1
00:01:09,527 --> 00:01:10,327
[Noah] Eli.
2
00:01:10,462 --> 00:01:12,500
[distorted dialogue]
3
00:01:12,636 --> 00:01:14,365
[voices whispering, overlapping]
What have you done?
4
00:01:14,500 --> 00:01:15,701
[Lynn] You're leaving?
5
00:01:18,043 --> 00:01:20,079
I can't do this anymore.
6
00:01:20,944 --> 00:01:21,938
Liar.
7
00:01:23,078 --> 00:01:24,712
[screaming]
8
00:01:24,848 --> 00:01:25,843
[gasps]
9
00:01:43,168 --> 00:01:47,172
- [person breathing]
- [whimpers]
10
00:01:48,172 --> 00:01:49,339
[distorted] Knock, knock.
11
00:01:51,777 --> 00:01:52,771
Knock, knock.
12
00:01:59,214 --> 00:02:00,280
[nurse] Good morning.
13
00:02:00,415 --> 00:02:01,879
Get away from him, Charlie.
14
00:02:05,357 --> 00:02:07,192
You were supposed to say,
"Who's there?"
15
00:02:12,766 --> 00:02:13,594
You're Linda, right?
16
00:02:15,059 --> 00:02:17,133
Listen, there's been
a misunderstanding.
17
00:02:17,268 --> 00:02:18,797
I'm really not
supposed to be here.
18
00:02:19,998 --> 00:02:21,536
I had a--
an infection, you see,
19
00:02:21,671 --> 00:02:23,972
and it caused a--
a temporary febrile psychosis.
20
00:02:24,107 --> 00:02:25,140
But I'm okay now.
21
00:02:25,275 --> 00:02:26,904
The doctor will be in soon, Eli.
22
00:02:27,505 --> 00:02:29,214
I am the doctor.
23
00:02:29,350 --> 00:02:31,943
Come on, Linda.
Don't be ridiculous.
You know me.
24
00:02:32,079 --> 00:02:34,913
And we're gonna
take good care of you.
Look, breakfast.
25
00:02:35,048 --> 00:02:37,450
But I have a patient
who is in extreme distress,
26
00:02:37,585 --> 00:02:38,913
who I really have to
get back to.
27
00:02:39,049 --> 00:02:40,555
You can discuss that
with the doctor.
28
00:02:41,287 --> 00:02:42,293
Fine.
29
00:02:43,788 --> 00:02:45,230
I'll just discharge myself.
30
00:02:48,427 --> 00:02:49,267
[Eli sighs]
31
00:03:05,950 --> 00:03:07,516
[door rattling]
32
00:03:09,915 --> 00:03:11,619
Could somebody open
the door, please?
33
00:03:12,952 --> 00:03:14,985
Eli, let's go back
to your room.
34
00:03:15,120 --> 00:03:18,660
It's Dr. Adler,
and I need to make a phone call.
35
00:03:18,796 --> 00:03:21,660
Hey, me too.
I-- I-- I'd like to
make a phone call too.
36
00:03:21,796 --> 00:03:23,366
Look, there's been
a big misunderstanding.
37
00:03:23,502 --> 00:03:24,998
- I don't belong here.
- We don't belong here.
38
00:03:25,134 --> 00:03:28,130
Okay, everyone, take it easy.
Let's all head back
to our rooms.
39
00:03:31,341 --> 00:03:37,216
- [shushing]
- [babbling]
40
00:03:40,216 --> 00:03:44,619
[speaks gibberish]
41
00:03:46,856 --> 00:03:48,521
What is it, sweetie?
What are you trying to say?
42
00:03:48,656 --> 00:03:50,823
Just talk.
Just talk to me, please.
43
00:03:52,423 --> 00:03:53,430
Eli.
44
00:03:59,532 --> 00:04:00,536
Good morning, Eli.
45
00:04:01,500 --> 00:04:02,571
Jane. Thank God.
46
00:04:03,105 --> 00:04:05,104
[sighs]
47
00:04:05,240 --> 00:04:08,073
We just need to make sure
there's nothing more serious
going on.
48
00:04:08,209 --> 00:04:11,441
As you know,
even a minor brain bleed
can induce psychosis.
49
00:04:11,576 --> 00:04:14,309
Fine,
but I don't have to be committed
in order to run some tests.
50
00:04:14,444 --> 00:04:16,788
It's a temporary hold,
just while we get you assessed.
51
00:04:16,924 --> 00:04:18,282
You're lucky, you know?
52
00:04:18,417 --> 00:04:20,658
If Cleo hadn't insisted
you be brought back
to St. Benedict's,
53
00:04:20,793 --> 00:04:24,353
you might have ended up
on a long-term hold
somewhere upstate.
54
00:04:24,489 --> 00:04:26,126
[sighs]
55
00:04:26,262 --> 00:04:30,533
Speaking of,
what exactly were you doing
at that farmhouse?
56
00:04:32,935 --> 00:04:35,807
I think that farmhouse
is the root of Noah's trauma.
57
00:04:35,942 --> 00:04:38,703
- So, I thought
if I saw it for myself--
- Would you listen to yourself?
58
00:04:38,838 --> 00:04:40,740
You've lost
all objectivity, Eli.
59
00:04:40,876 --> 00:04:43,004
It's perfectly normal
to care about a patient.
60
00:04:43,140 --> 00:04:44,813
Well, he's not
your patient anymore.
61
00:04:44,948 --> 00:04:47,543
I'm the only one with insight
into what's going on with him.
62
00:04:47,679 --> 00:04:51,290
Inventing connections
between yourself
and your patient is a delusion,
63
00:04:52,425 --> 00:04:54,357
and it's one that allows you
to avoid dealing
64
00:04:54,493 --> 00:04:56,592
with what's actually
going on in your life.
65
00:04:59,224 --> 00:05:01,299
[Jane] Noah's being transferred
to Ithaca today.
66
00:05:01,435 --> 00:05:02,832
He's going to be
in good hands.
67
00:05:02,967 --> 00:05:05,733
[Eli] No, he'll be a body
in a bed with a number.
68
00:05:05,868 --> 00:05:07,796
They will medicate him
into a vegetable.
69
00:05:07,932 --> 00:05:11,404
Please don't do this, Jane.
Please don't do this.
It's not too late.
70
00:05:11,540 --> 00:05:13,444
It is. He leaves at 4:00.
71
00:05:14,613 --> 00:05:16,707
[voice whispering]
What have you done?
72
00:05:16,843 --> 00:05:18,449
[Lynn] What have you done?
73
00:05:19,513 --> 00:05:20,979
[echoing] Liar.
74
00:05:21,712 --> 00:05:23,784
[babbling]
75
00:05:24,784 --> 00:05:26,451
Denise, the doctors are here.
76
00:05:26,586 --> 00:05:27,583
Oh, thank goodness.
77
00:05:27,719 --> 00:05:28,822
You must be Noah.
78
00:05:28,957 --> 00:05:30,628
You ready to meet your
new friends today in Ithaca?
79
00:05:30,764 --> 00:05:34,131
- Excuse me. Um--
Where's Dr. Wilkinson?
- [Noah babbling]
80
00:05:34,266 --> 00:05:35,393
She's with another patient.
81
00:05:35,528 --> 00:05:37,402
[scoffs] Okay.
82
00:05:37,537 --> 00:05:40,801
Uh, listen,
he is not doing well, okay?
83
00:05:40,937 --> 00:05:43,801
He is freezing.
His lips are turning blue--
84
00:05:43,936 --> 00:05:44,932
- He's having--
- Not to worry.
85
00:05:45,068 --> 00:05:46,169
Uh, we'll do a quick physical,
86
00:05:46,304 --> 00:05:48,607
make sure he's nice
and comfortable for transport.
87
00:05:48,742 --> 00:05:50,276
How's that sound with you, Noah?
88
00:05:50,411 --> 00:05:51,812
[panting]
89
00:05:56,119 --> 00:05:57,114
Ah, geez.
90
00:05:58,591 --> 00:06:01,190
Dr. Wilkinson's waiting for you
in therapy room A.
91
00:06:01,326 --> 00:06:02,992
Yeah. J-- James. James. James.
92
00:06:03,127 --> 00:06:05,787
- It's okay.
It's all right. No, no.
- All right. Easy there, doc.
93
00:06:05,922 --> 00:06:07,797
- Doctor's orders, okay?
- I'll take it from here.
It's okay.
94
00:06:07,933 --> 00:06:09,967
- It's the doctor's orders.
- I know where I'm going.
95
00:06:10,102 --> 00:06:11,161
It's my fucking ward.
96
00:06:12,773 --> 00:06:13,768
Hi. I--
97
00:06:19,704 --> 00:06:20,907
You called them?
98
00:06:21,043 --> 00:06:23,848
We really need to talk
about your mental health, Eli.
99
00:06:23,983 --> 00:06:24,812
I'm fine.
100
00:06:26,246 --> 00:06:28,046
Actually, I'm glad
that you're here, Barbara,
101
00:06:28,181 --> 00:06:29,583
because you're authorized
to check me out.
102
00:06:29,719 --> 00:06:31,818
Dad, I'm not here
to bring you home.
103
00:06:31,954 --> 00:06:34,184
I'm here because
I'm really worried about you.
104
00:06:41,066 --> 00:06:44,396
- [sighs]
Are you fucking kidding me?
- [Barbara] Dad.
105
00:06:44,531 --> 00:06:45,997
Sit down, Eli.
106
00:06:46,133 --> 00:06:48,068
Everyone in this room
really cares about you.
107
00:06:48,204 --> 00:06:51,067
Yeah. Okay. Listen, I-- I--
I get that you're worried,
108
00:06:51,203 --> 00:06:54,074
but I'm a board-certified
psychiatrist,
109
00:06:54,210 --> 00:06:56,679
and I can tell you with all the
certainty of my medical opinion
110
00:06:56,814 --> 00:06:59,350
that I'm not a danger
to myself or anyone else.
111
00:06:59,485 --> 00:07:01,943
I have no fucking business
being here!
112
00:07:02,079 --> 00:07:04,417
I mean, look at me, I'm fine.
113
00:07:04,552 --> 00:07:06,349
Dad, you're not fine.
114
00:07:06,484 --> 00:07:09,087
[stammers] Do you even remember
what happened up there?
115
00:07:10,055 --> 00:07:12,025
Yeah, it was--
it was no big deal.
116
00:07:12,160 --> 00:07:14,892
I-- I just got carried away,
cleaning out my infection.
117
00:07:15,027 --> 00:07:16,934
Cleo said that
you were incoherent.
118
00:07:17,069 --> 00:07:20,832
The paramedics had to call
the cops just to get you
in the ambulance.
119
00:07:20,968 --> 00:07:22,739
She said that
you really scared her.
120
00:07:22,875 --> 00:07:25,971
There was blood everywhere,
and you were shouting,
121
00:07:26,107 --> 00:07:28,043
and I thought
you were gonna run into traffic.
122
00:07:28,178 --> 00:07:31,177
I'm really sorry, Dr. Adler,
but I didn't know
what else to do.
123
00:07:31,312 --> 00:07:36,254
All right. Okay. All right.
Listen. [sighs] Oh, boy.
124
00:07:36,389 --> 00:07:39,919
Um, I wasn't
taking care of myself,
125
00:07:40,054 --> 00:07:42,457
and I developed a bad infection
in my hand.
126
00:07:42,592 --> 00:07:44,160
I should have known better,
127
00:07:44,295 --> 00:07:47,258
but I've had
a course of antibiotics
and I'm feeling great now,
128
00:07:47,393 --> 00:07:49,264
so there's no reason
to hold me here any longer.
129
00:07:49,399 --> 00:07:50,598
I am completely sane.
130
00:07:50,734 --> 00:07:52,262
Is that why you said
you killed Mom?
131
00:07:56,602 --> 00:07:57,432
What?
132
00:07:58,111 --> 00:07:59,470
That's what he said.
133
00:07:59,606 --> 00:08:00,611
Right, Cleo?
134
00:08:01,877 --> 00:08:03,911
Why would you say
something like that?
135
00:08:05,549 --> 00:08:06,551
All right, Barbara, listen.
