1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 ΠΡΙΝ 2 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 Ίλαϊ. 3 00:01:13,448 --> 00:01:14,491 Τι έκανες; 4 00:01:14,575 --> 00:01:15,784 Φεύγεις; 5 00:01:18,120 --> 00:01:20,163 Δεν το αντέχω άλλο αυτό. 6 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Ψεύτη. 7 00:01:48,233 --> 00:01:49,401 Τοκ τοκ. 8 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Τοκ τοκ. 9 00:01:59,286 --> 00:02:00,412 Καλημέρα. 10 00:02:00,495 --> 00:02:01,955 Φύγε από κοντά του, Τσάρλι. 11 00:02:05,417 --> 00:02:07,252 Έπρεπε να πεις "Ποιος είναι;" 12 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 Η Λίντα δεν είσαι; 13 00:02:15,135 --> 00:02:18,889 Πρόκειται για παρεξήγηση. Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ. 14 00:02:20,057 --> 00:02:24,102 Είχα μια μόλυνση που μου προκάλεσε μια προσωρινή εμπύρετη ψύχωση. 15 00:02:24,186 --> 00:02:25,270 Αλλά τώρα είμαι καλά. 16 00:02:25,354 --> 00:02:26,980 Η γιατρός θα έρθει σύντομα. 17 00:02:27,564 --> 00:02:32,069 Εγώ είμαι ο γιατρός. Έλα τώρα, Λίντα. Άσε τις γελοιότητες. Με ξέρεις. 18 00:02:32,152 --> 00:02:35,030 Και θα σε φροντίσουμε καλά. Κοίτα, πρωινό. 19 00:02:35,113 --> 00:02:39,034 Έχω ασθενή σε σοβαρή κρίση, πρέπει να πάω να τον δω. 20 00:02:39,117 --> 00:02:40,619 Συζήτησέ το με τη γιατρό. 21 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 Καλά. 22 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 Θα πάρω εξιτήριο μόνος μου. 23 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΚΑΡΤΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 24 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 Μου ανοίγει κάποιος, παρακαλώ; 25 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Ίλαϊ, πάμε στο δωμάτιό σου. 26 00:03:15,195 --> 00:03:18,782 Θα με λες δρ Άντλερ και θέλω να τηλεφωνήσω. 27 00:03:18,866 --> 00:03:21,785 Κι εγώ. Κι εγώ θέλω να τηλεφωνήσω. 28 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 Υπάρχει μια μεγάλη παρεξήγηση. 29 00:03:23,579 --> 00:03:25,122 - Δεν ανήκω εδώ. - Ούτε εγώ. 30 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Ηρεμήστε όλοι. Ας επιστρέψουμε στα δωμάτιά μας. 31 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 Τι προσπαθείς να πεις; 32 00:03:48,729 --> 00:03:50,898 Μίλα. Μίλα μου, σε παρακαλώ. 33 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 Ίλαϊ. 34 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 Καλημέρα, Ίλαϊ. 35 00:04:01,575 --> 00:04:02,659 Τζέιν. Επιτέλους. 36 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 Πρέπει να βεβαιωθούμε ότι δεν υπάρχει κάτι σοβαρότερο. 37 00:04:08,290 --> 00:04:11,585 Μια μικρή εγκεφαλική αιμορραγία μπορεί να προκαλέσει ψύχωση. 