1 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 Eli. 2 00:01:13,448 --> 00:01:14,491 Was hast du getan? 3 00:01:14,575 --> 00:01:15,784 Gehst du weg? 4 00:01:18,120 --> 00:01:20,163 Ich halt das nicht mehr aus. 5 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Lügner! 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,401 Klopf, klopf. 7 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Klopf, klopf. 8 00:01:59,286 --> 00:02:00,412 Guten Morgen. 9 00:02:00,495 --> 00:02:02,456 Lassen Sie ihn in Ruhe, Charlie. 10 00:02:05,417 --> 00:02:07,377 Da antwortet man: "Wer ist da?" 11 00:02:12,841 --> 00:02:13,675 Linda, oder? 12 00:02:15,135 --> 00:02:19,056 Das ist ein Missverständnis. Ich habe hier nichts verloren. 13 00:02:20,057 --> 00:02:24,102 Ich hatte eine Infektion, die eine fiebrige Psychose ausgelöst hat. 14 00:02:24,186 --> 00:02:25,270 Aber mir geht's gut. 15 00:02:25,354 --> 00:02:26,980 Der Arzt kommt gleich. 16 00:02:27,564 --> 00:02:28,982 Ich bin der Arzt. 17 00:02:29,358 --> 00:02:32,069 Seien Sie nicht albern, Sie kennen mich doch. 18 00:02:32,152 --> 00:02:35,239 Wir werden uns gut um Sie kümmern. Hier, Frühstück. 19 00:02:35,614 --> 00:02:39,034 Ich muss zu meinem Patienten, der mich dringend braucht. 20 00:02:39,117 --> 00:02:40,619 Sagen Sie das dem Arzt. 21 00:02:41,370 --> 00:02:42,412 Na schön. 22 00:02:43,872 --> 00:02:45,666 Dann entlasse ich mich selbst. 23 00:03:10,023 --> 00:03:12,109 Kann jemand bitte die Tür öffnen? 24 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Eli, gehen wir zurück ins Zimmer. 25 00:03:15,195 --> 00:03:16,905 Dr. Adler für Sie. 26 00:03:17,281 --> 00:03:18,782 Und ich muss telefonieren. 27 00:03:19,366 --> 00:03:21,785 Ich möchte auch telefonieren. 28 00:03:21,869 --> 00:03:25,122 - Ich habe hier nichts zu suchen. - Wir beide nicht. 29 00:03:25,205 --> 00:03:26,290 Immer mit der Ruhe. 30 00:03:26,373 --> 00:03:28,584 Gehen wir zurück in unsere Zimmer. 31 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 Was willst du sagen, Schatz? 32 00:03:48,729 --> 00:03:50,898 Bitte sag's mir. 33 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 Eli... 34 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 Guten Morgen, Eli. 35 00:04:01,575 --> 00:04:02,868 Jane, Gott sei Dank! 36 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 Wir müssen sichergehen, dass es nichts Ernstes ist. 37 00:04:08,290 --> 00:04:11,585 Schon eine kleine Hirnblutung kann eine Psychose auslösen. 38 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 Wegen ein paar Tests musst du mich nicht internieren. 39 00:04:14,505 --> 00:04:16,923 Nur so lange, bis wir ein Ergebnis haben. 40 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 Du hast Glück gehabt. 41 00:04:18,300 --> 00:04:20,761 Dank Cleo bist du wieder hier bei uns. 42 00:04:21,303 --> 00:04:24,473 Im Norden hätten die dich in eine Geschlossene gesperrt. 43 00:04:26,350 --> 00:04:30,020 Apropos, was genau wolltest du in dem Bauernhaus? 44 00:04:33,023 --> 00:04:35,817 Dieses Haus ist der Ursprung von Noahs Trauma. 45 00:04:35,901 --> 00:04:38,820 - Ich wollte es sehen... - Hörst du dich reden? 