1 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 Eli. 2 00:01:13,448 --> 00:01:14,491 Che cosa hai fatto? 3 00:01:14,575 --> 00:01:15,784 Te ne vai? 4 00:01:18,120 --> 00:01:20,163 Io non posso andare avanti così. 5 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Bugiardo. 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,401 Toc, toc. 7 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Toc, toc. 8 00:01:59,286 --> 00:02:00,412 Buongiorno. 9 00:02:00,495 --> 00:02:01,955 Non stargli così vicino, Charlie. 10 00:02:05,417 --> 00:02:07,252 Dovevi dire: "Chi è?" 11 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 Tu sei Linda, vero? 12 00:02:15,135 --> 00:02:18,889 Ascolta, c'è stato un malinteso. Non dovrei proprio essere qui. 13 00:02:20,057 --> 00:02:24,102 Ho avuto un'infezione e mi ha causato una psicosi febbrile temporanea. 14 00:02:24,186 --> 00:02:25,270 Ma ora sto bene. 15 00:02:25,354 --> 00:02:26,980 A breve arriva il medico, Eli. 16 00:02:27,564 --> 00:02:32,069 Sono io il medico. Dai, Linda, non scherziamo, mi conosci. 17 00:02:32,152 --> 00:02:35,030 E ci prenderemo cura di te. Ecco, la colazione. 18 00:02:35,614 --> 00:02:39,034 Ho un paziente in enorme difficoltà, devo assolutamente andarci. 19 00:02:39,117 --> 00:02:40,619 Lo puoi chiedere al medico. 20 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 Bene. 21 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 Allora mi dimetto da solo. 22 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 NECESSARIA SCHEDA 23 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 Qualcuno mi apre la porta, per favore? 24 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Eli, torniamo nella tua stanza. 25 00:03:15,195 --> 00:03:18,782 Dottor Adler, prego. E devo fare una telefonata. 26 00:03:18,866 --> 00:03:21,785 Ehi, anch'io. Anch'io vorrei fare una telefonata. 27 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 C'è stato un grosso malinteso. 28 00:03:23,579 --> 00:03:25,122 - Devo andarmene. - Anche io. 29 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Ok, tutti quanti, con calma. Torniamo tutti nelle nostre stanze. 30 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 Cosa c'è, tesoro? Cosa vuoi dirmi? 31 00:03:48,729 --> 00:03:50,898 Parla, tranquillo. Parlami, ti prego. 32 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 Eli. 33 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 Buongiorno, Eli. 34 00:04:01,575 --> 00:04:02,659 Jane. Grazie a Dio. 35 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 Voglio solo essere sicura che non ci sia niente di più grave. 36 00:04:08,290 --> 00:04:11,585 Come sai, anche una lieve emorragia cerebrale può indurre una psicosi. 37 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 Ok, ma non sono obbligato a farmi fare degli esami. 38 00:04:14,505 --> 00:04:16,923 Ti tratteniamo provvisoriamente, solo per valutarti. 39 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 Sei fortunato, sai? 40 00:04:18,300 --> 00:04:20,761 Se Cleo non avesse insistito che ti riportassero qui, 41 00:04:20,844 --> 00:04:24,473 saresti finito in qualche ricovero a lungo termine su al Nord. 42 00:04:26,350 --> 00:04:30,604 A proposito, cosa stavi facendo esattamente in quel casolare? 43 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 Penso che quel casolare sia la causa del trauma di Noah. 44 00:04:36,026 --> 00:04:38,820 - Pensavo che se ci fossi andato... - Senti cosa dici? 45 00:04:38,904 --> 00:04:40,864 Non sei più obiettivo, Eli. 46 00:04:40,948 --> 00:04:43,116 È normalissimo tenerci a un paziente. 47 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 Beh, non è più un tuo paziente. 48 00:04:45,035 --> 00:04:47,663 Sono l'unico ad avere intuito quel che gli sta succedendo. 49 00:04:47,746 --> 00:04:51,375 Inventare connessioni tra te e il tuo paziente è un'allucinazione, 50 00:04:52,292 --> 00:04:56,672 che al momento ti permette di evitare di affrontare la tua vita quotidiana. 51 00:04:59,299 --> 00:05:01,426 Oggi trasferiscono Noah a Ithaca. 52 00:05:01,510 --> 00:05:02,970 Sarà in buone mani. 53 00:05:03,053 --> 00:05:05,848 No, sarà un corpo in un letto con un numero. 54 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 Lo renderanno un vegetale, con i farmaci. 55 00:05:08,016 --> 00:05:11,520 Ti prego, non farlo, Jane. Per favore, non farlo. Sei ancora in tempo. 56 00:05:11,603 --> 00:05:13,522 No, invece. Parte alle 16:00. 57 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 Che cosa hai fatto? 58 00:05:16,900 --> 00:05:18,527 Cosa... 59 00:05:19,570 --> 00:05:21,071 Bugiardo. 60 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 Denise, sono arrivati i medici. 61 00:05:26,660 --> 00:05:27,703 Grazie al cielo. 62 00:05:27,786 --> 00:05:28,912 Tu devi essere Noah. 63 00:05:28,996 --> 00:05:30,747 Pronto ad andare a Ithaca dai tuoi nuovi amici? 64 00:05:31,623 --> 00:05:34,251 Scusi, dov'è la dottoressa Wilkinson? 65 00:05:34,334 --> 00:05:35,502 È con un altro paziente. 66 00:05:36,336 --> 00:05:37,171 Ok. 67 00:05:38,172 --> 00:05:40,924 Ascolti, non sta bene. Ok? 68 00:05:41,008 --> 00:05:43,927 È ghiacciato, le labbra gli stanno diventando blu. 69 00:05:44,011 --> 00:05:45,179 Non c'è da preoccuparsi. 70 00:05:45,262 --> 00:05:48,724 Lo visitiamo velocemente per controllare che possa viaggiare senza problemi. 71 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 Cosa dici, Noah? 72 00:05:56,565 --> 00:05:57,399 Caspita. 73 00:05:58,650 --> 00:06:01,320 La dottoressa Wilkinson ti aspetta nell'ambulatorio A. 74 00:06:01,403 --> 00:06:03,113 Sì. James. 75 00:06:03,197 --> 00:06:05,908 - Tranquillo, calma. - Piano, dottore. 76 00:06:05,991 --> 00:06:07,910 - Ordini della dottoressa. - Ce la faccio. 77 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 - Ordini della dottoressa. - So la strada. 78 00:06:10,162 --> 00:06:11,246 È il mio reparto, cazzo. 79 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Ciao. Io... 80 00:06:19,796 --> 00:06:21,048 Le hai chiamate tu? 81 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 È proprio il caso di parlare della tua salute mentale, Eli. 82 00:06:24,176 --> 00:06:25,469 Sto bene. 83 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 Sono contento che sei venuta, Barbara. 84 00:06:28,263 --> 00:06:29,723 Puoi firmare e farmi dimettere. 85 00:06:29,806 --> 00:06:31,934 Papà, non sono venuta per riportarti a casa. 86 00:06:32,017 --> 00:06:34,269 Sono venuta perché sono molto preoccupata per te. 87 00:06:42,778 --> 00:06:44,530 - È uno scherzo del cazzo? - Papà. 88 00:06:44,613 --> 00:06:46,114 Siediti, Eli. 89 00:06:46,198 --> 00:06:48,200 Siamo tutte molto preoccupate per te. 90 00:06:48,283 --> 00:06:51,203 Sì, ok. Capisco che siate preoccupate, 91 00:06:51,286 --> 00:06:53,580 ma sono uno psichiatra iscritto all'ordine, 92 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 e dall'alto del mio parere medico posso garantirvi 93 00:06:56,875 --> 00:06:59,461 che non sono un pericolo per me stesso o per gli altri. 