38 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 Δεν χρειάζεται να νοσηλεύομαι για τις εξετάσεις. 39 00:04:14,505 --> 00:04:18,216 Προσωρινά, μέχρι να βγουν οι απαντήσεις. Επίσης, είσαι τυχερός. 40 00:04:18,300 --> 00:04:20,761 Αν δεν επέμενε η Κλίο να έρθεις στο Σεντ Μπένεντικτ, 41 00:04:20,844 --> 00:04:24,473 θα σε κρατούσαν για πολύ καιρό κάπου στα βόρεια της πολιτείας. 42 00:04:26,350 --> 00:04:30,604 Αφού το έφερε η κουβέντα, τι ακριβώς έκανες στην αγροικία; 43 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 Εκεί είναι η ρίζα του τραύματος του Νόα. 44 00:04:36,026 --> 00:04:38,820 - Σκέφτηκα πως αν την έβλεπα… - Ακούς τι λες; 45 00:04:38,904 --> 00:04:40,864 Έχεις χάσει κάθε αντικειμενικότητα. 46 00:04:40,948 --> 00:04:43,116 Είναι φυσικό να νοιάζομαι για τον ασθενή. 47 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 Δεν είναι πια ασθενής σου. 48 00:04:45,035 --> 00:04:47,663 Μόνο εγώ έχω εικόνα για το τι του συμβαίνει. 49 00:04:47,746 --> 00:04:51,375 Η επινόηση συνδέσεων με τον ασθενή σου είναι μια ψευδαίσθηση 50 00:04:52,292 --> 00:04:56,672 που σε εμποδίζει να αντιμετωπίσεις αυτό που πραγματικά συμβαίνει στη ζωή σου. 51 00:04:59,299 --> 00:05:01,426 Ο Νόα μεταφέρεται στην Ίθακα σήμερα. 52 00:05:01,510 --> 00:05:02,970 Θα είναι σε καλά χέρια. 53 00:05:03,053 --> 00:05:05,848 Όχι, θα είναι ένα σώμα σ' ένα κρεβάτι μ' έναν αριθμό. 54 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 Θα τον κάνουν φυτό με φάρμακα. 55 00:05:08,016 --> 00:05:11,520 Μην το κάνεις αυτό, Τζέιν. Σε παρακαλώ. Δεν είναι πολύ αργά. 56 00:05:11,603 --> 00:05:13,522 Είναι. Φεύγει στις 16:00. 57 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 Τι έκανες; 58 00:05:16,900 --> 00:05:18,527 Τι έκανες; 59 00:05:19,570 --> 00:05:21,071 Ψεύτη. 60 00:05:24,867 --> 00:05:27,703 - Ντενίς, ήρθαν οι γιατροί. - Επιτέλους. 61 00:05:27,786 --> 00:05:28,912 Εσύ θα είσαι ο Νόα. 62 00:05:28,996 --> 00:05:30,747 Έτοιμος να γνωρίσεις νέους φίλους; 63 00:05:31,623 --> 00:05:34,251 Συγγνώμη. Πού είναι η δρ Ουίλκινσον; 64 00:05:34,334 --> 00:05:35,502 Είναι με άλλον ασθενή. 65 00:05:36,336 --> 00:05:37,171 Καλά. 66 00:05:38,172 --> 00:05:40,924 Ακούστε, δεν είναι καλά, εντάξει; 67 00:05:41,008 --> 00:05:43,927 Τρέμει απ' το κρύο. Τα χείλη του μπλάβισαν… 68 00:05:44,011 --> 00:05:45,179 Μην ανησυχείτε. 69 00:05:45,262 --> 00:05:48,724 Θα κάνουμε μια γρήγορη εξέταση πριν τη μεταφορά. 70 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 Πώς σου φαίνεται αυτό, Νόα; 71 00:05:56,565 --> 00:05:57,399 Έλεος. 72 00:05:58,650 --> 00:06:01,320 Η δρ Ουίλκινσον σας περιμένει στο εξεταστήριο Α. 73 00:06:01,403 --> 00:06:03,113 Ναι. Τζέιμς. 74 00:06:03,197 --> 00:06:05,908 - Εντάξει. Δεν πειράζει. Όχι. - Ήρεμα, γιατρέ. 