1 00:01:09,527 --> 00:01:10,327 [Noah] Eli. 2 00:01:10,462 --> 00:01:12,500 [distorted dialogue] 3 00:01:12,636 --> 00:01:14,365 [voices whispering, overlapping] What have you done? 4 00:01:14,500 --> 00:01:15,701 [Lynn] You're leaving? 5 00:01:18,043 --> 00:01:20,079 I can't do this anymore. 6 00:01:20,944 --> 00:01:21,938 Liar. 7 00:01:23,078 --> 00:01:24,712 [screaming] 8 00:01:24,848 --> 00:01:25,843 [gasps] 9 00:01:43,168 --> 00:01:47,172 - [person breathing] - [whimpers] 10 00:01:48,172 --> 00:01:49,339 [distorted] Knock, knock. 11 00:01:51,777 --> 00:01:52,771 Knock, knock. 12 00:01:59,214 --> 00:02:00,280 [nurse] Good morning. 13 00:02:00,415 --> 00:02:01,879 Get away from him, Charlie. 14 00:02:05,357 --> 00:02:07,192 You were supposed to say, "Who's there?" 15 00:02:12,766 --> 00:02:13,594 You're Linda, right? 16 00:02:15,059 --> 00:02:17,133 Listen, there's been a misunderstanding. 17 00:02:17,268 --> 00:02:18,797 I'm really not supposed to be here. 18 00:02:19,998 --> 00:02:21,536 I had a-- an infection, you see, 19 00:02:21,671 --> 00:02:23,972 and it caused a-- a temporary febrile psychosis. 20 00:02:24,107 --> 00:02:25,140 But I'm okay now. 21 00:02:25,275 --> 00:02:26,904 The doctor will be in soon, Eli. 22 00:02:27,505 --> 00:02:29,214 I am the doctor. 23 00:02:29,350 --> 00:02:31,943 Come on, Linda. Don't be ridiculous. You know me. 24 00:02:32,079 --> 00:02:34,913 And we're gonna take good care of you. Look, breakfast. 25 00:02:35,048 --> 00:02:37,450 But I have a patient who is in extreme distress, 26 00:02:37,585 --> 00:02:38,913 who I really have to get back to. 27 00:02:39,049 --> 00:02:40,555 You can discuss that with the doctor. 28 00:02:41,287 --> 00:02:42,293 Fine. 29 00:02:43,788 --> 00:02:45,230 I'll just discharge myself. 30 00:02:48,427 --> 00:02:49,267 [Eli sighs] 31 00:03:05,950 --> 00:03:07,516 [door rattling] 32 00:03:09,915 --> 00:03:11,619 Could somebody open the door, please? 33 00:03:12,952 --> 00:03:14,985 Eli, let's go back to your room. 34 00:03:15,120 --> 00:03:18,660 It's Dr. Adler, and I need to make a phone call. 35 00:03:18,796 --> 00:03:21,660 Hey, me too. I-- I-- I'd like to make a phone call too. 36 00:03:21,796 --> 00:03:23,366 Look, there's been a big misunderstanding. 37 00:03:23,502 --> 00:03:24,998 - I don't belong here. - We don't belong here. 38 00:03:25,134 --> 00:03:28,130 Okay, everyone, take it easy. Let's all head back to our rooms. 39 00:03:31,341 --> 00:03:37,216 - [shushing] - [babbling] 40 00:03:40,216 --> 00:03:44,619 [speaks gibberish] 41 00:03:46,856 --> 00:03:48,521 What is it, sweetie? What are you trying to say? 42 00:03:48,656 --> 00:03:50,823 Just talk. Just talk to me, please. 43 00:03:52,423 --> 00:03:53,430 Eli. 44 00:03:59,532 --> 00:04:00,536 Good morning, Eli. 45 00:04:01,500 --> 00:04:02,571 Jane. Thank God. 46 00:04:03,105 --> 00:04:05,104 [sighs] 47 00:04:05,240 --> 00:04:08,073 We just need to make sure there's nothing more serious going on. 48 00:04:08,209 --> 00:04:11,441 As you know, even a minor brain bleed can induce psychosis. 49 00:04:11,576 --> 00:04:14,309 Fine, but I don't have to be committed in order to run some tests. 