94 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 Non c'è un cazzo di motivo per tenermi qui! 95 00:07:02,172 --> 00:07:04,550 Cioè, guardatemi, sto bene. 96 00:07:04,633 --> 00:07:06,593 Papà, non stai bene. 97 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 Ti ricordi almeno cosa è successo là? 98 00:07:10,097 --> 00:07:12,140 Sì, non è successo niente di che. 99 00:07:12,224 --> 00:07:15,018 Mi sono trascurato e non mi sono curato l'infezione. 100 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 Cleo ha detto che farneticavi. 101 00:07:17,145 --> 00:07:20,941 I paramedici hanno dovuto chiamare la polizia per caricarti in ambulanza. 102 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 Ha detto che l'hai terrorizzata. 103 00:07:22,943 --> 00:07:26,113 C'era sangue dappertutto, e tu gridavi, 104 00:07:26,196 --> 00:07:28,156 e avevo paura che ti buttassi sotto una macchina. 105 00:07:28,240 --> 00:07:31,285 Scusami tanto, dottor Adler, ma non sapevo cos'altro fare. 106 00:07:31,368 --> 00:07:35,747 Va bene. Ok. Va bene. Ascoltate. Oh, cavolo. 107 00:07:38,417 --> 00:07:40,043 Mi stavo trascurando 108 00:07:40,127 --> 00:07:42,588 e mi è venuta una brutta infezione alla mano. 109 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 Dovevo immaginarmelo, 110 00:07:44,298 --> 00:07:47,384 ma ho fatto un ciclo di antibiotici e ora mi sento benissimo, 111 00:07:47,467 --> 00:07:49,386 quindi non c'è motivo per trattenermi ancora qui. 112 00:07:49,469 --> 00:07:50,721 Sono sanissimo di mente. 113 00:07:50,804 --> 00:07:52,347 Perché hai detto che hai ucciso la mamma? 114 00:07:56,685 --> 00:07:57,519 Cosa? 115 00:07:58,103 --> 00:08:00,105 L'ha detto lui, vero, Cleo? 116 00:08:01,940 --> 00:08:03,984 Perché hai detto una cosa del genere? 117 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 Barbara, ascolta. 118 00:08:08,322 --> 00:08:09,698 Perché non ne parliamo a casa? 119 00:08:09,781 --> 00:08:11,909 - Solo noi due? - No. Perché l'hai detto? 120 00:08:19,750 --> 00:08:21,460 L'ho detto perché è vero. 121 00:08:39,645 --> 00:08:45,901 L'ho trovata dopo che aveva provato a uccidersi, ma non ci era riuscita. 122 00:08:45,984 --> 00:08:49,446 Mi sembrava che avessi detto che l'avevi trovata già morta. 123 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 Che non c'era più niente da fare. 124 00:08:54,743 --> 00:08:59,039 Ho mentito. Non era morta. Assolutamente no. 125 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 No, era ancora viva. A malapena. 126 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 Cosa avrei dovuto fare? 127 00:09:11,969 --> 00:09:13,554 Mi ha pregato di non andarmene. 128 00:09:13,637 --> 00:09:15,222 Mi ha pregato di restare con lei. 129 00:09:18,016 --> 00:09:18,851 E di aiutarla. 130 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 - Come hai fatto? - No. 131 00:09:26,608 --> 00:09:28,360 - Come l'ha aiutata? - No. 132 00:09:28,443 --> 00:09:29,319 Lo devo sapere. 133 00:09:32,114 --> 00:09:33,156 Ti prego. 134 00:09:35,617 --> 00:09:37,619 A mani nude. 135 00:09:46,712 --> 00:09:48,380 Barbara, non te ne andare. Barbara. 136 00:09:49,173 --> 00:09:52,801 Barbara, per favore, non te ne andare. Per favore. Barbara. Non... 137 00:10:07,149 --> 00:10:10,068 È in aritmia. Forse è per questo che è così freddo. 