75 00:06:05,991 --> 00:06:07,910 - Εντολή της γιατρού. - Συνεχίζω μόνος. 76 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 - Εντολές της γιατρού. - Ξέρω πού πάω. 77 00:06:10,162 --> 00:06:11,246 Η πτέρυγά μου είναι. 78 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Γεια. 79 00:06:19,796 --> 00:06:21,048 Εσύ τους κάλεσες; 80 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 Πρέπει να μιλήσουμε για την ψυχική σου υγεία. 81 00:06:24,176 --> 00:06:25,469 Είμαι καλά. 82 00:06:26,303 --> 00:06:29,723 Χαίρομαι που ήρθες, Μπάρμπαρα, αφού μπορείς να μου βγάλεις εξιτήριο. 83 00:06:29,806 --> 00:06:34,269 Δεν ήρθα για να σε πάρω σπίτι. Ήρθα επειδή ανησυχώ πολύ για σένα. 84 00:06:42,778 --> 00:06:44,530 - Με δουλεύεις, γαμώτο; - Μπαμπά. 85 00:06:44,613 --> 00:06:46,114 Κάθισε, Ίλαϊ. 86 00:06:46,198 --> 00:06:48,200 Όλοι εδώ σε νοιαζόμαστε. 87 00:06:48,283 --> 00:06:51,203 Ωραία. Ακούστε. Καταλαβαίνω ότι ανησυχείτε, 88 00:06:51,286 --> 00:06:53,580 αλλά είμαι πιστοποιημένος ψυχίατρος 89 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 και σας λέω με επαγγελματική βεβαιότητα 90 00:06:56,875 --> 00:06:59,461 ότι δεν αποτελώ κίνδυνο για μένα ή για άλλους. 91 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 Δεν πρέπει να βρίσκομαι εδώ, γαμώτο! 92 00:07:02,172 --> 00:07:06,593 - Κοιτάξτε με, είμαι μια χαρά. - Μπαμπά, δεν είσαι μια χαρά. 93 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 Θυμάσαι τι έγινε εκεί; 94 00:07:10,097 --> 00:07:12,140 Ναι, δεν ήταν κάτι σοβαρό. 95 00:07:12,224 --> 00:07:15,018 Απλώς παρασύρθηκα καθαρίζοντας τη μόλυνσή μου. 96 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 Η Κλίο είπε ότι ήσουν ασυνάρτητος. 97 00:07:17,145 --> 00:07:20,941 Οι διασώστες κάλεσαν την αστυνομία για να σε βάλουν στο ασθενοφόρο. 98 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 Είπε ότι την τρόμαξες πολύ. 99 00:07:22,943 --> 00:07:28,156 Είχες γεμίσει τον τόπο αίματα και φώναζες. Έτρεχες, νόμιζα ότι θα σε χτυπήσει αμάξι. 100 00:07:28,240 --> 00:07:31,285 Χίλια συγγνώμη, γιατρέ, δεν ήξερα τι άλλο να κάνω. 101 00:07:31,368 --> 00:07:35,747 Καλά. Εντάξει. Ακούστε. Τι πάθαμε. 102 00:07:38,417 --> 00:07:42,588 Δεν πρόσεχα τον εαυτό μου κι έπαθα μια σοβαρή μόλυνση στο χέρι. 103 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 Έπρεπε να προσέξω περισσότερο, 104 00:07:44,298 --> 00:07:47,384 αλλά τώρα πήρα τα αντιβιοτικά μου και νιώθω άψογα, 105 00:07:47,467 --> 00:07:49,386 δεν υπάρχει λόγος να με κρατάτε άλλο. 106 00:07:49,469 --> 00:07:50,721 Είμαι απολύτως διαυγής. 107 00:07:50,804 --> 00:07:52,347 Είπες ότι σκότωσες τη μαμά. 108 00:07:56,685 --> 00:07:57,519 Τι; 109 00:07:58,103 --> 00:08:00,105 Αυτό δεν είπε, Κλίο; 110 00:08:01,940 --> 00:08:03,984 Γιατί είπες κάτι τέτοιο; 111 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 Μπάρμπαρα, άκου. 112 00:08:08,322 --> 00:08:09,698 Ας το συζητήσουμε σπίτι. 