46 00:04:38,904 --> 00:04:40,864 Du hast jede Objektivität verloren. 47 00:04:40,948 --> 00:04:43,116 Ich sorge mich um meinen Patienten. 48 00:04:43,200 --> 00:04:45,077 Das ist er nicht mehr. 49 00:04:45,160 --> 00:04:47,663 Nur ich verstehe, was in ihm vorgeht. 50 00:04:48,163 --> 00:04:51,375 Du erfindest Verbindungen zwischen dir und Noah. 51 00:04:52,292 --> 00:04:56,088 Durch diesen Wahn verdrängst du, was in deinem Leben vorgeht. 52 00:04:59,299 --> 00:05:01,426 Noah wird heute nach Ithaca verlegt. 53 00:05:01,510 --> 00:05:03,554 Er wird in guten Händen sein. 54 00:05:03,637 --> 00:05:06,056 Er wird ein x-beliebiger Patient sein. 55 00:05:06,139 --> 00:05:08,433 Die dröhnen ihn mit Medikamenten zu. 56 00:05:08,517 --> 00:05:10,602 Bitte lass das nicht zu, Jane. 57 00:05:10,686 --> 00:05:13,522 - Noch ist Zeit. - Nein. Er wird um 4 abgeholt. 58 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 Was hast du getan? 59 00:05:16,900 --> 00:05:18,527 Was hast du getan? 60 00:05:19,778 --> 00:05:20,946 Lügner! 61 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 Denise, die Ärzte sind da. 62 00:05:26,660 --> 00:05:27,703 Gott sei Dank. 63 00:05:27,786 --> 00:05:28,912 Du bist sicher Noah. 64 00:05:28,996 --> 00:05:31,540 Freust du dich auf deine neuen Freunde in Ithaca? 65 00:05:31,623 --> 00:05:32,708 Entschuldigen Sie. 66 00:05:32,791 --> 00:05:35,502 - Wo ist Dr. Wilkinson? - Bei einem anderen Patienten. 67 00:05:38,172 --> 00:05:40,924 Hören Sie, es geht ihm nicht gut. 68 00:05:41,008 --> 00:05:43,927 Er friert, seine Lippen sind blau. 69 00:05:44,261 --> 00:05:45,179 Keine Sorge. 70 00:05:45,262 --> 00:05:48,724 Ich überprüfe kurz, ob er transportfähig ist. 71 00:05:48,807 --> 00:05:50,684 Was sagst du dazu, Noah? 72 00:05:56,648 --> 00:05:57,649 Mann! 73 00:05:58,650 --> 00:06:01,737 Dr. Wilkinson wartet in Therapieraum A auf Sie. 74 00:06:01,820 --> 00:06:03,113 James. 75 00:06:03,197 --> 00:06:05,908 - Schon gut. - Warten Sie. 76 00:06:05,991 --> 00:06:07,993 - Ich schaff das. - Ärztliche Anweisung. 77 00:06:08,076 --> 00:06:09,328 Ich kenn den Weg. 78 00:06:10,162 --> 00:06:11,663 Das ist meine Station. 79 00:06:12,831 --> 00:06:13,957 Hallo, ich... 80 00:06:19,796 --> 00:06:21,048 Du hast sie herbestellt? 81 00:06:21,131 --> 00:06:23,967 Wir müssen über deinen Geisteszustand reden. 82 00:06:24,051 --> 00:06:24,885 Mir geht's gut. 83 00:06:26,303 --> 00:06:29,723 Trifft sich gut, du kannst meine Entlassung unterschreiben. 84 00:06:29,806 --> 00:06:31,934 Deshalb bin ich nicht hier. 85 00:06:32,017 --> 00:06:34,269 Ich mache mir Sorgen um dich. 86 00:06:42,903 --> 00:06:44,530 Willst du mich verarschen? 87 00:06:44,988 --> 00:06:46,114 Setz dich, Eli. 88 00:06:46,198 --> 00:06:48,200 Alle hier sind besorgt um dich. 89 00:06:48,283 --> 00:06:51,203 Hör zu, ich verstehe, dass du besorgt bist, 90 00:06:51,286 --> 00:06:53,830 aber ich bin ein zertifizierter Psychiater. 91 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 Ich als Arzt kann dir versichern, 92 00:06:56,875 --> 00:06:59,461 dass ich für niemanden eine Gefahr bin. 93 00:06:59,920 --> 00:07:02,089 Es gibt keinen Grund, dass ich hier bin. 94 00:07:02,631 --> 00:07:04,550 Sieh mich an, es geht mir gut. 95 00:07:04,633 --> 00:07:06,635 Papa, das stimmt nicht. 