прибираме се. 218 00:25:08,800 --> 00:25:10,802 Превод на субтитрите Северина Цанкова