113 00:08:09,781 --> 00:08:12,492 - Οι δυο μας. - Όχι. Γιατί το είπες; 114 00:08:19,750 --> 00:08:21,460 Το είπα επειδή αληθεύει. 115 00:08:39,645 --> 00:08:45,901 Τη βρήκα αφού προσπάθησε ανεπιτυχώς να αυτοκτονήσει. 116 00:08:45,984 --> 00:08:49,446 Νόμιζα ότι είχες πει πως τη βρήκες πεθαμένη. 117 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 Νόμιζα ότι είπες πως ήταν γαληνεμένη. 118 00:08:54,743 --> 00:08:59,039 Είπα ψέματα. Δεν ήταν γαληνεμένη. Ούτε κατά διάνοια. 119 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 Ήταν ακόμα ζωντανή, αλλά οριακά. 120 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 Τι έπρεπε να κάνω; 121 00:09:11,969 --> 00:09:18,809 Με ικέτεψε να μη φύγω. Με ικέτεψε να μείνω και να τη βοηθήσω. 122 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 - Πώς; - Όχι. 123 00:09:26,608 --> 00:09:29,319 - Τι βοήθεια της έδωσες; Θέλω να μάθω. - Όχι. 124 00:09:32,114 --> 00:09:33,156 Σε παρακαλώ. 125 00:09:35,617 --> 00:09:37,619 Το έκανα με τα χέρια μου. 126 00:09:46,712 --> 00:09:48,380 Μπάρμπαρα, μη φεύγεις. 127 00:09:49,173 --> 00:09:52,843 Σε παρακαλώ, μη φεύγεις. Σε παρακαλώ, Μπάρμπαρα. 128 00:10:07,149 --> 00:10:10,068 Έχει αρρυθμία. Ίσως γι' αυτό κρυώνει. 129 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 Καλέστε τη γιατρό. 130 00:10:11,236 --> 00:10:14,114 Θέλουμε να χορηγήσουμε αλοπεριδόλη και ενδοφλέβιο ορό. 131 00:10:14,698 --> 00:10:17,326 Έχει ξεπαγιάσει κι έχει καρδιακή αρρυθμία. 132 00:10:17,409 --> 00:10:19,244 Τι να κάνει το ηρεμιστικό… 133 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 Του έδωσαν αλοπεριδόλη χθες… 134 00:10:26,627 --> 00:10:28,837 Είναι για τη διαδρομή. 135 00:10:28,921 --> 00:10:31,131 Θα κάνει εξετάσεις στο νοσοκομείο μας. 136 00:10:31,757 --> 00:10:34,218 Τι συμβαίνει; Νόα. 137 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 Ακυρώνω τη μεταφορά. 138 00:10:39,389 --> 00:10:40,224 Ορίστε; 139 00:10:40,307 --> 00:10:43,393 Είπα, ακυρώνω τη μεταφορά. 140 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Έχω καλά νέα. Η μαγνητική σου βγήκε καθαρή. 141 00:10:59,743 --> 00:11:03,872 Ξέρω πόσο θες να φύγεις από δω, αλλά χρειάζομαι κι άλλες εξετάσεις. 142 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 Ίσως είχες δίκιο, Τζέιν. 143 00:11:09,336 --> 00:11:11,046 Ίσως έχω όντως ψευδαισθήσεις. 144 00:11:13,590 --> 00:11:16,844 Η περίπτωση της Λιν 145 00:11:17,594 --> 00:11:19,680 ήταν μια πολύ δύσκολη απόφαση. 146 00:11:20,347 --> 00:11:24,268 Το συνακόλουθο τραύμα θα θόλωνε την κρίση του καθενός. 