96 00:07:07,219 --> 00:07:09,471 Weißt du noch, was dort passiert ist? 97 00:07:10,097 --> 00:07:12,140 Ja, das war halb so schlimm. 98 00:07:12,224 --> 00:07:15,018 Ich hab's etwas übertrieben mit der Wunde. 99 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 Cleo sagte, du warst völlig wirr. 100 00:07:17,145 --> 00:07:20,941 Die Polizei musste kommen, um dich in den Krankenwagen zu legen. 101 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 Du hast ihr Angst gemacht. 102 00:07:22,943 --> 00:07:26,113 Alles war voller Blut, Sie haben rumgebrüllt. 103 00:07:26,196 --> 00:07:28,156 Ich dachte, Sie laufen vor ein Auto. 104 00:07:28,532 --> 00:07:31,285 Tut mir sehr leid, aber ich war ratlos. 105 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 Hört mal alle zu. 106 00:07:38,417 --> 00:07:42,588 Ich war unvorsichtig und hab mir eine schlimme Infektion zugezogen. 107 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 Das war dumm von mir, 108 00:07:44,298 --> 00:07:47,384 aber die Antibiotika haben mich aufgepäppelt. 109 00:07:47,467 --> 00:07:50,721 Kein Grund, mich festzuhalten. Ich bin bei Verstand. 110 00:07:50,804 --> 00:07:52,347 Du sagst, du hast Mama getötet. 111 00:07:56,685 --> 00:07:57,519 Was? 112 00:07:58,103 --> 00:08:00,105 Das hat er gesagt. Stimmt's, Cleo? 113 00:08:01,940 --> 00:08:03,984 Warum sagst du so was? 114 00:08:05,611 --> 00:08:06,862 Hör zu, Barbara. 115 00:08:08,322 --> 00:08:11,909 - Lass uns zu Hause darüber reden. - Nein! Warum sagst du so was? 116 00:08:19,750 --> 00:08:21,460 Weil es wahr ist. 117 00:08:39,645 --> 00:08:41,313 Ich habe sie gefunden... 118 00:08:43,190 --> 00:08:45,901 nachdem sie versucht hat, sich umzubringen. 119 00:08:46,443 --> 00:08:49,446 Ich dachte, sie war tot, als du sie gefunden hast. 120 00:08:49,530 --> 00:08:51,031 Dass sie friedlich dalag. 121 00:08:54,743 --> 00:08:56,078 Das war gelogen. 122 00:08:57,120 --> 00:08:59,039 Sie war alles andere als friedlich. 123 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 Sie lebte noch, aber der Tod war nahe. 124 00:09:10,551 --> 00:09:12,052 Was hätte ich tun sollen? 125 00:09:12,135 --> 00:09:15,848 Sie hat mich angefleht, nicht zu gehen und bei ihr zu bleiben. 126 00:09:17,975 --> 00:09:19,101 Ihr zu helfen. 127 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 - Wie? - Nein. 128 00:09:26,608 --> 00:09:28,360 Wie hast du ihr geholfen? 129 00:09:28,443 --> 00:09:29,736 Ich muss das wissen. 130 00:09:32,447 --> 00:09:33,448 Bitte! 131 00:09:35,701 --> 00:09:37,661 Ich habe es mit den Händen getan. 132 00:09:47,212 --> 00:09:48,714 Barbara, bleib hier. 133 00:09:49,173 --> 00:09:50,966 Barbara, bitte geh nicht. 134 00:09:52,426 --> 00:09:53,468 Nicht... 135 00:10:07,232 --> 00:10:10,068 Er hat Herzrhythmusstörungen. Darum friert er wohl. 136 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 Rufen Sie Dr. Wilkinson. 137 00:10:11,236 --> 00:10:14,114 Ich möchte Haloperidol und einen Tropf verabreichen. 138 00:10:14,698 --> 00:10:17,326 Er ist eiskalt und sein Herzrhythmus ist gestört. 