138 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 Senti la Wilkinson. 139 00:10:11,236 --> 00:10:14,114 Vorremmo dargli due dosi di aloperidolo e una flebo durante il... 140 00:10:14,698 --> 00:10:17,326 Sta congelando e ha il battito irregolare. 141 00:10:17,409 --> 00:10:19,244 Come fa un sedativo a fargli bene? 142 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 Ma anche ieri gli hanno dato l'aloperidolo... 143 00:10:26,627 --> 00:10:28,837 Dobbiamo solo stabilizzarlo per il viaggio. 144 00:10:28,921 --> 00:10:31,256 Appena sarà nella nostra struttura, faremo delle analisi. 145 00:10:31,757 --> 00:10:34,218 Cosa sta succedendo? Noah. 146 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 Annullo il trasferimento. 147 00:10:39,389 --> 00:10:40,224 Come, scusi? 148 00:10:40,307 --> 00:10:43,393 Ho detto che annullo il trasferimento. 149 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Buone notizie, Eli. La risonanza magnetica è negativa. 150 00:10:59,743 --> 00:11:01,787 Senti, so che non vedi l'ora di andartene, 151 00:11:01,870 --> 00:11:03,872 ma voglio fare qualche altro esame. 152 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 Forse avevi ragione, Jane. 153 00:11:09,336 --> 00:11:11,046 Forse sto davvero delirando. 154 00:11:13,590 --> 00:11:16,844 Eli, quel che è successo con Lynn... 155 00:11:17,594 --> 00:11:19,680 è una decisione difficilissima da prendere. 156 00:11:20,347 --> 00:11:24,268 E il trauma che ne è derivato avrebbe offuscato il giudizio di chiunque. 157 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 Possiamo non parlarne più? 158 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 Dottoressa Wilkinson, hanno bisogno di lei in Pediatria. 159 00:11:34,695 --> 00:11:37,114 Cleo ha detto che hai lasciato questo in ambulanza. 160 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Ha detto che ci tenevi molto. 161 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Torno subito. 162 00:11:54,882 --> 00:11:56,717 Non possono aiutare Noah. 163 00:11:56,800 --> 00:11:58,635 Non hanno la minima idea di che cos'ha. 164 00:11:58,719 --> 00:12:00,304 - Nessuno ce l'ha. - Va bene. Denise... 165 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 No, giù le mani. Viene a casa con me. Fine del discorso. 166 00:12:03,223 --> 00:12:05,392 No, temo che lei non possa più decidere. 167 00:12:05,475 --> 00:12:06,852 Ha rinunciato alla sua potestà. 168 00:12:06,935 --> 00:12:08,145 Sì, ma solo temporaneamente. 169 00:12:08,228 --> 00:12:10,063 Mi ha detto che dovevo, per farlo curare. 170 00:12:10,147 --> 00:12:12,691 Denise, non è più la sua tutrice. 171 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 Beh, ho cambiato idea. 172 00:12:14,151 --> 00:12:16,862 Mi dispiace molto, ma non funziona così. 173 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 Adesso è lo Stato che si occupa di Noah. 174 00:12:24,286 --> 00:12:26,288 TAGLIARE SENTIERO 175 00:12:58,946 --> 00:13:01,031 - Faccia in fretta, ok? - Ok. Grazie. 176 00:13:04,826 --> 00:13:05,953 Dottor Adler? 177 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Mi dispiace. 178 00:13:16,505 --> 00:13:19,550 Mi hanno detto che eri qui e non avevo capito che... 179 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 Come stai? 180 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 Avevo solo bisogno di un po' di riposo. 181 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Hai freddo? 