50 00:04:14,444 --> 00:04:16,788 It's a temporary hold, just while we get you assessed. 51 00:04:16,924 --> 00:04:18,282 You're lucky, you know? 52 00:04:18,417 --> 00:04:20,658 If Cleo hadn't insisted you be brought back to St. Benedict's, 53 00:04:20,793 --> 00:04:24,353 you might have ended up on a long-term hold somewhere upstate. 54 00:04:24,489 --> 00:04:26,126 [sighs] 55 00:04:26,262 --> 00:04:30,533 Speaking of, what exactly were you doing at that farmhouse? 56 00:04:32,935 --> 00:04:35,807 I think that farmhouse is the root of Noah's trauma. 57 00:04:35,942 --> 00:04:38,703 - So, I thought if I saw it for myself-- - Would you listen to yourself? 58 00:04:38,838 --> 00:04:40,740 You've lost all objectivity, Eli. 59 00:04:40,876 --> 00:04:43,004 It's perfectly normal to care about a patient. 60 00:04:43,140 --> 00:04:44,813 Well, he's not your patient anymore. 61 00:04:44,948 --> 00:04:47,543 I'm the only one with insight into what's going on with him. 62 00:04:47,679 --> 00:04:51,290 Inventing connections between yourself and your patient is a delusion, 63 00:04:52,425 --> 00:04:54,357 and it's one that allows you to avoid dealing 64 00:04:54,493 --> 00:04:56,592 with what's actually going on in your life. 65 00:04:59,224 --> 00:05:01,299 [Jane] Noah's being transferred to Ithaca today. 66 00:05:01,435 --> 00:05:02,832 He's going to be in good hands. 67 00:05:02,967 --> 00:05:05,733 [Eli] No, he'll be a body in a bed with a number. 68 00:05:05,868 --> 00:05:07,796 They will medicate him into a vegetable. 69 00:05:07,932 --> 00:05:11,404 Please don't do this, Jane. Please don't do this. It's not too late. 70 00:05:11,540 --> 00:05:13,444 It is. He leaves at 4:00. 71 00:05:14,613 --> 00:05:16,707 [voice whispering] What have you done? 72 00:05:16,843 --> 00:05:18,449 [Lynn] What have you done? 73 00:05:19,513 --> 00:05:20,979 [echoing] Liar. 74 00:05:21,712 --> 00:05:23,784 [babbling] 75 00:05:24,784 --> 00:05:26,451 Denise, the doctors are here. 76 00:05:26,586 --> 00:05:27,583 Oh, thank goodness. 77 00:05:27,719 --> 00:05:28,822 You must be Noah. 78 00:05:28,957 --> 00:05:30,628 You ready to meet your new friends today in Ithaca? 79 00:05:30,764 --> 00:05:34,131 - Excuse me. Um-- Where's Dr. Wilkinson? - [Noah babbling] 80 00:05:34,266 --> 00:05:35,393 She's with another patient. 81 00:05:35,528 --> 00:05:37,402 [scoffs] Okay. 82 00:05:37,537 --> 00:05:40,801 Uh, listen, he is not doing well, okay? 83 00:05:40,937 --> 00:05:43,801 He is freezing. His lips are turning blue-- 84 00:05:43,936 --> 00:05:44,932 - He's having-- - Not to worry. 85 00:05:45,068 --> 00:05:46,169 Uh, we'll do a quick physical, 86 00:05:46,304 --> 00:05:48,607 make sure he's nice and comfortable for transport. 87 00:05:48,742 --> 00:05:50,276 How's that sound with you, Noah? 88 00:05:50,411 --> 00:05:51,812 [panting] 89 00:05:56,119 --> 00:05:57,114 Ah, geez. 90 00:05:58,591 --> 00:06:01,190 Dr. Wilkinson's waiting for you in therapy room A. 91 00:06:01,326 --> 00:06:02,992 Yeah. J-- James. James. James. 92 00:06:03,127 --> 00:06:05,787 - It's okay. It's all right. No, no. - All right. Easy there, doc. 93 00:06:05,922 --> 00:06:07,797 - Doctor's orders, okay? - I'll take it from here. It's okay. 94 00:06:07,933 --> 00:06:09,967 - It's the doctor's orders. - I know where I'm going. 95 00:06:10,102 --> 00:06:11,161 It's my fucking ward. 96 00:06:12,773 --> 00:06:13,768 Hi. I-- 97 00:06:19,704 --> 00:06:20,907 You called them? 98 00:06:21,043 --> 00:06:23,848 We really need to talk about your mental health, Eli. 99 00:06:23,983 --> 00:06:24,812 I'm fine. 100 00:06:26,246 --> 00:06:28,046 Actually, I'm glad that you're here, Barbara, 101 00:06:28,181 --> 00:06:29,583 because you're authorized to check me out. 102 00:06:29,719 --> 00:06:31,818 Dad, I'm not here to bring you home. 103 00:06:31,954 --> 00:06:34,184 I'm here because I'm really worried about you. 104 00:06:41,066 --> 00:06:44,396 - [sighs] Are you fucking kidding me? - [Barbara] Dad. 105 00:06:44,531 --> 00:06:45,997 Sit down, Eli. 106 00:06:46,133 --> 00:06:48,068 Everyone in this room really cares about you. 107 00:06:48,204 --> 00:06:51,067 Yeah. Okay. Listen, I-- I-- I get that you're worried, 108 00:06:51,203 --> 00:06:54,074 but I'm a board-certified psychiatrist, 109 00:06:54,210 --> 00:06:56,679 and I can tell you with all the certainty of my medical opinion 110 00:06:56,814 --> 00:06:59,350 that I'm not a danger to myself or anyone else. 111 00:06:59,485 --> 00:07:01,943 I have no fucking business being here! 112 00:07:02,079 --> 00:07:04,417 I mean, look at me, I'm fine. 113 00:07:04,552 --> 00:07:06,349 Dad, you're not fine. 114 00:07:06,484 --> 00:07:09,087 [stammers] Do you even remember what happened up there? 115 00:07:10,055 --> 00:07:12,025 Yeah, it was-- it was no big deal. 116 00:07:12,160 --> 00:07:14,892 I-- I just got carried away, cleaning out my infection. 117 00:07:15,027 --> 00:07:16,934 Cleo said that you were incoherent. 118 00:07:17,069 --> 00:07:20,832 The paramedics had to call the cops just to get you in the ambulance. 119 00:07:20,968 --> 00:07:22,739 She said that you really scared her. 120 00:07:22,875 --> 00:07:25,971 There was blood everywhere, and you were shouting, 121 00:07:26,107 --> 00:07:28,043 and I thought you were gonna run into traffic. 122 00:07:28,178 --> 00:07:31,177 I'm really sorry, Dr. Adler, but I didn't know what else to do. 123 00:07:31,312 --> 00:07:36,254 All right. Okay. All right. Listen. [sighs] Oh, boy. 124 00:07:36,389 --> 00:07:39,919 Um, I wasn't taking care of myself, 125 00:07:40,054 --> 00:07:42,457 and I developed a bad infection in my hand. 126 00:07:42,592 --> 00:07:44,160 I should have known better, 127 00:07:44,295 --> 00:07:47,258 but I've had a course of antibiotics and I'm feeling great now, 128 00:07:47,393 --> 00:07:49,264 so there's no reason to hold me here any longer. 129 00:07:49,399 --> 00:07:50,598 I am completely sane. 130 00:07:50,734 --> 00:07:52,262 Is that why you said you killed Mom? 131 00:07:56,602 --> 00:07:57,432 What? 132 00:07:58,111 --> 00:07:59,470 That's what he said. 133 00:07:59,606 --> 00:08:00,611 Right, Cleo? 134 00:08:01,877 --> 00:08:03,911 Why would you say something like that? 135 00:08:05,549 --> 00:08:06,551 All right, Barbara, listen. 