139 00:10:17,409 --> 00:10:19,286 Wie soll ein Beruhigungsmittel... 140 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 Haloperidol hat er gestern schon gekriegt. 141 00:10:26,627 --> 00:10:30,547 Wir müssen ihn stabilisieren. Danach machen wir weitere Tests. 142 00:10:31,757 --> 00:10:33,550 Was ist los? Noah? 143 00:10:37,763 --> 00:10:39,306 Ich sage die Verlegung ab. 144 00:10:39,389 --> 00:10:40,224 Wie bitte? 145 00:10:40,307 --> 00:10:43,519 Ich sagte, ich sage die Verlegung ab. 146 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Gute Nachrichten, deine MRT ist ohne Befund. 147 00:10:59,743 --> 00:11:01,787 Ich weiß, du willst hier raus, 148 00:11:01,870 --> 00:11:04,373 aber ich möchte noch ein paar Tests machen. 149 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 Vielleicht hattest du recht. 150 00:11:09,336 --> 00:11:11,463 Vielleicht habe ich Wahnvorstellungen. 151 00:11:13,674 --> 00:11:14,758 Eli, 152 00:11:15,175 --> 00:11:16,844 die Situation mit Lynn... 153 00:11:17,594 --> 00:11:20,013 Es ist unmöglich, das zu entscheiden. 154 00:11:20,347 --> 00:11:24,268 Das daraus resultierende Trauma würde jedem zu schaffen machen. 155 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 Können wir das Thema einfach vergessen? 156 00:11:30,691 --> 00:11:32,985 Dr. Wilkinson, bitte zur Pädiatrie. 157 00:11:34,695 --> 00:11:37,114 Cleo sagte, das lag im Krankenwagen. 158 00:11:37,197 --> 00:11:39,032 Es sei wichtig für dich. 159 00:11:41,118 --> 00:11:42,369 Bis später. 160 00:11:54,882 --> 00:11:56,717 Die können Noah nicht helfen. 161 00:11:56,800 --> 00:11:58,635 Sie wissen nicht, was er hat. 162 00:11:58,719 --> 00:12:00,304 - Keiner von Ihnen. - Denise... 163 00:12:00,387 --> 00:12:03,640 Keiner rührt ihn an. Ich nehme ihn mit nach Hause. 164 00:12:03,724 --> 00:12:06,852 Tut mir leid, aber Sie haben Ihre Rechte abgetreten. 165 00:12:06,935 --> 00:12:10,063 Nur vorübergehend, damit Sie ihm helfen können. 166 00:12:10,147 --> 00:12:12,691 Denise, Sie sind nicht mehr sein Vormund. 167 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 Ich hab's mir anders überlegt. 168 00:12:14,151 --> 00:12:16,862 Tut mir leid, aber so geht das nicht. 169 00:12:16,945 --> 00:12:19,573 Noah ist jetzt in staatlicher Obhut. 170 00:12:58,946 --> 00:13:01,031 - Beeilen Sie sich. - Ja, danke. 171 00:13:04,826 --> 00:13:06,036 Dr. Adler? 172 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Entschuldigung. 173 00:13:16,505 --> 00:13:19,758 Man hat mir gesagt, dass Sie hier sind. Ich wusste nicht... 174 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 Alles okay? 175 00:13:23,679 --> 00:13:25,597 Ich brauche nur etwas Ruhe. 176 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Frieren Sie? 177 00:13:29,017 --> 00:13:30,143 Noah friert auch. 178 00:13:30,811 --> 00:13:33,522 Es ist warm hier und Sie zittern auch. Wieso? 179 00:13:34,273 --> 00:13:36,024 Was ist los mit Ihnen beiden? 180 00:13:36,900 --> 00:13:38,277 Übertragung. 181 00:13:39,444 --> 00:13:42,447 Massenpsychogene Erkrankung, keine Ahnung. 182 00:13:47,119 --> 00:13:49,621 Ich habe einen schweren Fehler gemacht. 