136
00:08:08,246 --> 00:08:09,587
Why don't we talk
about this at home,
137
00:08:09,723 --> 00:08:12,414
- just the two of us?
- No. Why would you say that?
138
00:08:19,695 --> 00:08:21,390
I said it because it's true.
139
00:08:36,082 --> 00:08:37,076
[Eli sighs]
140
00:08:39,580 --> 00:08:45,789
I found her after she had tried
to kill herself,
but it didn't work.
141
00:08:45,924 --> 00:08:49,317
I thought you said that
she was gone when you found her.
142
00:08:49,453 --> 00:08:51,530
I thought you said
that she was at peace.
143
00:08:54,667 --> 00:08:58,966
I lied. She wasn't at peace.
Not even close.
144
00:09:05,411 --> 00:09:08,503
No, she was still alive. Barely.
145
00:09:10,482 --> 00:09:11,744
What was I supposed to do?
146
00:09:11,879 --> 00:09:13,408
She begged me not to leave.
147
00:09:13,543 --> 00:09:18,755
She begged me to stay with her.
To help her.
148
00:09:24,955 --> 00:09:26,389
- How?
- No.
149
00:09:26,524 --> 00:09:29,227
- How did you help her?
I need to know.
- No.
150
00:09:31,536 --> 00:09:33,099
[inhales shakily] Please.
151
00:09:35,539 --> 00:09:37,532
I did it with my hands.
152
00:09:42,776 --> 00:09:46,514
[breathes shakily]
153
00:09:46,650 --> 00:09:48,312
Barbara, don't go. Barbara.
154
00:09:49,147 --> 00:09:50,221
Barbara, please, don't go.
155
00:09:50,357 --> 00:09:53,119
Please. Barbara. Do-- [sighs]
156
00:09:59,230 --> 00:10:02,029
[buzzing]
157
00:10:06,570 --> 00:10:09,940
- [grunting, gasping]
- He's arrhythmic.
Could be why he's so cold.
158
00:10:10,076 --> 00:10:12,810
Page Dr. Wilkinson.
We'd like to administer
2 of haloperidol
159
00:10:12,945 --> 00:10:15,679
- and an IV drip during...
- [Denise] But he's freezing,
160
00:10:15,814 --> 00:10:17,214
and his heart's rhythm
is messed up.
161
00:10:17,349 --> 00:10:19,117
How is a sedative...
162
00:10:19,252 --> 00:10:21,249
[distorted dialogue]
163
00:10:21,384 --> 00:10:26,417
But they gave him
haloperidol yesterday...
[distorted dialogue]
164
00:10:26,553 --> 00:10:28,718
[doctor] We just need him
stabilized for the ride.
165
00:10:28,853 --> 00:10:31,559
We'll run some tests
once we get him checked into
our facility.
166
00:10:31,695 --> 00:10:34,160
What's happening? Noah. Noah.
167
00:10:37,393 --> 00:10:38,703
I'm canceling the transfer.
168
00:10:39,303 --> 00:10:40,130
Excuse me?
169
00:10:40,265 --> 00:10:43,301
I said I'm canceling
the transfer.
170
00:10:55,922 --> 00:10:58,657
[Jane] Good news, Eli,
your MRI came back clean.
171
00:10:59,892 --> 00:11:01,659
Look, I know how much
you want to get out of here,
172
00:11:01,795 --> 00:11:03,794
but I got a few more tests
I wanna run.
173
00:11:05,289 --> 00:11:06,863
Maybe you were right, Jane.
174
00:11:09,260 --> 00:11:10,966
Maybe I really am delusional.
175
00:11:13,539 --> 00:11:17,431
Eli, that situation with Lynn,
176
00:11:17,567 --> 00:11:20,141
that's an impossible
choice to make.
177
00:11:20,276 --> 00:11:24,142
And the trauma from that
could cloud anyone's judgment.
178
00:11:24,277 --> 00:11:27,884
Can we just not talk
about it anymore?
179
00:11:30,316 --> 00:11:32,757
Dr. Wilkinson,
they need you in peds.
180
00:11:33,927 --> 00:11:36,989
Um, Cleo said you left this
in the ambulance.
181
00:11:37,124 --> 00:11:38,829
She said it was
important to you.
182
00:11:41,025 --> 00:11:42,030
I'll be back.
183
00:11:54,110 --> 00:11:56,572
- [whimpers]
- [Denise] They can't help Noah.
184
00:11:56,707 --> 00:11:58,506
They don't have a clue
what's going on with him.
185
00:11:58,642 --> 00:12:00,183
- None of you do.
- All right. Denise--
186
00:12:00,319 --> 00:12:03,017
No. No one is touching him.
He's going home with me.
That is it.
187
00:12:03,152 --> 00:12:05,247
No, I'm afraid
that's not your call anymore.
188
00:12:05,382 --> 00:12:06,720
You've signed away your rights.
189
00:12:06,855 --> 00:12:08,090
Yes, but just temporarily.
190
00:12:08,226 --> 00:12:09,924
You said I had to,
so he could get
the help he needed.
191
00:12:10,060 --> 00:12:12,561
Denise, you are not
his guardian anymore.
192
00:12:12,697 --> 00:12:13,930
Well, then I changed my mind.
193
00:12:14,065 --> 00:12:16,730
I'm really sorry,
but that's not how this works.
194
00:12:16,866 --> 00:12:19,203
Noah belongs to the state now.
195
00:12:19,339 --> 00:12:23,368
[Noah whimpering]
196
00:12:49,731 --> 00:12:51,660
[clock ticking]
197
00:12:58,869 --> 00:13:00,977
- Just keep it quick, okay?
- Okay. Thank you.
198
00:13:04,745 --> 00:13:05,883
Dr. Adler?
199
00:13:13,924 --> 00:13:16,291
Oh, I'm s-- I'm sorry.
[stammering]
200
00:13:16,427 --> 00:13:19,288
They told me you were in here
and I-- I didn't realize that--
201
00:13:19,423 --> 00:13:21,657
- [chuckles]
- Are you okay?
202
00:13:23,559 --> 00:13:25,364
I just needed a little R and R.
203
00:13:26,199 --> 00:13:28,097
- Are you cold?
- Mm-hmm.
204
00:13:28,233 --> 00:13:30,434
[sighs] Noah's cold too.
205
00:13:30,570 --> 00:13:32,270
It's warm in here,
and you both are shivering.
206
00:13:32,406 --> 00:13:35,375
Why is that?
What is going on with you two?
207
00:13:36,878 --> 00:13:42,319
Transference,
mass psychogenic illness,
I guess? I don't know.
208
00:13:42,454 --> 00:13:43,745
Okay. [sniffles]
209
00:13:45,891 --> 00:13:49,223
[sighs] Look,
I made a huge mistake.
210
00:13:50,426 --> 00:13:53,458
I gave them permission
to take Noah up to Ithaca.
211
00:13:54,493 --> 00:13:56,498
He's running out
of options, Dr. Adler.
212
00:13:56,633 --> 00:13:57,968
He needs you.
213
00:13:58,104 --> 00:13:59,965
I don't have any clue
as to what's going on.
214
00:14:00,101 --> 00:14:01,598
But you have a theory, right?
215
00:14:04,071 --> 00:14:06,140
It's more of a feeling.
216
00:14:06,275 --> 00:14:09,571
[scoffs] Oh, boy.
How crazy does that sound?
217
00:14:09,706 --> 00:14:12,475
So what? Just--
Just tell me, please.
218
00:14:12,611 --> 00:14:14,578
'Cause-- 'Cause maybe
this could help him.
219
00:14:17,422 --> 00:14:18,923
[sighs]
220
00:14:19,058 --> 00:14:21,420
It's a feeling
that Noah knew my wife...
221
00:14:26,425 --> 00:14:31,100
- and me in a previous life.
- Eli.
222
00:14:33,101 --> 00:14:35,335
Previous lives, actually.
223
00:14:37,069 --> 00:14:39,040
[speaks Dutch]
224
00:14:39,176 --> 00:14:43,342
And I think my wife
had a sense of it too
225
00:14:43,478 --> 00:14:46,681
because as she got closer
t-to dying,
226
00:14:46,816 --> 00:14:51,516
she said it was
coming to her in dreams
that she was putting in a book.
227
00:14:52,790 --> 00:14:54,090
But I wasn't listening.
228
00:14:55,823 --> 00:14:56,895
[sighs]
229
00:14:57,630 --> 00:14:59,788
[exhales sharply] Okay.
230
00:15:01,557 --> 00:15:07,637
Okay. So, um,
what do you think your wife
was trying to tell you?
231
00:15:07,773 --> 00:15:12,009
That something bad happened
to Noah, a long time ago
at a farmhouse.
232
00:15:12,777 --> 00:15:14,044
That we were all there.
233
00:15:14,645 --> 00:15:17,444
Me, Noah, Lynn.
234
00:15:17,579 --> 00:15:22,481
That somehow, we're three souls
connected through time,
235
00:15:24,350 --> 00:15:26,353
trapped by a long-ago trauma.
236
00:15:27,652 --> 00:15:29,455
And that
whatever happened then
237
00:15:30,720 --> 00:15:32,653
is why Noah
can't get better now.
238
00:15:32,789 --> 00:15:36,231
Listen, I don't know
what's going on,
239
00:15:37,667 --> 00:15:41,500
but I do know that this child
came into my life for a reason.
240
00:15:42,566 --> 00:15:44,600
I knew it the second I saw him.
241
00:15:44,736 --> 00:15:47,077
I'm telling you,
Dr. Adler, he needs us,
242
00:15:47,844 --> 00:15:50,012
and he is going to die
243
00:15:50,147 --> 00:15:53,017
if you don't do
something to help him.
244
00:15:54,119 --> 00:15:56,215
Even if they would
let me out now, Denise,
245
00:15:56,350 --> 00:15:57,687
I wouldn't know
how to help him.
246
00:15:57,822 --> 00:15:59,419
- [sighs]
- I'm sorry.
247
00:16:00,485 --> 00:16:02,422
But what if you're not crazy?
248
00:16:04,186 --> 00:16:06,195
What if you're the only one
that sees the truth?
249
00:16:11,196 --> 00:16:12,729
[phone buzzes]
250
00:16:14,367 --> 00:16:16,040
- Hello?
- Sophie?
251
00:16:17,203 --> 00:16:18,805
Oh, hi. It's Grandpa.
252
00:16:18,940 --> 00:16:20,476
Are you sick?
253
00:16:20,612 --> 00:16:23,271
Mommy says
we can't have Grandpa day
tomorrow 'cause you're sick.
254
00:16:23,406 --> 00:16:25,310
Oh, I'm sorry.
255
00:16:25,445 --> 00:16:27,244
W-We'll do it
another time, okay?
256
00:16:27,380 --> 00:16:29,047
Gran wants to talk to you.
257
00:16:29,182 --> 00:16:32,716
- No, Sophie, stop. It's--
- If you listen,
you can hear her.
258
00:16:34,056 --> 00:16:35,719
[Eli] Sophie? Hello?
259
00:16:43,865 --> 00:16:44,860
Lynn?
260
00:16:45,902 --> 00:16:46,670
[Barbara] Hello?
261
00:16:46,806 --> 00:16:48,402
[breathes deeply] Barbara.
262
00:16:49,400 --> 00:16:50,404
Dad. [sighs]
263
00:16:58,244 --> 00:17:03,417
Hey, listen,
I just wanted to say
I'm sorry. For everything.
264
00:17:05,484 --> 00:17:06,486
I guess I-- [inhales shakily]
265
00:17:07,986 --> 00:17:10,754
I just don't understand
why you didn't help her sooner.
266
00:17:14,460 --> 00:17:16,793
[stammers] What do you mean?
267
00:17:16,928 --> 00:17:20,137
Dad, I knew Mom wanted to die
on her own terms.
268
00:17:21,439 --> 00:17:23,800
For, like, a year
before she passed.
269
00:17:25,801 --> 00:17:27,573
She was in so much pain.
270
00:17:29,006 --> 00:17:30,640
So, why didn't you
help her sooner?
271
00:17:30,776 --> 00:17:35,118
Look, I-- I loved her
so much. I just--
272
00:17:35,253 --> 00:17:39,519
[stammers]
I didn't know what to do.
273
00:17:39,654 --> 00:17:41,719
Why didn't you just give her
whatever she wanted?
274
00:17:42,888 --> 00:17:44,727
You had access
to whatever she needed.
275
00:17:44,862 --> 00:17:45,893
You're a doctor.
276
00:17:46,029 --> 00:17:47,063
That's-- That's just it.
277
00:17:47,199 --> 00:17:50,024
I'm a doctor.
I'm supposed to save people.
278
00:17:51,596 --> 00:17:52,961
But you were her husband.
279
00:17:55,273 --> 00:17:57,471
I kept trying,
but I couldn't figure it out.
280
00:17:59,604 --> 00:18:01,277
I didn't know how to save her...
281
00:18:03,314 --> 00:18:07,085
and without an answer,
I couldn't let her go.
282
00:18:09,953 --> 00:18:11,287
I-- I was frozen.
283
00:18:12,551 --> 00:18:14,050
I guess she was right.
284
00:18:14,185 --> 00:18:18,293
Mom always said that
your blinders were
your main strength
285
00:18:18,429 --> 00:18:21,660
and also
your biggest weakness.
286
00:18:25,296 --> 00:18:26,401
[gasps]
287
00:18:27,640 --> 00:18:30,900
[clock ticking]
288
00:18:33,845 --> 00:18:35,905
[Noah whimpering]
289
00:18:53,864 --> 00:18:54,858
[pen clicks]
290
00:18:55,866 --> 00:18:58,268
[clicking]
291
00:19:10,278 --> 00:19:12,348
[ticking continues]
292
00:19:14,283 --> 00:19:15,585
[Jane] He leaves at 4:00.
293
00:19:15,720 --> 00:19:16,715
[clicking]
294
00:19:33,971 --> 00:19:35,173
[clicking amplifies]
295
00:19:35,808 --> 00:19:36,834
[Jane] At 4:00.
296
00:19:39,769 --> 00:19:40,904
[Charlie] Knock, knock.
297
00:19:42,407 --> 00:19:43,174
[Eli sighs]
298
00:19:43,309 --> 00:19:44,281
[clicking stops]
299
00:19:44,849 --> 00:19:45,843
Knock, knock.
300
00:19:49,117 --> 00:19:51,183
Knock, knock.
301
00:19:51,319 --> 00:19:53,523
All right. Who's there?
302
00:19:53,658 --> 00:19:54,654
Hal.
303
00:19:56,288 --> 00:19:57,294
Hal who?
304
00:19:59,960 --> 00:20:02,926
Hal will you know
if you don't open the door?
305
00:20:11,602 --> 00:20:13,167
[clicking continues]
306
00:21:31,020 --> 00:21:32,554
[grunts]
307
00:21:38,556 --> 00:21:39,693
[Lynn] Eli.
308
00:21:46,873 --> 00:21:48,163
[breathes shakily]
309
00:22:01,714 --> 00:22:05,719
[Noah muttering indistinctly]
310
00:22:29,410 --> 00:22:31,415
[muttering continues]
311
00:22:46,362 --> 00:22:52,097
[muttering indistinctly]
312
00:22:52,233 --> 00:22:54,768
[doctor] Okay, buddy,
we'll hit the road
in just a minute.
313
00:22:56,502 --> 00:22:59,471
Why hasn't he been moved
to the OR?
I don't want any delays on this.
314
00:22:59,607 --> 00:23:02,203
He's prepped for surgery.
The surgeon just wants
imaging to make sure
315
00:23:02,338 --> 00:23:03,977
there's no major damage
to the ulnar artery.
316
00:23:04,113 --> 00:23:05,113
Okay.
317
00:23:05,248 --> 00:23:06,450
How you doing, Eli?
318
00:23:08,987 --> 00:23:09,948
Where is he?
319
00:23:12,786 --> 00:23:15,052
He was just here
five minutes ago.
320
00:23:19,625 --> 00:23:21,531
[panting, muttering]
321
00:23:23,363 --> 00:23:24,358
Hey, hey!
322
00:23:34,641 --> 00:23:37,074
Are you taking me home?
323
00:23:43,748 --> 00:23:44,884
We're both going home.