182 00:13:29,017 --> 00:13:30,143 Anche Noah ha freddo. 183 00:13:30,644 --> 00:13:32,396 Qui fa caldo, e voi due tremate di freddo. 184 00:13:32,479 --> 00:13:35,607 Perché? Cosa vi sta succedendo? 185 00:13:36,859 --> 00:13:42,030 Transfert, malattia psicogena di massa, immagino. Non lo so. 186 00:13:42,531 --> 00:13:43,365 Ok. 187 00:13:47,160 --> 00:13:49,329 Senti, ho fatto un grosso errore. 188 00:13:50,414 --> 00:13:53,542 Gli ho dato l'autorizzazione per trasferire Noah a Ithaca. 189 00:13:54,501 --> 00:13:57,671 Non ha più tante opzioni, dottor Adler. Ha bisogno di te. 190 00:13:58,172 --> 00:14:00,090 Non so assolutamente cosa stia succedendo. 191 00:14:00,174 --> 00:14:01,675 Ma hai una teoria, giusto? 192 00:14:04,136 --> 00:14:05,596 È più una sensazione. 193 00:14:07,514 --> 00:14:09,683 Santo cielo, ti sembrerà assurda. 194 00:14:09,766 --> 00:14:14,646 E allora? Dimmela e basta, per favore. Perché magari gli sarebbe d'aiuto. 195 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 Ho la sensazione che Noah conoscesse mia moglie... 196 00:14:26,491 --> 00:14:28,660 - e me... - Eli. 197 00:14:29,244 --> 00:14:31,163 in una vita precedente. 198 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 In vite precedenti, in realtà. 199 00:14:39,213 --> 00:14:43,008 E anche mia moglie, forse, aveva la stessa sensazione, 200 00:14:43,550 --> 00:14:46,803 perché poco prima di morire 201 00:14:46,887 --> 00:14:51,600 diceva che stava facendo dei sogni e li stava raccogliendo in un libro. 202 00:14:52,809 --> 00:14:54,144 Ma io non la ascoltavo. 203 00:14:59,233 --> 00:15:00,067 Ok. 204 00:15:01,652 --> 00:15:07,324 Ok. Secondo te, cosa cercava di dirti tua moglie? 205 00:15:08,200 --> 00:15:12,079 Che è successo qualcosa di brutto a Noah, molto tempo fa in un casolare. 206 00:15:12,829 --> 00:15:17,167 Che eravamo tutti lì. Io, Noah e Lynn. 207 00:15:18,168 --> 00:15:22,548 Che in qualche modo, siamo tre anime collegate nel tempo, 208 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 intrappolate da un trauma antico. 209 00:15:27,719 --> 00:15:32,766 E qualsiasi cosa sia successa allora impedisce a Noah di guarire. 210 00:15:32,850 --> 00:15:36,311 Ascolta, non so cosa stia succedendo, 211 00:15:37,646 --> 00:15:41,567 ma so che questo bambino è entrato nella mia vita per un motivo. 212 00:15:42,651 --> 00:15:44,194 L'ho capito appena l'ho visto. 213 00:15:44,820 --> 00:15:47,155 Dottor Adler, fidati, lui ha bisogno di noi. 214 00:15:47,906 --> 00:15:53,120 Morirà, se non fai qualcosa e non lo aiuti. 215 00:15:54,162 --> 00:15:57,958 Anche se mi dimettessero adesso, Denise, non saprei come aiutarlo. 216 00:15:58,834 --> 00:15:59,668 Mi dispiace. 217 00:16:00,544 --> 00:16:02,504 Ma forse tu non sei pazzo. 218 00:16:04,256 --> 00:16:06,258 Forse sei l'unico che vede la verità. 219 00:16:14,433 --> 00:16:16,101 - Pronto. - Sophie? 220 00:16:17,436 --> 00:16:18,937 Ciao. Sono il nonno. 221 00:16:19,021 --> 00:16:20,189 Sei malato? 222 00:16:20,689 --> 00:16:23,400 La mamma dice che domani non ci vediamo perché tu sei malato. 223 00:16:24,234 --> 00:16:27,362 Mi dispiace. Ci vediamo un'altra volta, ok? 224 00:16:27,946 --> 00:16:29,156 La nonna vuole parlarti. 225 00:16:29,239 --> 00:16:32,784 - No, Sophie, basta. È... - Se ascolti bene, la senti. 226 00:16:34,119 --> 00:16:35,787 Sophie. Pronto. 227 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 Lynn. 228 00:16:45,964 --> 00:16:46,798 Pronto? 229 00:16:47,799 --> 00:16:48,634 Barbara. 230 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Papà. 231 00:16:58,310 --> 00:17:03,482 Ehi, ascolta, volevo solo dirti che mi dispiace. Per tutto. 232 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Credo di... 233 00:17:08,069 --> 00:17:10,821 Non capisco perché non l'hai aiutata prima. 234 00:17:15,661 --> 00:17:16,912 In che senso? 235 00:17:16,994 --> 00:17:20,207 Papà, sapevo che la mamma voleva morire e quando decideva lei. 236 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 Era un anno che lo diceva. 237 00:17:25,878 --> 00:17:27,548 Soffriva davvero troppo. 238 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 Allora, perché non l'hai aiutata prima? 239 00:17:30,843 --> 00:17:34,638 Senti, la amavo tantissimo. Io... 240 00:17:37,891 --> 00:17:39,184 Non sapevo cosa fare. 241 00:17:39,726 --> 00:17:42,187 Perché non le hai dato le cose che voleva? 242 00:17:42,855 --> 00:17:46,024 Sei un medico, avresti potuto procurarle quello che le serviva. 243 00:17:46,108 --> 00:17:50,112 Esattamente. Sono un medico. Dovrei salvare le persone. 244 00:17:51,655 --> 00:17:53,031 Ma tu eri suo marito. 245 00:17:55,325 --> 00:17:57,536 Le ho provate tutte, ma non riuscivo a capire. 246 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 Non sapevo come salvarla... 247 00:18:03,375 --> 00:18:07,171 E, senza una risposta, non potevo lasciarla andare. 248 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Ero bloccato. 249 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 Credo che avesse ragione. 250 00:18:14,261 --> 00:18:18,432 La mamma diceva sempre che i paraocchi erano sia il tuo punto di forza 251 00:18:19,016 --> 00:18:21,518 ma anche il tuo punto debole. 252 00:19:08,649 --> 00:19:10,275 TRASPORTO MEDICO ITHACA, NY 253 00:19:14,363 --> 00:19:15,781 Parte alle 16:00. 254 00:19:35,884 --> 00:19:36,927 Alle 16:00. 255 00:19:39,847 --> 00:19:40,973 Toc, toc. 256 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Toc, toc. 257 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 Toc, toc. 258 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 Va bene. Chi è? 259 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Col. 260 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 "Col" chi? 261 00:20:00,033 --> 00:20:02,995 Col cavolo che te lo dico, se non apri la porta. 262 00:21:38,632 --> 00:21:39,758 Eli. 263 00:22:40,194 --> 00:22:42,696 USCITA 264 00:22:52,289 --> 00:22:54,833 Ok, campione, partiamo tra un minuto. 265 00:22:56,585 --> 00:22:59,588 Perché non è in sala operatoria? Non voglio ritardi in questo senso. 266 00:22:59,671 --> 00:23:00,631 È pronto per l'intervento. 267 00:23:00,714 --> 00:23:02,341 Il chirurgo voleva solo una lastra 268 00:23:02,424 --> 00:23:04,092 per controllare le lesioni dell'arteria ulnare. 269 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 Ok. 270 00:23:05,302 --> 00:23:06,512 Come va, Eli? 271 00:23:09,056 --> 00:23:10,015 Dov'è? 272 00:23:13,352 --> 00:23:15,145 Era qui, fino a cinque minuti fa. 273 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 Ehi, ehi! 274 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Mi porti a casa adesso? 275 00:23:43,841 --> 00:23:44,967 Andiamo a casa tutti e due. 276 00:23:59,815 --> 00:24:02,651 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 277 00:24:02,734 --> 00:24:05,571 DUBBING BROTHERS