183 00:13:50,414 --> 00:13:53,542 Ich habe denen erlaubt, Noah nach Ithaca zu bringen. 184 00:13:54,585 --> 00:13:57,754 Er sitzt echt in der Klemme, er braucht Sie. 185 00:13:58,172 --> 00:14:00,090 Ich hab keine Ahnung, was los ist. 186 00:14:00,507 --> 00:14:02,176 Aber Sie haben eine Theorie. 187 00:14:04,344 --> 00:14:05,762 Es ist nur ein Gefühl. 188 00:14:07,306 --> 00:14:09,683 Au Mann, das klingt echt verrückt. 189 00:14:09,766 --> 00:14:12,644 Und wenn schon? Sagen Sie's mir bitte. 190 00:14:12,728 --> 00:14:14,730 Es könnte ihm ja helfen. 191 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 Ich habe das Gefühl, Noah kannte meine Frau. 192 00:14:26,366 --> 00:14:27,201 Und mich. 193 00:14:27,284 --> 00:14:28,452 Eli... 194 00:14:29,244 --> 00:14:31,163 In einem früheren Leben. 195 00:14:33,165 --> 00:14:35,626 In früheren Leben, sollte ich sagen. 196 00:14:39,630 --> 00:14:43,634 Und ich glaube, meine Frau hat das auch gespürt. 197 00:14:43,717 --> 00:14:46,803 Denn als sie dem Tod immer näher kam, 198 00:14:46,887 --> 00:14:51,600 sagte sie, sie sehe das in ihren Träumen, die sie in einem Buch verarbeitet hat. 199 00:14:53,519 --> 00:14:54,895 Ich hab nicht zugehört. 200 00:15:02,694 --> 00:15:03,779 Und... 201 00:15:04,696 --> 00:15:07,741 was glauben Sie, was Ihre Frau Ihnen sagen wollte? 202 00:15:08,325 --> 00:15:12,079 Dass Noah etwas Schlimmes passiert ist, in einem Bauernhaus. 203 00:15:12,871 --> 00:15:14,456 Dass wir alle da waren: 204 00:15:14,957 --> 00:15:17,167 ich, Noah, Lynn. 205 00:15:18,168 --> 00:15:22,548 Irgendwie sind unsere drei Seelen zeitlich verbunden. 206 00:15:24,466 --> 00:15:27,094 Gefangen durch ein lang zurückliegendes Trauma. 207 00:15:27,719 --> 00:15:29,805 Und das, was damals passiert ist, 208 00:15:30,806 --> 00:15:32,766 verhindert Noahs Genesung. 209 00:15:33,100 --> 00:15:34,309 Hören Sie, 210 00:15:35,227 --> 00:15:36,937 ich weiß nicht, was los ist. 211 00:15:37,771 --> 00:15:39,147 Aber ich weiß, 212 00:15:39,231 --> 00:15:42,067 dass er nicht ohne Grund in mein Leben gekommen ist. 213 00:15:42,693 --> 00:15:44,736 Das wusste ich auf den ersten Blick. 214 00:15:44,820 --> 00:15:47,322 Ich sage Ihnen, er braucht uns. 215 00:15:47,990 --> 00:15:49,908 Und er wird sterben, 216 00:15:50,242 --> 00:15:53,161 wenn Sie ihm nicht helfen. 217 00:15:54,496 --> 00:15:58,500 Selbst wenn ich jetzt rauskäme, wüsste ich nicht, was ich tun soll. 218 00:15:58,834 --> 00:15:59,835 Es tut mir leid. 219 00:16:00,544 --> 00:16:02,504 Vielleicht sind Sie nicht verrückt. 220 00:16:04,256 --> 00:16:06,550 Vielleicht sehen nur Sie die Wahrheit. 221 00:16:15,350 --> 00:16:16,351 Sophie? 222 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 Hallo, hier ist Opa. 223 00:16:19,313 --> 00:16:20,606 Bist du krank? 224 00:16:20,689 --> 00:16:23,400 Mama sagt, der Opa-Tag fällt morgen aus. 225 00:16:24,193 --> 00:16:25,527 Tut mir leid. 226 00:16:25,611 --> 00:16:27,362 Das holen wir nach, ja? 227 00:16:27,946 --> 00:16:29,156 Oma will dich sprechen. 228 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Hör auf damit. 229 00:16:30,574 --> 00:16:33,243 Wenn du dich anstrengst, kannst du sie hören. 230 00:16:34,578 --> 00:16:35,787 Sophie? Hallo? 