1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 बिफ़ोर 2 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 ईलाय। 3 00:01:13,448 --> 00:01:14,491 तुमने यह क्या किया? 4 00:01:14,575 --> 00:01:15,784 तुम जा रहे हो? 5 00:01:18,120 --> 00:01:20,163 मुझसे अब यह और नहीं होगा। 6 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 झूठे। 7 00:01:48,233 --> 00:01:49,401 खट, खट। 8 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 खट, खट। 9 00:01:59,286 --> 00:02:00,412 गुड मॉर्निंग। 10 00:02:00,495 --> 00:02:01,955 उनसे दूर हो जाओ, चार्ली। 11 00:02:05,417 --> 00:02:07,252 आपको कहना चाहिए था, "कौन है?" 12 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 तुम लिंडा हो ना? 13 00:02:15,135 --> 00:02:18,889 देखो, कोई ग़लतफ़हमी हुई है। मुझे यहाँ बिल्कुल नहीं होना चाहिए। 14 00:02:20,057 --> 00:02:24,102 मुझे संक्रमण हुआ था, मतलब, और उसकी वजह से एक अल्पकालिक मानसिक दौरा पड़ गया। 15 00:02:24,186 --> 00:02:25,270 लेकिन अब मैं ठीक हूँ। 16 00:02:25,354 --> 00:02:26,980 डॉक्टर जल्दी ही आने वाले हैं, ईलाय। 17 00:02:27,564 --> 00:02:32,069 मैं ही डॉक्टर हूँ। हद है, लिंडा। बचकानी बातें मत करो। तुम मुझे जानती हो। 18 00:02:32,152 --> 00:02:35,030 और हम आपका अच्छी तरह से ख़याल रखेंगे। देखिए, नाश्ता आ गया। 19 00:02:35,113 --> 00:02:37,574 लेकिन मेरा एक मरीज़ बहुत कष्ट में है, और उसके पास जाना 20 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 मेरे लिए बहुत ज़रूरी है। 21 00:02:39,117 --> 00:02:40,619 आप इस बारे में डॉक्टर से बात कर सकते हैं। 22 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 ठीक है। 23 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 मैं ही ख़ुद को छुट्टी दे देता हूँ। 24 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 की कार्ड का उपयोग आवश्यक है 25 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 क्या कोई प्लीज़ यह दरवाज़ा खोल सकता है? 26 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 ईलाय, चलिए, वापस आपके कमरे में चलते हैं। 27 00:03:15,195 --> 00:03:18,782 डॉ. ऐडलर कहो, और मुझे एक फ़ोन करना है। 28 00:03:18,866 --> 00:03:21,785 अरे, मुझे भी। मैं भी एक फ़ोन करना चाहता हूँ। 29 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 देखो, यहाँ कोई बड़ी ग़लतफ़हमी हो गई है। 30 00:03:23,579 --> 00:03:25,122 - मैं बिल्कुल ठीक हूँ। - हम बिल्कुल ठीक हैं। 31 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 ठीक है, सब लोग, शांत रहिए। चलिए, सब वापस अपने-अपने कमरों में जाते हैं। 32 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 क्या हुआ है, बच्चे? तुम क्या कहने की कोशिश कर रहे हो? 33 00:03:48,729 --> 00:03:50,898 बात करो। मुझसे बात करो, प्लीज़। 34 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 ईलाय। 35 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 गुड मॉर्निंग, ईलाय। 36 00:04:01,575 --> 00:04:02,659 जेन। शुक्र है भगवान का। 37 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 हमें बस यह सुनिश्चित करना है कि कहीं कोई गंभीर बात तो नहीं है। 38 00:04:08,290 --> 00:04:11,585 तुम तो जानते हो, दिमाग़ में थोड़े से रक्त स्राव से भी साइकोसिस हो सकता है। 39 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 ठीक है, लेकिन कुछ जाँच कराने के लिए मुझे यहाँ रहने की ज़रूरत नहीं है। 40 00:04:14,505 --> 00:04:16,923 तुम्हें अस्थायी रूप से यहाँ रखा जा रहा है, जब तक हम तुम्हारी जाँच नहीं कर लेते। 41 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 जानते हो, तुम ख़ुशक़िस्मत हो? 42 00:04:18,300 --> 00:04:20,761 अगर क्लीयो इस बात पर ज़ोर नहीं देती कि तुम्हें वापस सेंट बेनेडिक्ट लाया जाए, 43 00:04:20,844 --> 00:04:24,473 तो तुम्हें शहर से दूर किसी अस्पताल में जाने कितने लम्बे समय तक रुकना पड़ सकता था। 44 00:04:26,350 --> 00:04:30,604 इससे याद आया, तुम आख़िर उस फ़ार्महाउस पर कर क्या रहे थे? 45 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 मुझे लगता है नोआ के सदमे की जड़ वह फ़ार्महाउस ही है। 46 00:04:36,026 --> 00:04:38,820 - तो मैंने सोचा अगर मैं ख़ुद उसे देख लूँ… - तुमने सुना तुम क्या कह रहे हो? 47 00:04:38,904 --> 00:04:40,864 तुम निष्पक्ष रहकर चीज़ें नहीं देख पा रहे हो, ईलाय। 48 00:04:40,948 --> 00:04:43,116 किसी मरीज़ की परवाह करना एकदम सामान्य बात है। 49 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 वैसे, अब वह तुम्हारा मरीज़ नहीं है। 50 00:04:45,035 --> 00:04:47,663 उसके साथ क्या हो रहा है, इस बात का थोड़ा-बहुत अंदाज़ा सिर्फ़ मुझे है। 51 00:04:47,746 --> 00:04:51,375 अपने और अपने मरीज़ के बीच सम्बन्धों की कल्पना गढ़ना ख़ुद को भ्रम में डालना है, 52 00:04:52,292 --> 00:04:54,461 और इस भ्रम के ज़रिए तुम उस बारे में बात करने से बच पा रहे हो, 53 00:04:54,545 --> 00:04:56,672 जो असल में तुम्हारी ज़िंदगी में हो रहा है। 54 00:04:59,299 --> 00:05:01,426 नोआ को आज इथेका भेजा जा रहा है। 55 00:05:01,510 --> 00:05:02,970 वहाँ उसकी अच्छी देखभाल की जाएगी। 56 00:05:03,053 --> 00:05:05,848 नहीं, वह बस बिस्तर में लेटा एक शरीर होगा जिसे एक नंबर दे दिया जाएगा। 57 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 वे उसे दवाएँ दे-देकर एक ज़िंदा लाश बनाकर रख देंगे। 58 00:05:08,016 --> 00:05:11,520 प्लीज़ ऐसा मत करो, जेन। प्लीज़ ऐसा मत करो। अभी बहुत देर नहीं हुई है। 59 00:05:11,603 --> 00:05:13,522 देर हो चुकी है। वह चार बजे चला जाएगा। 60 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 तुमने यह क्या किया? 61 00:05:16,900 --> 00:05:18,527 तुमने यह क्या किया? 62 00:05:19,570 --> 00:05:21,071 झूठे। 63 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 डिनीस, डॉक्टर आ चुके हैं। 64 00:05:26,660 --> 00:05:27,703 शुक्र है। 65 00:05:27,786 --> 00:05:28,912 तुम ज़रूर नोआ हो। 66 00:05:28,996 --> 00:05:30,747 तुम इथेका में अपने नए दोस्तों से मिलने के लिए तैयार हो? 67 00:05:31,623 --> 00:05:34,251 माफ़ करना। डॉ. विल्किनसन कहाँ हैं? 68 00:05:34,334 --> 00:05:35,502 वह एक दूसरे मरीज़ के साथ हैं। 69 00:05:36,336 --> 00:05:37,171 ठीक है। 70 00:05:38,172 --> 00:05:40,924 सुनिए, इसकी हालत ठीक नहीं है, ठीक है? 71 00:05:41,008 --> 00:05:43,927 यह ठंड से काँप रहा है। इसके होंठ नीले पड़ रहे हैं… 72 00:05:44,011 --> 00:05:45,179 - इसे दौरा… - घबराइए मत। 73 00:05:45,262 --> 00:05:48,724 हम जल्दी से इसकी शारीरिक जाँच करके सुनिश्चित कर लेते हैं कि यह ठीक है और सफ़र करने योग्य है। 74 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 यह कैसा रहेगा, नोआ? 75 00:05:56,565 --> 00:05:57,399 भगवान। 76 00:05:58,650 --> 00:06:01,320 डॉ. विल्किनसन थेरेपी रूम ए में आपका इंतज़ार कर रही हैं। 77 00:06:01,403 --> 00:06:03,113 हाँ। जेम्स। 78 00:06:03,197 --> 00:06:05,908 - कोई बात नहीं। ज़रूरत नहीं है। नहीं। - ठीक है। आराम से, डॉक्टर। 79 00:06:05,991 --> 00:06:07,910 - डॉक्टर का आदेश है, ठीक है? - अब मैं चला जाऊँगा। कोई बात नहीं। 80 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 - यह डॉक्टर का आदेश है। - मुझे पता है मैं कहाँ जा रहा हूँ। 81 00:06:10,162 --> 00:06:11,246 यह कमबख़्त मेरा ही वार्ड है। 82 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 हाय। मैं… 83 00:06:19,796 --> 00:06:21,048 इन्हें तुमने बुलाया? 84 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 तुम्हारे मानसिक स्वास्थ्य के बारे में बात करना ज़रूरी है, ईलाय। 85 00:06:24,176 --> 00:06:25,469 मैं ठीक हूँ। 86 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 दरअसल, अच्छा हुआ तुम यहाँ आ गईं, बार्बरा, 87 00:06:28,263 --> 00:06:29,723 क्योंकि तुम्हारी अनुमति से मुझे छुट्टी मिल जाएगी। 88 00:06:29,806 --> 00:06:31,934 डैड, मैं यहाँ आपको घर ले जाने नहीं आई हूँ। 89 00:06:32,017 --> 00:06:34,269 मैं यहाँ आई हूँ क्योंकि मुझे आपकी बहुत फ़िक्र हो रही है। 90 00:06:42,778 --> 00:06:44,530 - तुम कमबख़्त मज़ाक़ कर रही हो? - डैड। 91 00:06:44,613 --> 00:06:46,114 बैठ जाओ, ईलाय। 92 00:06:46,198 --> 00:06:48,200 इस कमरे में मौजूद हर इंसान तुम्हारी बहुत परवाह करता है। 93 00:06:48,283 --> 00:06:51,203 हाँ। ठीक है। देखो, मैं समझता हूँ कि तुम्हें फ़िक्र हो रही है, 94 00:06:51,286 --> 00:06:53,580 लेकिन मैं एक बोर्ड द्वारा प्रमाणित मनोचिकित्सक हूँ, 95 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 और मेरी चिकित्सीय राय में मैं यह निश्चित तौर पर कह सकता हूँ 96 00:06:56,875 --> 00:06:59,461 कि मुझसे ख़ुद को या किसी और को कोई ख़तरा नहीं है। 97 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 मेरा यहाँ रहने का कमबख़्त कोई मतलब नहीं है! 98 00:07:02,172 --> 00:07:04,550 मेरा मतलब, मुझे देखो तो, मैं ठीक हूँ। 99 00:07:04,633 --> 00:07:06,593 डैड, आप ठीक नहीं हैं। 100 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 आपको याद भी है वहाँ क्या हुआ था? 101 00:07:10,097 --> 00:07:12,140 हाँ, वहाँ ज़्यादा कुछ नहीं हुआ था। 102 00:07:12,224 --> 00:07:15,018 मैं बस अपना संक्रमण साफ़ करने के चक्कर में थोड़ा ज़्यादा जोश में आ गया था। 103 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 क्लीयो ने बताया कि आप बेतुकी बातें कर रहे थे। 104 00:07:17,145 --> 00:07:20,941 आपको एम्बुलेंस तक ले जाने के लिए भी पराचिकित्सकों को पुलिस को बुलाना पड़ा। 105 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 इसने बताया आपने इसे काफ़ी डरा दिया था। 106 00:07:22,943 --> 00:07:26,113 हर तरफ़ ख़ून ही ख़ून था और आप चिल्ला रहे थे, 107 00:07:26,196 --> 00:07:28,156 और मुझे लगा कि आप जाकर किसी वाहन से टकरा जाएँगे। 108 00:07:28,240 --> 00:07:31,285 मुझे माफ़ कर दीजिए, डॉ. ऐडलर, लेकिन मुझे समझ नहीं आया कि मैं और क्या करूँ। 109 00:07:31,368 --> 00:07:35,747 ठीक है। अच्छा। ठीक है। देखो। ओह, यार। 110 00:07:38,417 --> 00:07:40,043 मैं अपना ख़याल नहीं रख रहा था, 111 00:07:40,127 --> 00:07:42,588 और मेरे हाथ का संक्रमण काफ़ी बढ़ गया था। 112 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 मुझे इसे गंभीरता से लेना चाहिए था, 113 00:07:44,298 --> 00:07:47,384 लेकिन मैंने एंटीबायोटिक दवाओं का कोर्स कर लिया है, और अब मैं बहुत अच्छा महसूस कर रहा हूँ, 114 00:07:47,467 --> 00:07:49,386 इसलिए अब मुझे यहाँ रोकने की कोई वजह नहीं है। 115 00:07:49,469 --> 00:07:50,721 मैं मानसिक रूप से पूरी तरह से स्वस्थ हूँ। 116 00:07:50,804 --> 00:07:52,347 इसीलिए आपने कहा कि आपने मॉम को मारा था? 117 00:07:56,685 --> 00:07:57,519 क्या? 118 00:07:58,103 --> 00:08:00,105 इन्होंने यही कहा था। है ना, क्लीयो? 119 00:08:01,940 --> 00:08:03,984 आप ऐसा कुछ कैसे कह सकते हैं? 120 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 ठीक है, बार्बरा, मेरी बात सुनो। 121 00:08:08,322 --> 00:08:09,698 क्यों ना हम इस बारे में घर जाकर बात करें, 122 00:08:09,781 --> 00:08:12,492 - सिर्फ़ हम दोनों? - नहीं। आपने ऐसा क्यों कहा? 123 00:08:19,750 --> 00:08:21,460 मैंने ऐसा कहा क्योंकि यह सच है। 124 00:08:39,645 --> 00:08:45,901 जब मैं घर पहुँचा तो वह ख़ुद को मारने की कोशिश कर चुकी थी, लेकिन कामयाब नहीं हो पाई थी। 125 00:08:45,984 --> 00:08:49,446 आपने तो कहा था कि जब आपने उन्हें देखा, वह मर चुकी थीं। 126 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 आपने कहा था कि उनका चेहरा शांत लग रहा था। 127 00:08:54,743 --> 00:08:59,039 मैंने झूठ बोला था। वह शांत नहीं थी। बिल्कुल शांत नहीं थी। 128 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 नहीं, वह तब भी ज़िंदा थी। सिर्फ़ नाम के लिए। 129 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 ऐसे में मैं क्या करता? 130 00:09:11,969 --> 00:09:13,554 वह गिड़गिड़ाने लगी कि मैं उसे छोड़कर ना जाऊँ। 131 00:09:13,637 --> 00:09:18,809 वह गिड़गिड़ाने लगी कि मैं उसके साथ रहूँ। उसकी मदद करूँ। 132 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 - कैसे? - नहीं। 133 00:09:26,608 --> 00:09:29,319 - आपने उनकी मदद कैसे की? मुझे जानना है। - नहीं। 134 00:09:32,114 --> 00:09:33,156 प्लीज़। 135 00:09:35,617 --> 00:09:37,619 मैंने उसे अपने हाथों से मारा। 136 00:09:46,712 --> 00:09:48,380 बार्बरा, मत जाओ। बार्बरा। 137 00:09:49,173 --> 00:09:52,843 बार्बरा, प्लीज़, मत जाओ। प्लीज़। बार्बरा। मत… 138 00:10:07,149 --> 00:10:10,068 इसकी धड़कनें अनियमित हैं। हो सकता है इसीलिए इसे इतनी ठंड लग रही हो। 139 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 डॉ. विल्किनसन को सूचना दो। 140 00:10:11,236 --> 00:10:14,114 हम इसे दो हैलोपेरिडोल देंगे और एक आइवी ड्रिप लगा देंगे जब ले जाना… 141 00:10:14,698 --> 00:10:17,326 पर यह ठंड से काँप रहा है, और इसके दिल की धड़कन अनियमित है। 142 00:10:17,409 --> 00:10:19,244 एक शांत करने वाली दवा कैसे… 143 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 लेकिन इसे कल ही हैलोपेरिडोल दी गई थी… 144 00:10:26,627 --> 00:10:28,837 हमें बस सफ़र के दौरान इसे स्थिर रखने की ज़रूरत है। 145 00:10:28,921 --> 00:10:31,131 हमारे अस्पताल में इसे दाख़िल करने के बाद हम इसकी कुछ जाँच करेंगे। 146 00:10:31,757 --> 00:10:34,218 क्या हो रहा है? नोआ। नोआ। 147 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 मैं यह ट्रांसफ़र रद्द कर रही हूँ। 148 00:10:39,389 --> 00:10:40,224 क्या कहा आपने? 149 00:10:40,307 --> 00:10:43,393 मैंने कहा मैं यह ट्रांसफ़र रद्द कर रही हूँ। 150 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 अच्छी ख़बर है, ईलाय, तुम्हारे एमआरआई में सब कुछ ठीक आया है। 151 00:10:59,743 --> 00:11:01,787 देखो, मैं जानती हूँ कि तुम्हें यहाँ से जाने की कितनी जल्दी है, 152 00:11:01,870 --> 00:11:03,872 लेकिन मैं कुछ और टेस्ट करना चाहती हूँ। 153 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 शायद तुम सही हो, जेन। 154 00:11:09,336 --> 00:11:11,046 शायद मैं वाक़ई भ्रम में जी रहा हूँ। 155 00:11:13,590 --> 00:11:16,844 ईलाय, लिन के साथ वे हालात, 156 00:11:17,594 --> 00:11:19,680 ऐसे में कोई भी फ़ैसला करना बहुत मुश्किल होता है। 157 00:11:20,347 --> 00:11:24,268 और उससे लगा सदमा किसी की भी सोचने-समझने की शक्ति को कमज़ोर कर सकता है। 158 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 क्या अब हम इस बारे में बात करना बंद कर सकते हैं? 159 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 डॉ. विल्किनसन, बच्चों के वार्ड में आपकी ज़रूरत है। 160 00:11:34,695 --> 00:11:37,114 क्लीयो ने बताया कि तुमने यह एम्बुलेंस में छोड़ दिया था। 161 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 उसने कहा यह तुम्हारे लिए ज़रूरी है। 162 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 मैं बाद में आती हूँ। 163 00:11:54,882 --> 00:11:56,717 वे नोआ की मदद नहीं कर सकते। 164 00:11:56,800 --> 00:11:58,635 उन्हें कोई अंदाज़ा नहीं है कि उसके साथ क्या हो रहा है। 165 00:11:58,719 --> 00:12:00,304 - आप में से किसी को नहीं है। - ठीक है। डिनीस… 166 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 नहीं। इसे कोई हाथ नहीं लगाएगा। यह मेरे साथ घर जा रहा है। बात ख़त्म। 167 00:12:03,223 --> 00:12:05,392 नहीं, मुझे अफ़सोस है अब यह फ़ैसला आप नहीं कर सकतीं। 168 00:12:05,475 --> 00:12:06,852 आपने अपने अधिकारों को त्याग दिया है। 169 00:12:06,935 --> 00:12:08,145 हाँ, लेकिन सिर्फ़ अस्थायी रूप से। 170 00:12:08,228 --> 00:12:10,063 आपने कहा था मुझे ऐसा करना पड़ेगा, ताकि इसे ज़रूरी मदद मिल सके। 171 00:12:10,147 --> 00:12:12,691 डिनीस, अब आप इसकी अभिभावक नहीं हैं। 172 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 तो फिर, मेरा इरादा बदल गया है। 173 00:12:14,151 --> 00:12:16,862 मुझे बहुत अफ़सोस है, लेकिन अब इससे कुछ नहीं होगा। 174 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 नोआ अब सरकार की ज़िम्मेदारी है। 175 00:12:24,286 --> 00:12:26,288 इसे हटाओ रास्ता बनाओ 176 00:12:58,946 --> 00:13:01,031 - थोड़ा जल्दी करना, ठीक है? - ठीक है। शुक्रिया। 177 00:13:04,826 --> 00:13:05,953 डॉ. ऐडलर? 178 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 मुझे माफ़ करना। 179 00:13:16,505 --> 00:13:19,550 मुझे बताया गया था आप यहाँ हैं और मुझे नहीं पता था कि… 180 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 आप ठीक हैं? 181 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 मुझे बस थोड़े आराम और स्वास्थ्य सुधार की ज़रूरत थी। 182 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 आपको ठंड लग रही है? 183 00:13:29,017 --> 00:13:30,143 नोआ को भी ठंड लग रही है। 184 00:13:30,644 --> 00:13:32,396 यहाँ अंदर गरमाहट है, और आप दोनों ठंड से काँप रहे हैं। 185 00:13:32,479 --> 00:13:35,607 इसकी क्या वजह है? आप दोनों के साथ क्या हो रहा है? 186 00:13:36,859 --> 00:13:42,030 भावनात्मक जुड़ाव, मनोविकार का सामूहिक स्तर पर विस्तार, शायद? पता नहीं। 187 00:13:42,531 --> 00:13:43,365 ठीक है। 188 00:13:47,119 --> 00:13:49,329 देखिए, मैंने बहुत बड़ी ग़लती कर दी। 189 00:13:50,414 --> 00:13:53,542 मैंने उन्हें नोआ को इथेका ले जाने की मंज़ूरी दे दी। 190 00:13:54,501 --> 00:13:57,671 नोआ के पास अब कोई विकल्प नहीं हैं, डॉ. ऐडलर। उसे आपकी ज़रूरत है। 191 00:13:58,172 --> 00:14:00,090 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है कि क्या हो रहा है। 192 00:14:00,174 --> 00:14:01,675 लेकिन आपने एक अनुमान तो लगाया है, है ना? 193 00:14:04,136 --> 00:14:05,596 इसे एक एहसास कहना ज़्यादा सही होगा। 194 00:14:07,306 --> 00:14:09,683 ओह, यार। सुनने में कितना अजीब लगा? 195 00:14:09,766 --> 00:14:14,646 तो क्या हुआ? बस मुझे बता दीजिए, प्लीज़। क्योंकि हो सकता है इससे उसकी मदद हो जाए। 196 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 मुझे ऐसा लगता है कि नोआ पिछले किसी जन्म में… 197 00:14:26,491 --> 00:14:31,163 - मेरी पत्नी और मुझे जानता था। - ईलाय। 198 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 दरअसल, पिछले जन्मों में। 199 00:14:39,254 --> 00:14:43,008 और मुझे लगता है मेरी पत्नी को भी इस बात का आभास था 200 00:14:43,550 --> 00:14:46,803 क्योंकि अपने आख़िरी दिनों में, 201 00:14:46,887 --> 00:14:51,600 उसने कहा था कि जो चित्रण वह अपनी किताब में कर रही थी, उसे वह सपनों में दिखाई दे रहा था। 202 00:14:52,851 --> 00:14:54,144 लेकिन मैंने उसकी बात नहीं सुनी। 203 00:14:59,149 --> 00:14:59,983 ठीक है। 204 00:15:01,652 --> 00:15:07,324 ठीक है। तो आपको क्या लगता है आपकी पत्नी आपको क्या बताने की कोशिश कर रही थीं? 205 00:15:07,824 --> 00:15:12,079 यही कि बहुत समय पहले एक फ़ार्महाउस पर नोआ के साथ कुछ बुरा हुआ था। 206 00:15:12,829 --> 00:15:17,167 कि हम तीनों वहाँ थे। मैं, नोआ, लिन। 207 00:15:18,168 --> 00:15:22,548 कि किसी तरह, हम तीन आत्माएँ हैं जो बहुत समय पहले लगे एक सदमे के कारण 208 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 समय के पार एक-दूसरे से जुड़ी हुई हैं। 209 00:15:27,719 --> 00:15:32,766 और उस वक़्त जो कुछ भी हुआ था, उसी की वजह से आज नोआ की हालत बेहतर नहीं हो पा रही है। 210 00:15:32,850 --> 00:15:36,311 देखिए, मुझे नहीं पता यह क्या मामला है, 211 00:15:37,646 --> 00:15:41,567 लेकिन मैं इतना जानती हूँ कि यह बच्चा मेरी ज़िंदगी में एक ख़ास वजह से आया था। 212 00:15:42,651 --> 00:15:44,194 यह बात मैं उसे देखते ही समझ गई थी। 213 00:15:44,820 --> 00:15:47,155 मेरी बात पर यक़ीन कीजिए, डॉ. ऐडलर, उसे हमारी ज़रूरत है, 214 00:15:47,906 --> 00:15:53,120 और अगर आपने उसकी मदद करने के लिए कुछ नहीं किया तो वह मर जाएगा। 215 00:15:54,162 --> 00:15:58,041 अगर अब ये लोग मुझे बाहर जाने भी दें, डिनीस, मुझे नहीं पता कि मैं नोआ की मदद कैसे कर सकता हूँ। 216 00:15:58,834 --> 00:15:59,668 मुझे माफ़ कर दो। 217 00:16:00,544 --> 00:16:02,504 लेकिन अगर यह आपका पागलपन नहीं हो तो? 218 00:16:04,256 --> 00:16:06,258 अगर आप एकमात्र ऐसे इंसान हों जो सच देख पा रहा है तो? 219 00:16:14,433 --> 00:16:16,101 - हैलो? - सोफ़ी? 220 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 हाय। तुम्हारा नाना बोल रहा हूँ। 221 00:16:19,021 --> 00:16:20,189 क्या आप बीमार हैं? 222 00:16:20,689 --> 00:16:23,400 मॉम कहती हैं कि कल हम नाना जी का दिन नहीं मनाएँगे, क्योंकि आप बीमार हैं। 223 00:16:24,193 --> 00:16:27,362 मुझे माफ़ कर दो। हम फिर कभी मिल लेंगे, ठीक है? 224 00:16:27,946 --> 00:16:29,156 नानी माँ आपसे बात करना चाहती हैं। 225 00:16:29,239 --> 00:16:32,784 - नहीं, सोफ़ी, रुको। वह… - अगर आप ध्यान से सुनेंगे, तो उनकी आवाज़ सुन पाएँगे। 226 00:16:34,119 --> 00:16:35,787 सोफ़ी? हैलो? 227 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 लिन? 228 00:16:45,964 --> 00:16:46,798 हैलो? 229 00:16:47,799 --> 00:16:48,800 बार्बरा। 230 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 डैड। 231 00:16:58,310 --> 00:17:03,482 हे, सुनो, मैं बस इतना कहना चाहता था कि मुझे माफ़ कर दो। हर चीज़ के लिए। 232 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 शायद मैं… 233 00:17:08,069 --> 00:17:10,821 मुझे बस यह समझ नहीं आ रहा है कि आपने मॉम की मदद पहले क्यों नहीं की। 234 00:17:15,743 --> 00:17:16,912 क्या मतलब है तुम्हारा? 235 00:17:16,994 --> 00:17:20,207 डैड, मैं जानती थी कि मॉम अपनी मर्ज़ी से मरना चाहती थीं। 236 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 उनकी मौत से लगभग एक साल पहले से। 237 00:17:25,878 --> 00:17:27,631 वह बहुत ज़्यादा दर्द में थीं। 238 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 तो, आपने उनकी मदद और पहले क्यों नहीं की? 239 00:17:30,843 --> 00:17:34,638 देखो, मैं उससे बहुत प्यार करता था। मैं बस… 240 00:17:37,891 --> 00:17:39,184 मुझे समझ नहीं आ रहा था मैं क्या करूँ। 241 00:17:39,726 --> 00:17:42,187 आपने उन्हें वह क्यों नहीं दे दिया जो वह चाहती थीं? 242 00:17:42,855 --> 00:17:46,024 आप उनकी ज़रूरत पूरी कर सकते थे। आप एक डॉक्टर हैं। 243 00:17:46,108 --> 00:17:50,112 यही तो बात है। मैं एक डॉक्टर हूँ। मेरा काम लोगों को बचाना है। 244 00:17:51,655 --> 00:17:53,031 लेकिन आप उनके पति थे। 245 00:17:55,325 --> 00:17:57,536 मैंने काफ़ी कोशिश की, पर मैं उसकी बीमारी का हल नहीं निकाल पाया। 246 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 मुझे नहीं पता था उसे कैसे बचाऊँ… 247 00:18:03,375 --> 00:18:07,171 और कोई हल मिलने तक, मैं हार मानकर उसे मरने नहीं दे सकता था। 248 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 मेरे क़दम आगे नहीं बढ़ पा रहे थे। 249 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 शायद वह सही थीं। 250 00:18:14,261 --> 00:18:18,432 मॉम हमेशा कहती थीं कि चीज़ों को एक संकीर्ण दृष्टिकोण से देखने की आपकी आदत 251 00:18:18,515 --> 00:18:21,727 आपकी सबसे बड़ी ताक़त भी है और सबसे बड़ी कमज़ोरी भी। 252 00:19:08,649 --> 00:19:10,275 चिकित्सीय परिवहन इथेका, न्यूयॉर्क 253 00:19:14,363 --> 00:19:15,697 वह चार बजे चला जाएगा। 254 00:19:35,884 --> 00:19:36,927 चार बजे। 255 00:19:39,847 --> 00:19:40,973 खट, खट। 256 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 खट, खट। 257 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 खट, खट। 258 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 ठीक है। कौन है? 259 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 दरवाज़ा। 260 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 दरवाज़ा कौन? 261 00:20:00,033 --> 00:20:02,995 दरवाज़ा नहीं खोलोगे तो कैसे पता चलेगा? 262 00:21:38,632 --> 00:21:39,758 ईलाय। 263 00:22:40,194 --> 00:22:42,696 निकास 264 00:22:52,289 --> 00:22:54,833 ठीक है, दोस्त, हम बस थोड़ी देर में यहाँ से चल देंगे। 265 00:22:56,585 --> 00:22:59,588 उसे अभी तक ओआर में क्यों नहीं ले जाया गया? मैं नहीं चाहती कि इसमें कोई भी देरी हो। 266 00:22:59,671 --> 00:23:00,631 वह सर्जरी के लिए तैयार हैं। 267 00:23:00,714 --> 00:23:02,341 सर्जन बस इमेजिंग करके यह सुनिश्चित करना चाहते हैं 268 00:23:02,424 --> 00:23:04,092 कि अल्नर धमनी को कोई बड़ा नुक़सान नहीं पहुँचा है। 269 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 ठीक है। 270 00:23:05,302 --> 00:23:06,512 कैसे हो तुम, ईलाय? 271 00:23:09,056 --> 00:23:10,015 वह कहाँ है? 272 00:23:12,851 --> 00:23:15,145 पाँच मिनट पहले तो वह यहीं थे। 273 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 अरे, अरे! 274 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 क्या आप मुझे मेरे घर ले जा रहे हैं? 275 00:23:43,841 --> 00:23:44,967 हम दोनों अपने घर जा रहे हैं। 276 00:25:08,800 --> 00:25:10,802 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम