1 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 Eli. 2 00:01:13,448 --> 00:01:14,491 Mida sa teinud oled? 3 00:01:14,575 --> 00:01:15,784 Sa lähed ära? 4 00:01:18,120 --> 00:01:20,163 Ma ei suuda enam. 5 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Valevorst. 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,401 Kop-kop. 7 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Kop-kop. 8 00:01:59,286 --> 00:02:00,412 Tere hommikust! 9 00:02:00,495 --> 00:02:01,955 Tule ära, Charlie. 10 00:02:05,417 --> 00:02:07,252 Sa pidid küsima: „Kes on?“ 11 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 Sa oled Linda, eks? 12 00:02:15,135 --> 00:02:18,889 Kuule. See on arusaamatus. Ma ei peaks siin olema. 13 00:02:20,057 --> 00:02:24,102 Mul oli haavas põletik. Ja see põhjustas ajutise psühhoosi. 14 00:02:24,186 --> 00:02:25,270 Aga nüüd on kõik hästi. 15 00:02:25,354 --> 00:02:26,980 Arst tuleb varsti, Eli. 16 00:02:27,564 --> 00:02:32,069 Ma ise olengi arst. No kuule, Linda, ära jama. Sa ju tunned mind. 17 00:02:32,152 --> 00:02:35,030 Ja me hoolitseme su eest hästi. Vaata, hommikusöök. 18 00:02:35,113 --> 00:02:37,574 Aga mu patsient piinleb. 19 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 Pean tema juurde minema. 20 00:02:39,117 --> 00:02:40,619 Sa võid sellest arstiga rääkida. 21 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 Olgu. 22 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 Kirjutan ennast ise välja. 23 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 KASUTA UKSEKAARTI 24 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 Kas keegi saaks ukse lahti teha? 25 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Eli, lähme su palatisse tagasi. 26 00:03:15,195 --> 00:03:18,782 Dr Adler, mitte Eli. Ja mul on vaja helistada. 27 00:03:18,866 --> 00:03:21,785 Kuulge, mul ka. Ma tahaksin samuti helistada. 28 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 Tegemist on arusaamatusega. 29 00:03:23,579 --> 00:03:25,122 - Mu koht pole siin. - Meie koht pole siin. 30 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Olgu. Rahuneme maha ja läheme oma tubadesse tagasi. 31 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 Kullake, mida sa öelda üritad? 32 00:03:48,729 --> 00:03:50,898 Räägi. Palun räägi minuga. 33 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 Eli. 34 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 Tere hommikust, Eli. 35 00:04:01,575 --> 00:04:02,659 Jane. Jumal tänatud. 36 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 Tahame lihtsalt kindlad olla, et asi ei ole tõsisem. 37 00:04:08,290 --> 00:04:11,585 Nagu sa tead, võib ka väike ajuverejooks psühhoosi põhjustada. 38 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 Olgu, aga analüüsideks ei pea ma ju haiglasse jääma. 39 00:04:14,505 --> 00:04:16,923 Ajutiselt, kuni me su seisundit kontrollime. 40 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 Sul vedas tohutult. 41 00:04:18,300 --> 00:04:20,761 Kui Cleo ei oleks käskinud sind St Benedicti tuua, 42 00:04:20,844 --> 00:04:24,473 oleksid võinud pikemaks ajaks mõnda põhjapoolsesse asutusse sattuda. 43 00:04:26,350 --> 00:04:30,604 Ja sellest rääkides… Mida sa selles talus täpsemalt tegid? 44 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 Arvan, et see on Noah' trauma allikas. 45 00:04:36,026 --> 00:04:38,820 - Mõtlesin, et kui ma seda näen… - Kuula ennast. 46 00:04:38,904 --> 00:04:40,864 Sa ei suuda asja erapooletult hinnata. 47 00:04:40,948 --> 00:04:43,116 Patsiendist hoolimine on normaalne. 48 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 Ta pole enam su patsient. 49 00:04:45,035 --> 00:04:47,663 Vaid mina mõistan, mis temaga toimub. 50 00:04:47,746 --> 00:04:51,375 Ühiste joonte leiutamine enda ja patsiendi vahel on pettekujutelm. 51 00:04:52,292 --> 00:04:56,672 Sa ei taha lihtsalt tegeleda sellega, mis su enda elus toimub. 52 00:04:59,299 --> 00:05:01,426 Noah viiakse täna Ithacasse üle. 53 00:05:01,510 --> 00:05:02,970 Ta on seal heades kätes. 54 00:05:03,053 --> 00:05:05,848 Ei, ta on seal suvaline keha numbriga voodis. 55 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 Ravimeid täis tuubitud, võimetu reageerima. 56 00:05:08,016 --> 00:05:11,520 Palun ära tee seda, Jane. Palun ära tee. Veel ei ole hilja. 57 00:05:11,603 --> 00:05:13,522 On küll. Ta lahkub kell neli. 58 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 Mida sa teinud oled? 59 00:05:16,900 --> 00:05:18,527 Mida sa teinud oled? 60 00:05:19,570 --> 00:05:21,071 Valevorst. 61 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 Denise, arstid on kohal. 62 00:05:26,660 --> 00:05:27,703 Tänu taevale. 63 00:05:27,786 --> 00:05:28,912 Sina oled vist Noah. 64 00:05:28,996 --> 00:05:30,747 Oled valmis Ithacas uute sõpradega kohtuma? 65 00:05:31,623 --> 00:05:34,251 Vabandust. Kus dr Wilkinson on? 66 00:05:34,334 --> 00:05:35,502 Teise patsiendi juures. 67 00:05:36,336 --> 00:05:37,171 Selge. 68 00:05:38,172 --> 00:05:40,924 Teate, Noah'l ei lähe praegu sugugi hästi. Mõistate? 69 00:05:41,008 --> 00:05:43,927 Tal on külm, ta huuled tõmbuvad siniseks… 70 00:05:44,011 --> 00:05:45,179 - Tal… - Ärge muretsege. 71 00:05:45,262 --> 00:05:48,724 Vaatame ta kähku läbi, kindlustamaks, et teda transportida võib. 72 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 Sobib see sulle, Noah? 73 00:05:56,565 --> 00:05:57,399 Jessas. 74 00:05:58,650 --> 00:06:01,320 Dr Wilkinson ootab teid ruumis A. 75 00:06:01,403 --> 00:06:03,113 Jah. James. 76 00:06:03,197 --> 00:06:05,908 - Ära muretse, pole vaja. - Rahu nüüd, doktor. 77 00:06:05,991 --> 00:06:07,910 - Arsti käsk. - Saan nüüd ise hakkama. 78 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 - Arst käskis. - Ma tunnen teed. 79 00:06:10,162 --> 00:06:11,246 Kurat, see on minu osakond. 80 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Tere. Ma… 81 00:06:19,796 --> 00:06:21,048 Sa helistasid neile? 82 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 Me peame rääkima su vaimsest tervisest, Eli. 83 00:06:24,176 --> 00:06:25,469 Kõik on korras. 84 00:06:26,303 --> 00:06:29,723 Tead, tore, et sa siin oled, Barbara, sa saad mu välja kirjutada. 85 00:06:29,806 --> 00:06:31,934 Isa, ma ei tulnud sind koju viima. 86 00:06:32,017 --> 00:06:34,269 Tulin, sest ma muretsen su pärast. 87 00:06:42,778 --> 00:06:44,530 - Kurat, kas sa teed nalja? - Isa. 88 00:06:44,613 --> 00:06:46,114 Võta istet, Eli. 89 00:06:46,198 --> 00:06:48,200 Sa oled meile kõigile väga kallis. 90 00:06:48,283 --> 00:06:51,203 Jajah. Kuule. Ma mõistan su muret, 91 00:06:51,286 --> 00:06:53,580 aga ma olen litsentseeritud psühhiaater. 92 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 Ja saan oma kogemusele tuginedes kinnitada, 93 00:06:56,875 --> 00:06:59,461 et ma ei ole ohtlik iseendale ega teistele. 94 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 Kurat, mul ei ole mingit põhjust siin olla! 95 00:07:02,172 --> 00:07:04,550 Vaata mind. Kõik on ju parimas korras. 96 00:07:04,633 --> 00:07:06,593 Isa, kõik ei ole korras. 97 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 Kas sa mäletad üldse, mis juhtus? 98 00:07:10,097 --> 00:07:12,140 Jah, midagi erilist ei juhtunud. 99 00:07:12,224 --> 00:07:15,018 Üritasin oma haava puhastada ja läksin liialt hoogu. 100 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 Cleo sõnul ajasid sa seosetut juttu. 101 00:07:17,145 --> 00:07:20,941 Parameedikud pidid politsei kutsuma, et sind kiirabiautosse saada. 102 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 Cleo ütles, et sa ehmatasid teda. 103 00:07:22,943 --> 00:07:26,113 Kõik kohad olid verd täis, sa karjusid… 104 00:07:26,196 --> 00:07:28,156 Arvasin, et sa jooksed autode ette. 105 00:07:28,240 --> 00:07:31,285 Anna andeks, dr Adler, aga ma ei osanud midagi teha. 106 00:07:31,368 --> 00:07:35,747 Olgu. Hästi. Teate mis. Jessas. 107 00:07:38,417 --> 00:07:40,043 Ma ei hoolitsenud enda eest 108 00:07:40,127 --> 00:07:42,588 ja mu käe sees tekkis äge põletik. 109 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 Oleksin pidanud targem olema. 110 00:07:44,298 --> 00:07:47,384 Aga ma sain antibiootikume ja tunnen ennast nüüd võrratult. 111 00:07:47,467 --> 00:07:50,721 Pole põhjust mind siin hoida. Ma olen täie mõistuse juures. 112 00:07:50,804 --> 00:07:52,347 Seepärast ütlesidki, et tapsid ema? 113 00:07:56,685 --> 00:07:57,519 Mida? 114 00:07:58,103 --> 00:08:00,105 Ta ütles nii. Eks ole, Cleo? 115 00:08:01,940 --> 00:08:03,984 Miks sa midagi sellist ütlesid? 116 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 Olgu, Barbara. Kuula. 117 00:08:08,322 --> 00:08:12,492 - Räägime sellest kodus, kahekesi. - Ei. Miks sa sellist asja ütlesid? 118 00:08:19,750 --> 00:08:21,460 Sest see on tõsi. 119 00:08:39,645 --> 00:08:45,901 Ma leidsin ema. Ta oli üritanud endalt elu võtta, aga see ei õnnestunud. 120 00:08:45,984 --> 00:08:49,446 Sa ütlesid ju, et kui sa ta leidsid, oli ta juba surnud. 121 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 Ütlesid, et ta oli rahu leidnud. 122 00:08:54,743 --> 00:08:59,039 Ma valetasin. Polnud seal mingit rahu. Kaugel sellest. 123 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 Ei, ta oli elus. Vaevu. 124 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 Mida ma tegema pidin? 125 00:09:11,969 --> 00:09:13,554 Ta palus, et ma ei lahkuks. 126 00:09:13,637 --> 00:09:18,809 Ta palus, et ma jääksin tema kõrvale. Et ma aitaksin teda. 127 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 - Kuidas? - Ei. 128 00:09:26,608 --> 00:09:29,319 - Kuidas sa aitasid? Ma pean teadma. - Ei. 129 00:09:32,114 --> 00:09:33,156 Palun. 130 00:09:35,617 --> 00:09:37,619 Ma tegin seda kätega. 131 00:09:46,712 --> 00:09:48,380 Barbara, ära mine. Barbara. 132 00:09:49,173 --> 00:09:52,843 Barbara, palun ära mine. Palun. Barbara. Ära… 133 00:10:07,149 --> 00:10:10,068 Süda on rütmist väljas. Seepärast tal ehk nii külm ongi. 134 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 Kutsuge dr Wilkinson. 135 00:10:11,236 --> 00:10:14,114 Tahame anda haloperidooli ja transpordi ajal tilgutiga… 136 00:10:14,698 --> 00:10:17,326 Aga ta on jääkülm, süda on rütmist väljas. 137 00:10:17,409 --> 00:10:19,244 Kuidas rahusti… 138 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 Aga haloperidooli andsid nad talle ka eile… 139 00:10:26,627 --> 00:10:28,837 Ta tuleb reisiks stabiliseerida. 140 00:10:28,921 --> 00:10:31,131 Ithacas teeme uued analüüsid. 141 00:10:31,757 --> 00:10:34,218 Mis toimub? Noah! 142 00:10:37,471 --> 00:10:40,224 - Ma ei luba teda ära viia. - Kuidas palun? 143 00:10:40,307 --> 00:10:43,393 Ütlesin, et ma ei luba teda ära viia. 144 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Hea uudis, Eli. MRT pildid on puhtad. 145 00:10:59,743 --> 00:11:01,787 Ma tean, et sa tahad siit pääseda, 146 00:11:01,870 --> 00:11:03,872 aga teen veel mõned analüüsid. 147 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 Ehk oli sul õigus, Jane. 148 00:11:09,336 --> 00:11:11,046 Ehk on mul tõesti luulud. 149 00:11:13,590 --> 00:11:16,844 Eli, see olukord Lynniga… 150 00:11:17,594 --> 00:11:19,680 Õiget otsust on võimatu langetada. 151 00:11:20,347 --> 00:11:24,268 Ja sellest tulenev trauma võib igaühe kaine mõtlemise halvata. 152 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 Palun ärme räägime sellest rohkem. 153 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 Dr Wilkinson, teid vajatakse laste osakonnas. 154 00:11:34,695 --> 00:11:37,114 Cleo sõnul unustasid sa selle kiirabiautosse. 155 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 See olevat sulle oluline. 156 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Tulen tagasi. 157 00:11:54,882 --> 00:11:56,717 Nad ei saa Noah'd aidata. 158 00:11:56,800 --> 00:11:58,635 Nad ei tea, mis temaga toimub. 159 00:11:58,719 --> 00:12:00,304 - Keegi teist ei tea. - Denise. 160 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 Ei. Te ei puutu teda, ta tuleb minuga koju. Punkt. 161 00:12:03,223 --> 00:12:06,852 Ei, kahjuks ei ole see enam sinu otsus. Sa loobusid oma õigustest. 162 00:12:06,935 --> 00:12:10,063 Jah, ajutiselt. Ütlesid, et seda on abi saamiseks vaja. 163 00:12:10,147 --> 00:12:12,691 Denise, sa ei ole enam tema eestkostja. 164 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 Ma mõtlesin ümber. 165 00:12:14,151 --> 00:12:16,862 Mul on väga kahju, aga nii see ei käi. 166 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 Noah kuulub nüüd osariigile. 167 00:12:24,286 --> 00:12:26,288 LÕIKA MAHA PUHASTA TEE 168 00:12:58,946 --> 00:13:01,031 - Tee ruttu, eks? - Olgu. Aitäh sulle. 169 00:13:04,826 --> 00:13:05,953 Dr Adler? 170 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Palun vabandust. 171 00:13:16,505 --> 00:13:19,550 Nad ütlesid, et sa oled siin. Ma ei mõistnud, et… 172 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 On sul kõik hästi? 173 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 Vajasin lihtsalt pisut poputamist. 174 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 On sul külm? 175 00:13:29,017 --> 00:13:30,143 Noah'l on ka. 176 00:13:30,644 --> 00:13:32,396 Siin on soe, aga te lõdisete. 177 00:13:32,479 --> 00:13:35,607 Miks? Mis teie kahega toimub? 178 00:13:36,859 --> 00:13:42,030 Tunnete ülekandmine, massipsühhoos. Ilmselt. Ma ei tea. 179 00:13:42,531 --> 00:13:43,365 Olgu. 180 00:13:47,119 --> 00:13:49,329 Kuule. Ma tegin suure vea. 181 00:13:50,414 --> 00:13:53,542 Andsin neile loa Noah Ithacasse viia. 182 00:13:54,501 --> 00:13:57,671 Tema seis on lootusetu, dr Adler. Ta vajab sind. 183 00:13:58,172 --> 00:14:00,090 Mul pole aimugi, mis toimub. 184 00:14:00,174 --> 00:14:01,675 Aga sul on teooria, eks? 185 00:14:04,136 --> 00:14:05,596 Pigem kõhutunne. 186 00:14:07,306 --> 00:14:09,683 Jessas. See kõlab nagu hullu inimese loba, mis? 187 00:14:09,766 --> 00:14:14,646 Mis siis. Räägi mulle sellest. Palun. Ehk on tal sellest abi. 188 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 Mul on tunne, et Noah tundis mu naist… 189 00:14:26,491 --> 00:14:31,163 - ja mind, mõnes eelmises elus. - Eli. 190 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 Tegelikult lausa eelmistes eludes. 191 00:14:39,254 --> 00:14:43,008 Ja ma arvan, et mu naine tajus seda samuti, 192 00:14:43,550 --> 00:14:46,803 sest kui tema elu lõpp lähenes, 193 00:14:46,887 --> 00:14:51,600 rääkis ta, et nägi seda kõike unenägudes, mida ta oma raamatus kujutada plaanis. 194 00:14:52,851 --> 00:14:54,144 Aga mina ei kuulanud. 195 00:14:59,149 --> 00:14:59,983 Olgu. 196 00:15:01,652 --> 00:15:07,324 Olgu. Mida su naine sinu arust sulle öelda üritas? 197 00:15:07,824 --> 00:15:12,079 Et Noah'ga juhtus midagi halba. Kunagi ammu, ühes talumajas. 198 00:15:12,829 --> 00:15:17,167 Et me kõik olime seal. Mina, Noah ja Lynn. 199 00:15:18,168 --> 00:15:22,548 Et meie kolm hinge on kuidagi läbi aja ühenduses, 200 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 ammune trauma hoiab meid lõksus. 201 00:15:27,719 --> 00:15:32,766 Ja et see, mis siis juhtus, ongi põhjus, miks Noah praegu ei parane. 202 00:15:32,850 --> 00:15:36,311 Kuule. Ma ei mõista, mis toimub, 203 00:15:37,646 --> 00:15:41,567 aga tean, et see laps tuli mu ellu põhjusega. 204 00:15:42,651 --> 00:15:44,194 Teadsin kohe, kui teda nägin. 205 00:15:44,820 --> 00:15:47,155 Dr Adler, ma ütlen, et ta vajab meid. 206 00:15:47,906 --> 00:15:53,120 Ja ta sureb, kui sa tema aitamiseks midagi ette ei võta. 207 00:15:54,162 --> 00:15:58,041 Isegi kui nad mu välja laseksid, Denise, ei oskaks ma teda aidata. 208 00:15:58,834 --> 00:15:59,668 Mul on kahju. 209 00:16:00,544 --> 00:16:02,504 Aga äkki ei olegi sa hull? 210 00:16:04,256 --> 00:16:06,258 Ehk oled sa ainus, kes tõde näeb. 211 00:16:14,433 --> 00:16:16,101 - Halloo? - Sophie? 212 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 Tere. Vanaisa räägib. 213 00:16:19,021 --> 00:16:20,189 Oled sa haige? 214 00:16:20,689 --> 00:16:23,400 Emme ütleb, et päev vanaisaga jääb ära, sa olevat haige. 215 00:16:24,193 --> 00:16:27,362 Hirmus kahju. Teeme seda millalgi hiljem, eks? 216 00:16:27,946 --> 00:16:29,156 Vanaema tahab sinuga rääkida. 217 00:16:29,239 --> 00:16:32,784 - Ei, Sophie, lõpeta. See… - Sa kuuled teda, kui kuulad. 218 00:16:34,119 --> 00:16:35,787 Sophie? Halloo? 219 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 Lynn? 220 00:16:45,964 --> 00:16:46,798 Halloo? 221 00:16:47,799 --> 00:16:48,800 Barbara. 222 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Isa. 223 00:16:58,310 --> 00:17:03,482 Kuule. Ma tahtsin lihtsalt vabandust paluda. Kõige eest. 224 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Ma vist… 225 00:17:08,069 --> 00:17:10,821 Ma ei mõista, miks sa teda varem ei aidanud. 226 00:17:15,743 --> 00:17:16,912 Mis mõttes? 227 00:17:16,994 --> 00:17:20,207 Isa, ma tean, et ema tahtis ise otsustada, kuidas ta sureb. 228 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 Ta mõtles sellele juba aasta enne surma. 229 00:17:25,878 --> 00:17:27,631 Ta piinles suurtes valudes. 230 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 Miks sa teda varem ei aidanud? 231 00:17:30,843 --> 00:17:34,638 Vaata, ma… Ma armastasin teda nii väga. Ma lihtsalt… 232 00:17:37,891 --> 00:17:39,184 Ma ei teadnud, mida teha. 233 00:17:39,726 --> 00:17:42,187 Miks sa ei andnud talle, mida ta tahtis? 234 00:17:42,855 --> 00:17:46,024 Sul oli kõigele vajalikule ligipääs. Sa oled ju arst. 235 00:17:46,108 --> 00:17:50,112 Selles asi ongi. Ma olen arst. Ma peaksin inimesi päästma. 236 00:17:51,655 --> 00:17:53,031 Aga sa olid tema mees. 237 00:17:55,325 --> 00:17:57,536 Ma üritasin, aga ei osanud asja lahendada. 238 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 Ma ei osanud teda päästa. 239 00:18:03,375 --> 00:18:07,171 Ja vastust leidmata ei suutnud ma temast lahti lasta. 240 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Ma kangestusin. 241 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 Tal oli vist õigus. 242 00:18:14,261 --> 00:18:18,432 Ema ütles ikka, et sinu silmaklapid on nii sinu peamine tugevus 243 00:18:18,515 --> 00:18:21,727 kui ka peamine nõrkus. 244 00:19:08,649 --> 00:19:10,275 MEDITSIINILINE TRANSPORT ITHACA, NY 245 00:19:14,363 --> 00:19:15,697 Ta lahkub kell neli. 246 00:19:35,884 --> 00:19:36,927 Kell neli. 247 00:19:39,847 --> 00:19:40,973 Kop-kop. 248 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Kop-kop. 249 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 Kop-kop. 250 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 Olgu. Kes on? 251 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Guido. 252 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Milline Guido? 253 00:20:00,033 --> 00:20:02,995 Guidos sa teada saad, kui sa ust ei ava? 254 00:21:38,632 --> 00:21:39,758 Eli. 255 00:22:40,194 --> 00:22:42,696 VÄLJAPÄÄS 256 00:22:52,289 --> 00:22:54,833 Nõnda, sõbrake, kohe asume teele. 257 00:22:56,585 --> 00:22:59,588 Miks teda operatsioonisaali ei viidud? Sellega ei tohi viivitada. 258 00:22:59,671 --> 00:23:00,631 Ta ootab lõikust. 259 00:23:00,714 --> 00:23:04,092 Kirurg tahab enne kontrollida, kas küünarluuarter on terve. 260 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 Hästi. 261 00:23:05,302 --> 00:23:06,512 Kuidas läheb, Eli? 262 00:23:09,056 --> 00:23:10,015 Kus ta on? 263 00:23:12,851 --> 00:23:15,145 Viie minuti eest oli ta siin. 264 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 Kuulge! 265 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Kas sa viid mu koju? 266 00:23:43,841 --> 00:23:44,967 Me mõlemad läheme koju. 267 00:25:08,800 --> 00:25:10,802 Tõlkinud Triin Jürimaa