231 00:16:44,004 --> 00:16:45,005 Lynn? 232 00:16:46,089 --> 00:16:47,090 Hallo? 233 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Barbara. 234 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Papa. 235 00:16:58,310 --> 00:17:01,605 Ich wollte dir nur sagen, dass es mir leid tut. 236 00:17:02,523 --> 00:17:03,482 Alles. 237 00:17:05,651 --> 00:17:06,777 Es ist nur... 238 00:17:08,069 --> 00:17:11,240 Ich verstehe nicht, warum du ihr nicht früher geholfen hast. 239 00:17:15,743 --> 00:17:16,954 Wie meinst du das? 240 00:17:17,496 --> 00:17:20,207 Ich wusste, Mama wollte entscheiden, wann sie stirbt. 241 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 Schon ein Jahr vor ihrem Tod. 242 00:17:25,921 --> 00:17:27,839 Sie hatte so große Schmerzen. 243 00:17:29,091 --> 00:17:31,260 Warum hast du ihr nicht früher geholfen? 244 00:17:31,343 --> 00:17:34,721 Ich habe sie so sehr geliebt, ich... 245 00:17:37,891 --> 00:17:39,643 Ich war einfach hilflos. 246 00:17:39,726 --> 00:17:42,771 Warum hast du ihr nicht das gegeben, was sie wollte? 247 00:17:42,855 --> 00:17:46,066 Du hast doch zu allem Zugang, du bist Arzt. 248 00:17:46,149 --> 00:17:48,402 Das ist es ja, ich bin Arzt. 249 00:17:48,777 --> 00:17:50,445 Ich soll Menschen heilen. 250 00:17:51,655 --> 00:17:53,240 Aber du warst ihr Mann. 251 00:17:55,325 --> 00:17:57,661 Ich habe es versucht, aber es ging nicht. 252 00:17:59,830 --> 00:18:01,874 Ich wusste nicht, was ich tun sollte. 253 00:18:03,375 --> 00:18:07,337 Und ohne Antwort konnte ich sie nicht gehen lassen. 254 00:18:10,007 --> 00:18:11,383 Ich war wie gelähmt. 255 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 Sie hatte wohl recht. 256 00:18:14,261 --> 00:18:15,429 Mama sagte immer, 257 00:18:15,512 --> 00:18:18,432 deine Scheuklappen seien deine größte Stärke 258 00:18:18,891 --> 00:18:21,810 und auch deine größte Schwäche. 259 00:19:14,363 --> 00:19:15,697 Er wird um 4 abgeholt. 260 00:19:36,260 --> 00:19:37,261 Um 4 Uhr. 261 00:19:39,847 --> 00:19:40,973 Klopf, klopf. 262 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Klopf, klopf. 263 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 Gut. Wer ist da? 264 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Hal. 265 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Hal wie? 266 00:20:00,033 --> 00:20:02,995 Wie willst du das rausfinden, wenn du die Tür nicht öffnest? 267 00:21:38,632 --> 00:21:39,758 Eli. 268 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 Gleich fahren wir los. 269 00:22:56,585 --> 00:22:59,713 Wieso ist er nicht im OP? Das darf sich nicht verzögern. 270 00:22:59,796 --> 00:23:04,426 Der Chirurg will sich nur vergewissern, dass die Ellenarterie unverletzt ist. 271 00:23:05,302 --> 00:23:06,512 Wie geht's, Eli? 272 00:23:09,056 --> 00:23:10,015 Wo ist er? 273 00:23:13,352 --> 00:23:15,437 Vor fünf Minuten war er noch da. 274 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Bringst du mich nach Hause? 275 00:23:43,841 --> 00:23:45,509 Wir fahren beide nach Hause. 276 00:24:33,849 --> 00:24:36,685 Untertitel: Thomas Schröter 277 00:24:36,768 --> 00:24:39,605 Untertitelung: DUBBING BROTHERS