147 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 Μπορούμε να μη μιλάμε άλλο γι' αυτό; 148 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 Δρ Ουίλκινσον, σας θέλουν στο παιδιατρικό. 149 00:11:34,695 --> 00:11:38,907 Η Κλίο είπε ότι άφησες αυτό στο ασθενοφόρο και ότι το θεωρούσες σημαντικό. 150 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Θα επιστρέψω. 151 00:11:54,882 --> 00:11:56,717 Δεν μπορούν να τον βοηθήσουν. 152 00:11:56,800 --> 00:11:58,635 Δεν έχουν ιδέα τι του συμβαίνει. 153 00:11:58,719 --> 00:12:00,304 - Κανείς σας. - Λοιπόν, Ντενίς… 154 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 Κανείς δεν θα τον αγγίξει. Θα έρθει σπίτι μαζί μου. 155 00:12:03,223 --> 00:12:05,392 Δεν αποφασίζεις εσύ πλέον. 156 00:12:05,475 --> 00:12:08,145 - Υπέγραψες, δεν είσαι πια ανάδοχη. - Προσωρινά μόνο. 157 00:12:08,228 --> 00:12:12,691 - Είπες ότι έπρεπε να βοηθηθεί. - Ντενίς, δεν είσαι πια κηδεμόνας του. 158 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 Τότε, άλλαξα γνώμη. 159 00:12:14,151 --> 00:12:19,323 Λυπάμαι πολύ, δεν λειτουργεί έτσι. Ο Νόα ανήκει πια στο κράτος. 160 00:12:24,286 --> 00:12:26,288 ΞΕΚΟΨΕ ΦΤΙΑΞΕ ΜΟΝΟΠΑΤΙ 161 00:12:58,946 --> 00:13:01,031 - Κάνε γρήγορα, ναι; - Ναι. Ευχαριστώ. 162 00:13:04,826 --> 00:13:05,953 Δρ Άντλερ; 163 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Χίλια συγγνώμη. 164 00:13:16,505 --> 00:13:19,550 Μου είπαν ότι είσαι εδώ, δεν κατάλαβα ότι… 165 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 Είσαι καλά; 166 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 Απλά χρειαζόμουν λίγη ξεκούραση. 167 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Κρυώνεις; 168 00:13:29,017 --> 00:13:30,143 Κι ο Νόα κρυώνει. 169 00:13:30,644 --> 00:13:35,607 Κάνει ζέστη, μα τρέμετε κι οι δύο. Γιατί; Τι έχετε πάθει; 170 00:13:36,859 --> 00:13:42,030 Μεταβίβαση, μαζική ψυχογενής ασθένεια; Δεν ξέρω. 171 00:13:42,531 --> 00:13:43,365 Μάλιστα. 172 00:13:47,119 --> 00:13:49,329 Έκανα ένα τεράστιο λάθος. 173 00:13:50,414 --> 00:13:53,542 Τους έδωσα άδεια να πάρουν τον Νόα στην Ίθακα. 174 00:13:54,501 --> 00:13:57,671 Δεν έχει άλλες επιλογές. Σε χρειάζεται. 175 00:13:58,172 --> 00:14:00,090 Δεν έχω ιδέα τι συμβαίνει. 176 00:14:00,174 --> 00:14:01,675 Αλλά έχεις μια θεωρία, σωστά; 177 00:14:04,136 --> 00:14:05,596 Περισσότερο μια αίσθηση. 178 00:14:07,306 --> 00:14:09,683 Πόσο τρελό ακούγεται; 179 00:14:09,766 --> 00:14:14,646 Και λοιπόν; Πες μου, σε παρακαλώ. Ίσως αυτό τον βοηθήσει. 180 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 Μια αίσθηση ότι ο Νόα γνώριζε τη γυναίκα μου… 181 00:14:26,491 --> 00:14:31,163 - κι εμένα σε προηγούμενη ζωή. - Ίλαϊ. 182 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 Βασικά, σε προηγούμενες ζωές. 183 00:14:39,254 --> 00:14:43,008 Πιστεύω ότι και η γυναίκα μου είχε την ίδια αίσθηση, 184 00:14:43,550 --> 00:14:46,803 επειδή όσο πλησίαζε στον θάνατο, 185 00:14:46,887 --> 00:14:51,600 είπε ότι αυτή ερχόταν στα όνειρά της τα οποία κατέγραφε σε ένα βιβλίο. 