136 00:08:08,246 --> 00:08:09,587 Why don't we talk about this at home, 137 00:08:09,723 --> 00:08:12,414 - just the two of us? - No. Why would you say that? 138 00:08:19,695 --> 00:08:21,390 I said it because it's true. 139 00:08:36,082 --> 00:08:37,076 [Eli sighs] 140 00:08:39,580 --> 00:08:45,789 I found her after she had tried to kill herself, but it didn't work. 141 00:08:45,924 --> 00:08:49,317 I thought you said that she was gone when you found her. 142 00:08:49,453 --> 00:08:51,530 I thought you said that she was at peace. 143 00:08:54,667 --> 00:08:58,966 I lied. She wasn't at peace. Not even close. 144 00:09:05,411 --> 00:09:08,503 No, she was still alive. Barely. 145 00:09:10,482 --> 00:09:11,744 What was I supposed to do? 146 00:09:11,879 --> 00:09:13,408 She begged me not to leave. 147 00:09:13,543 --> 00:09:18,755 She begged me to stay with her. To help her. 148 00:09:24,955 --> 00:09:26,389 - How? - No. 149 00:09:26,524 --> 00:09:29,227 - How did you help her? I need to know. - No. 150 00:09:31,536 --> 00:09:33,099 [inhales shakily] Please. 151 00:09:35,539 --> 00:09:37,532 I did it with my hands. 152 00:09:42,776 --> 00:09:46,514 [breathes shakily] 153 00:09:46,650 --> 00:09:48,312 Barbara, don't go. Barbara. 154 00:09:49,147 --> 00:09:50,221 Barbara, please, don't go. 155 00:09:50,357 --> 00:09:53,119 Please. Barbara. Do-- [sighs] 156 00:09:59,230 --> 00:10:02,029 [buzzing] 157 00:10:06,570 --> 00:10:09,940 - [grunting, gasping] - He's arrhythmic. Could be why he's so cold. 158 00:10:10,076 --> 00:10:12,810 Page Dr. Wilkinson. We'd like to administer 2 of haloperidol 159 00:10:12,945 --> 00:10:15,679 - and an IV drip during... - [Denise] But he's freezing, 160 00:10:15,814 --> 00:10:17,214 and his heart's rhythm is messed up. 161 00:10:17,349 --> 00:10:19,117 How is a sedative... 162 00:10:19,252 --> 00:10:21,249 [distorted dialogue] 163 00:10:21,384 --> 00:10:26,417 But they gave him haloperidol yesterday... [distorted dialogue] 164 00:10:26,553 --> 00:10:28,718 [doctor] We just need him stabilized for the ride. 165 00:10:28,853 --> 00:10:31,559 We'll run some tests once we get him checked into our facility. 166 00:10:31,695 --> 00:10:34,160 What's happening? Noah. Noah. 167 00:10:37,393 --> 00:10:38,703 I'm canceling the transfer. 168 00:10:39,303 --> 00:10:40,130 Excuse me? 169 00:10:40,265 --> 00:10:43,301 I said I'm canceling the transfer. 170 00:10:55,922 --> 00:10:58,657 [Jane] Good news, Eli, your MRI came back clean. 171 00:10:59,892 --> 00:11:01,659 Look, I know how much you want to get out of here, 172 00:11:01,795 --> 00:11:03,794 but I got a few more tests I wanna run. 173 00:11:05,289 --> 00:11:06,863 Maybe you were right, Jane. 174 00:11:09,260 --> 00:11:10,966 Maybe I really am delusional. 175 00:11:13,539 --> 00:11:17,431 Eli, that situation with Lynn, 176 00:11:17,567 --> 00:11:20,141 that's an impossible choice to make. 177 00:11:20,276 --> 00:11:24,142 And the trauma from that could cloud anyone's judgment. 178 00:11:24,277 --> 00:11:27,884 Can we just not talk about it anymore? 179 00:11:30,316 --> 00:11:32,757 Dr. Wilkinson, they need you in peds. 180 00:11:33,927 --> 00:11:36,989 Um, Cleo said you left this in the ambulance. 