186 00:14:52,851 --> 00:14:54,144 Αλλά εγώ δεν την άκουγα. 187 00:14:59,149 --> 00:14:59,983 Εντάξει. 188 00:15:01,652 --> 00:15:07,324 Τι πιστεύεις ότι προσπαθούσε να σου πει η γυναίκα σου; 189 00:15:07,824 --> 00:15:12,079 Ότι κάτι κακό συνέβη στον Νόα πριν από πολλά χρόνια σε μια αγροικία. 190 00:15:12,829 --> 00:15:17,167 Και ότι ήμασταν όλοι εκεί. Εγώ, ο Νόα, η Λιν. 191 00:15:18,168 --> 00:15:22,548 Ότι με κάποιον τρόπο, είμαστε τρεις ψυχές που συνδέονται μέσω του χρόνου, 192 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 παγιδευμένοι σε ένα παμπάλαιο τραύμα. 193 00:15:27,719 --> 00:15:32,766 Και ότι εξαιτίας όσων συνέβησαν τότε, δεν γίνεται καλά ο Νόα τώρα. 194 00:15:32,850 --> 00:15:36,311 Άκου, δεν ξέρω τι συμβαίνει, 195 00:15:37,646 --> 00:15:41,567 αλλά ξέρω ότι αυτό το παιδί ήρθε στη ζωή μου για κάποιο λόγο. 196 00:15:42,651 --> 00:15:44,194 Το κατάλαβα μόλις τον είδα. 197 00:15:44,820 --> 00:15:47,155 Γιατρέ, μας χρειάζεται 198 00:15:47,906 --> 00:15:53,120 και θα πεθάνει αν δεν κάνεις κάτι για να τον βοηθήσεις. 199 00:15:54,162 --> 00:15:58,041 Ακόμα κι αν με άφηναν να βγω, δεν θα ήξερα πώς να τον βοηθήσω. 200 00:15:58,834 --> 00:15:59,668 Λυπάμαι. 201 00:16:00,544 --> 00:16:02,504 Κι αν δεν είσαι τρελός; 202 00:16:04,256 --> 00:16:06,258 Αν μόνο εσύ βλέπεις την αλήθεια; 203 00:16:14,433 --> 00:16:16,101 - Ναι; - Σόφι; 204 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 Γεια. Ο παππούς είμαι. 205 00:16:19,021 --> 00:16:20,189 Είσαι άρρωστος; 206 00:16:20,689 --> 00:16:23,400 Η μαμά λέει ότι δεν θα έρθεις, επειδή είσαι άρρωστος. 207 00:16:24,193 --> 00:16:27,362 Συγγνώμη. Θα βρεθούμε μια άλλη φορά. 208 00:16:27,946 --> 00:16:29,156 Σου μιλάει η γιαγιά. 209 00:16:29,239 --> 00:16:32,784 - Όχι, Σόφι, σταμάτα. - Αν προσπαθήσεις, θα την ακούσεις. 210 00:16:34,119 --> 00:16:35,787 Σόφι; Ναι; 211 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 Λιν; 212 00:16:45,964 --> 00:16:46,798 Ναι; 213 00:16:47,799 --> 00:16:48,800 Μπάρμπαρα. 214 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Μπαμπά. 215 00:16:58,310 --> 00:17:03,482 Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη. Για όλα. 216 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Μάλλον… 217 00:17:08,069 --> 00:17:10,821 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν τη βοήθησες νωρίτερα. 218 00:17:15,743 --> 00:17:16,912 Τι εννοείς; 219 00:17:16,994 --> 00:17:20,207 Ήξερα ότι η μαμά ήθελε να πεθάνει με τους δικούς της όρους. 220 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 Ήδη έναν χρόνο πριν φύγει. 