181 00:11:37,124 --> 00:11:38,829 She said it was important to you. 182 00:11:41,025 --> 00:11:42,030 I'll be back. 183 00:11:54,110 --> 00:11:56,572 - [whimpers] - [Denise] They can't help Noah. 184 00:11:56,707 --> 00:11:58,506 They don't have a clue what's going on with him. 185 00:11:58,642 --> 00:12:00,183 - None of you do. - All right. Denise-- 186 00:12:00,319 --> 00:12:03,017 No. No one is touching him. He's going home with me. That is it. 187 00:12:03,152 --> 00:12:05,247 No, I'm afraid that's not your call anymore. 188 00:12:05,382 --> 00:12:06,720 You've signed away your rights. 189 00:12:06,855 --> 00:12:08,090 Yes, but just temporarily. 190 00:12:08,226 --> 00:12:09,924 You said I had to, so he could get the help he needed. 191 00:12:10,060 --> 00:12:12,561 Denise, you are not his guardian anymore. 192 00:12:12,697 --> 00:12:13,930 Well, then I changed my mind. 193 00:12:14,065 --> 00:12:16,730 I'm really sorry, but that's not how this works. 194 00:12:16,866 --> 00:12:19,203 Noah belongs to the state now. 195 00:12:19,339 --> 00:12:23,368 [Noah whimpering] 196 00:12:49,731 --> 00:12:51,660 [clock ticking] 197 00:12:58,869 --> 00:13:00,977 - Just keep it quick, okay? - Okay. Thank you. 198 00:13:04,745 --> 00:13:05,883 Dr. Adler? 199 00:13:13,924 --> 00:13:16,291 Oh, I'm s-- I'm sorry. [stammering] 200 00:13:16,427 --> 00:13:19,288 They told me you were in here and I-- I didn't realize that-- 201 00:13:19,423 --> 00:13:21,657 - [chuckles] - Are you okay? 202 00:13:23,559 --> 00:13:25,364 I just needed a little R and R. 203 00:13:26,199 --> 00:13:28,097 - Are you cold? - Mm-hmm. 204 00:13:28,233 --> 00:13:30,434 [sighs] Noah's cold too. 205 00:13:30,570 --> 00:13:32,270 It's warm in here, and you both are shivering. 206 00:13:32,406 --> 00:13:35,375 Why is that? What is going on with you two? 207 00:13:36,878 --> 00:13:42,319 Transference, mass psychogenic illness, I guess? I don't know. 208 00:13:42,454 --> 00:13:43,745 Okay. [sniffles] 209 00:13:45,891 --> 00:13:49,223 [sighs] Look, I made a huge mistake. 210 00:13:50,426 --> 00:13:53,458 I gave them permission to take Noah up to Ithaca. 211 00:13:54,493 --> 00:13:56,498 He's running out of options, Dr. Adler. 212 00:13:56,633 --> 00:13:57,968 He needs you. 213 00:13:58,104 --> 00:13:59,965 I don't have any clue as to what's going on. 214 00:14:00,101 --> 00:14:01,598 But you have a theory, right? 215 00:14:04,071 --> 00:14:06,140 It's more of a feeling. 216 00:14:06,275 --> 00:14:09,571 [scoffs] Oh, boy. How crazy does that sound? 217 00:14:09,706 --> 00:14:12,475 So what? Just-- Just tell me, please. 218 00:14:12,611 --> 00:14:14,578 'Cause-- 'Cause maybe this could help him. 219 00:14:17,422 --> 00:14:18,923 [sighs] 220 00:14:19,058 --> 00:14:21,420 It's a feeling that Noah knew my wife... 221 00:14:26,425 --> 00:14:31,100 - and me in a previous life. - Eli. 222 00:14:33,101 --> 00:14:35,335 Previous lives, actually. 223 00:14:37,069 --> 00:14:39,040 [speaks Dutch] 224 00:14:39,176 --> 00:14:43,342 And I think my wife had a sense of it too 225 00:14:43,478 --> 00:14:46,681 because as she got closer t-to dying, 226 00:14:46,816 --> 00:14:51,516 she said it was coming to her in dreams that she was putting in a book. 227 00:14:52,790 --> 00:14:54,090 But I wasn't listening. 228 00:14:55,823 --> 00:14:56,895 [sighs] 229 00:14:57,630 --> 00:14:59,788 [exhales sharply] Okay. 230 00:15:01,557 --> 00:15:07,637 Okay. So, um, what do you think your wife was trying to tell you? 231 00:15:07,773 --> 00:15:12,009 That something bad happened to Noah, a long time ago at a farmhouse. 232 00:15:12,777 --> 00:15:14,044 That we were all there. 233 00:15:14,645 --> 00:15:17,444 Me, Noah, Lynn. 234 00:15:17,579 --> 00:15:22,481 That somehow, we're three souls connected through time, 235 00:15:24,350 --> 00:15:26,353 trapped by a long-ago trauma. 236 00:15:27,652 --> 00:15:29,455 And that whatever happened then 237 00:15:30,720 --> 00:15:32,653 is why Noah can't get better now. 238 00:15:32,789 --> 00:15:36,231 Listen, I don't know what's going on, 239 00:15:37,667 --> 00:15:41,500 but I do know that this child came into my life for a reason. 240 00:15:42,566 --> 00:15:44,600 I knew it the second I saw him. 241 00:15:44,736 --> 00:15:47,077 I'm telling you, Dr. Adler, he needs us, 242 00:15:47,844 --> 00:15:50,012 and he is going to die 243 00:15:50,147 --> 00:15:53,017 if you don't do something to help him. 244 00:15:54,119 --> 00:15:56,215 Even if they would let me out now, Denise, 245 00:15:56,350 --> 00:15:57,687 I wouldn't know how to help him. 246 00:15:57,822 --> 00:15:59,419 - [sighs] - I'm sorry. 247 00:16:00,485 --> 00:16:02,422 But what if you're not crazy? 248 00:16:04,186 --> 00:16:06,195 What if you're the only one that sees the truth? 249 00:16:11,196 --> 00:16:12,729 [phone buzzes] 250 00:16:14,367 --> 00:16:16,040 - Hello? - Sophie? 251 00:16:17,203 --> 00:16:18,805 Oh, hi. It's Grandpa. 252 00:16:18,940 --> 00:16:20,476 Are you sick? 253 00:16:20,612 --> 00:16:23,271 Mommy says we can't have Grandpa day tomorrow 'cause you're sick. 254 00:16:23,406 --> 00:16:25,310 Oh, I'm sorry. 255 00:16:25,445 --> 00:16:27,244 W-We'll do it another time, okay? 256 00:16:27,380 --> 00:16:29,047 Gran wants to talk to you. 257 00:16:29,182 --> 00:16:32,716 - No, Sophie, stop. It's-- - If you listen, you can hear her. 258 00:16:34,056 --> 00:16:35,719 [Eli] Sophie? Hello? 259 00:16:43,865 --> 00:16:44,860 Lynn? 260 00:16:45,902 --> 00:16:46,670 [Barbara] Hello? 261 00:16:46,806 --> 00:16:48,402 [breathes deeply] Barbara. 262 00:16:49,400 --> 00:16:50,404 Dad. [sighs] 263 00:16:58,244 --> 00:17:03,417 Hey, listen, I just wanted to say I'm sorry. For everything. 264 00:17:05,484 --> 00:17:06,486 I guess I-- [inhales shakily] 265 00:17:07,986 --> 00:17:10,754 I just don't understand why you didn't help her sooner. 266 00:17:14,460 --> 00:17:16,793 [stammers] What do you mean? 267 00:17:16,928 --> 00:17:20,137 Dad, I knew Mom wanted to die on her own terms. 268 00:17:21,439 --> 00:17:23,800 For, like, a year before she passed. 269 00:17:25,801 --> 00:17:27,573 She was in so much pain. 270 00:17:29,006 --> 00:17:30,640 So, why didn't you help her sooner? 271 00:17:30,776 --> 00:17:35,118 Look, I-- I loved her so much. I just-- 272 00:17:35,253 --> 00:17:39,519 [stammers] I didn't know what to do. 273 00:17:39,654 --> 00:17:41,719 Why didn't you just give her whatever she wanted? 274 00:17:42,888 --> 00:17:44,727 You had access to whatever she needed. 275 00:17:44,862 --> 00:17:45,893 You're a doctor. 276 00:17:46,029 --> 00:17:47,063 That's-- That's just it. 277 00:17:47,199 --> 00:17:50,024 I'm a doctor. I'm supposed to save people. 278 00:17:51,596 --> 00:17:52,961 But you were her husband. 279 00:17:55,273 --> 00:17:57,471 I kept trying, but I couldn't figure it out. 280 00:17:59,604 --> 00:18:01,277 I didn't know how to save her... 281 00:18:03,314 --> 00:18:07,085 and without an answer, I couldn't let her go. 282 00:18:09,953 --> 00:18:11,287 I-- I was frozen. 283 00:18:12,551 --> 00:18:14,050 I guess she was right. 284 00:18:14,185 --> 00:18:18,293 Mom always said that your blinders were your main strength 285 00:18:18,429 --> 00:18:21,660 and also your biggest weakness. 286 00:18:25,296 --> 00:18:26,401 [gasps] 287 00:18:27,640 --> 00:18:30,900 [clock ticking] 288 00:18:33,845 --> 00:18:35,905 [Noah whimpering] 289 00:18:53,864 --> 00:18:54,858 [pen clicks] 290 00:18:55,866 --> 00:18:58,268 [clicking] 291 00:19:10,278 --> 00:19:12,348 [ticking continues] 292 00:19:14,283 --> 00:19:15,585 [Jane] He leaves at 4:00. 293 00:19:15,720 --> 00:19:16,715 [clicking] 294 00:19:33,971 --> 00:19:35,173 [clicking amplifies] 295 00:19:35,808 --> 00:19:36,834 [Jane] At 4:00. 296 00:19:39,769 --> 00:19:40,904 [Charlie] Knock, knock. 297 00:19:42,407 --> 00:19:43,174 [Eli sighs] 298 00:19:43,309 --> 00:19:44,281 [clicking stops] 299 00:19:44,849 --> 00:19:45,843 Knock, knock. 300 00:19:49,117 --> 00:19:51,183 Knock, knock. 301 00:19:51,319 --> 00:19:53,523 All right. Who's there? 302 00:19:53,658 --> 00:19:54,654 Hal. 303 00:19:56,288 --> 00:19:57,294 Hal who? 304 00:19:59,960 --> 00:20:02,926 Hal will you know if you don't open the door? 305 00:20:11,602 --> 00:20:13,167 [clicking continues] 306 00:21:31,020 --> 00:21:32,554 [grunts] 307 00:21:38,556 --> 00:21:39,693 [Lynn] Eli. 308 00:21:46,873 --> 00:21:48,163 [breathes shakily] 309 00:22:01,714 --> 00:22:05,719 [Noah muttering indistinctly] 310 00:22:29,410 --> 00:22:31,415 [muttering continues] 311 00:22:46,362 --> 00:22:52,097 [muttering indistinctly] 312 00:22:52,233 --> 00:22:54,768 [doctor] Okay, buddy, we'll hit the road in just a minute. 313 00:22:56,502 --> 00:22:59,471 Why hasn't he been moved to the OR? I don't want any delays on this. 314 00:22:59,607 --> 00:23:02,203 He's prepped for surgery. The surgeon just wants imaging to make sure 315 00:23:02,338 --> 00:23:03,977 there's no major damage to the ulnar artery. 316 00:23:04,113 --> 00:23:05,113 Okay. 317 00:23:05,248 --> 00:23:06,450 How you doing, Eli? 318 00:23:08,987 --> 00:23:09,948 Where is he? 319 00:23:12,786 --> 00:23:15,052 He was just here five minutes ago. 320 00:23:19,625 --> 00:23:21,531 [panting, muttering] 321 00:23:23,363 --> 00:23:24,358 Hey, hey! 322 00:23:34,641 --> 00:23:37,074 Are you taking me home? 323 00:23:43,748 --> 00:23:44,884 We're both going home.