221 00:17:25,878 --> 00:17:27,631 Πονούσε πάρα πολύ. 222 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 Γιατί δεν τη βοήθησες νωρίτερα; 223 00:17:30,843 --> 00:17:34,638 Κοίτα, την αγαπούσα πάρα πολύ. Απλώς… 224 00:17:37,891 --> 00:17:39,184 δεν ήξερα τι να κάνω. 225 00:17:39,726 --> 00:17:42,187 Γιατί δεν της έδωσες αυτό που ήθελε; 226 00:17:42,855 --> 00:17:46,024 Είχες πρόσβαση σε ό,τι χρειαζόταν. Είσαι γιατρός. 227 00:17:46,108 --> 00:17:50,112 Αυτό ακριβώς. Είμαι γιατρός. Πρέπει να σώζω ανθρώπους. 228 00:17:51,655 --> 00:17:53,031 Αλλά ήσουν ο άντρας της. 229 00:17:55,325 --> 00:17:57,536 Προσπαθούσα, αλλά δεν έβρισκα τρόπο. 230 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 Δεν ήξερα πώς να τη σώσω. 231 00:18:03,375 --> 00:18:07,171 Χωρίς απάντηση, δεν μπορούσα να την αφήσω να φύγει. 232 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Είχα παγώσει. 233 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 Μάλλον εκείνη είχε δίκιο. 234 00:18:14,261 --> 00:18:18,432 Η μαμά πάντα έλεγε ότι οι παρωπίδες σου είναι το μεγαλύτερό σου προτέρημα 235 00:18:18,515 --> 00:18:21,727 και η μεγαλύτερή σου αδυναμία. 236 00:19:08,649 --> 00:19:10,275 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΑΚΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΙΘΑΚΑ, ΝΥ 237 00:19:14,363 --> 00:19:15,697 Φεύγει στις 16:00. 238 00:19:35,884 --> 00:19:36,927 Στις 16:00. 239 00:19:39,847 --> 00:19:40,973 Τοκ τοκ. 240 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Τοκ τοκ. 241 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 Τοκ τοκ. 242 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 Καλά. Ποιος είναι; 243 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Ο Χαλ. 244 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Ποιος Χαλ; 245 00:20:00,033 --> 00:20:02,995 Πώς θα μάθεις αν δεν ανοίξεις την πόρτα; 246 00:21:38,632 --> 00:21:39,758 Ίλαϊ. 247 00:22:40,194 --> 00:22:42,696 ΕΞΟΔΟΣ 248 00:22:52,289 --> 00:22:54,833 Ωραία, φίλε. Φεύγουμε σε ένα λεπτό. 249 00:22:56,585 --> 00:22:59,588 Γιατί δεν είναι στο χειρουργείο; Δεν θέλω καθυστέρηση. 250 00:22:59,671 --> 00:23:00,631 Είναι έτοιμος. 251 00:23:00,714 --> 00:23:04,092 Ο χειρουργός ζήτησε ακτινογραφία μήπως έχει βλάβη η ωλένια αρτηρία. 252 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 Εντάξει. 253 00:23:05,302 --> 00:23:06,512 Πώς πας, Ίλαϊ; 254 00:23:09,056 --> 00:23:10,015 Πού πήγε; 255 00:23:12,851 --> 00:23:15,145 Ήταν εδώ πριν από πέντε λεπτά. 256 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Με πας σπίτι; 257 00:23:43,841 --> 00:23:44,967 Και οι δύο πάμε σπίτι. 258 00:25:08,800 --> 00:25:10,802 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης