1 00:00:42,876 --> 00:00:45,337 ビフォア 2 00:01:09,528 --> 00:01:11,572 イーライ… 3 00:01:13,282 --> 00:01:14,241 何をした? 4 00:01:14,324 --> 00:01:15,242 行くの? 5 00:01:17,995 --> 00:01:20,622 もう耐えられない 6 00:01:20,956 --> 00:01:21,999 ウソつき 7 00:01:48,233 --> 00:01:49,359 コンコン 8 00:01:51,820 --> 00:01:53,030 コンコン 9 00:01:59,203 --> 00:02:00,287 おはよう 10 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 離れて チャーリー 11 00:02:05,459 --> 00:02:07,503 “誰?”って言わないと 12 00:02:12,966 --> 00:02:14,301 リンダだね 13 00:02:15,093 --> 00:02:19,181 これは誤解なんだ 入院の必要はない 14 00:02:20,015 --> 00:02:24,144 感染症で熱が出て 幻覚を見ただけだ 15 00:02:24,228 --> 00:02:25,312 もう平気だ 16 00:02:25,395 --> 00:02:27,022 すぐに先生が来る 17 00:02:27,439 --> 00:02:28,982 私は医者だ 18 00:02:29,316 --> 00:02:32,110 頼むよ 私を知ってるだろ 19 00:02:32,194 --> 00:02:35,322 知ってますよ さあ朝食をどうぞ 20 00:02:35,405 --> 00:02:39,076 私の患者が苦しんでる 行かないと 21 00:02:39,159 --> 00:02:40,661 先生と相談を 22 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 だったら–– 23 00:02:43,789 --> 00:02:45,749 自分で退院を許可する 24 00:03:08,939 --> 00:03:11,859 〝カ︱ドキ︱のみ〟 25 00:03:09,940 --> 00:03:11,859 ドアを開けてくれ 26 00:03:12,901 --> 00:03:15,112 イーライ ベッドへ 27 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 “アドラー先生”だろ 28 00:03:17,197 --> 00:03:18,866 電話をかけたい 29 00:03:18,991 --> 00:03:21,827 俺もだ 電話をかけたい 30 00:03:21,910 --> 00:03:24,121 私は患者ではない 31 00:03:24,204 --> 00:03:25,163 俺も 32 00:03:25,247 --> 00:03:28,208 落ち着いて ベッドに戻って 33 00:03:46,852 --> 00:03:49,521 何を言おうとしてるの? 34 00:03:49,605 --> 00:03:51,231 言ってみて 35 00:03:52,524 --> 00:03:53,942 イーライ… 36 00:03:59,615 --> 00:04:00,657 おはよう 37 00:04:01,491 --> 00:04:03,118 ジェーン よかった 38 00:04:05,370 --> 00:04:08,081 問題がないか検査するわ 39 00:04:08,165 --> 00:04:11,460 軽い脳出血でも 精神疾患につながる 40 00:04:11,543 --> 00:04:14,171 閉じ込める必要はない 41 00:04:14,254 --> 00:04:18,175 一時的に入院するだけよ 運がよかった 42 00:04:18,257 --> 00:04:20,802 クレオがいなければ–– 43 00:04:21,178 --> 00:04:24,515 北部のどこかで 長期入院になってた 44 00:04:26,183 --> 00:04:27,476 ところで–– 45 00:04:28,143 --> 00:04:30,854 あの小屋で何をしてたの? 46 00:04:32,940 --> 00:04:35,901 あそこは ノアのトラウマの元凶だ 47 00:04:35,984 --> 00:04:37,486 この目で見れば… 48 00:04:37,569 --> 00:04:40,697 完全に客観性を失ってるわ 49 00:04:40,781 --> 00:04:43,033 患者が心配なんだ 50 00:04:43,116 --> 00:04:44,952 もう担当じゃない 51 00:04:45,035 --> 00:04:47,704 彼を理解できるのは私だけだ 52 00:04:48,038 --> 00:04:51,416 患者とのつながりは妄想よ 53 00:04:52,251 --> 00:04:56,129 そうやって自分の問題から 目を背けてる 54 00:04:59,258 --> 00:05:02,719 ノアは今日 転院し 治療を受ける 55 00:05:02,803 --> 00:05:05,931 番号付きで ベッドに寝かされ 56 00:05:06,014 --> 00:05:08,141 薬漬けで植物状態に 57 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 やめてくれ まだ間に合う 58 00:05:11,436 --> 00:05:13,564 無理よ 4時に出発する 59 00:05:16,024 --> 00:05:17,192 何をしたの? 60 00:05:19,820 --> 00:05:20,904 ウソつき 61 00:05:24,783 --> 00:05:26,618 先生が来たわ 62 00:05:26,702 --> 00:05:27,744 よかった 63 00:05:27,828 --> 00:05:30,789 ノアね 新しいお友達が待ってる 64 00:05:31,373 --> 00:05:34,168 ウィルキンソン先生は? 65 00:05:34,251 --> 00:05:35,544 別の患者さんといる 66 00:05:36,336 --> 00:05:37,337 そう 67 00:05:37,588 --> 00:05:40,966 ノアの調子がよくないのよ 68 00:05:41,049 --> 00:05:43,969 震えてるし 唇も真っ青で 69 00:05:44,136 --> 00:05:48,640 ご心配なく 搬送できる状態か確かめるわ 70 00:05:48,807 --> 00:05:50,517 いいわね? 71 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 まったく 72 00:05:58,609 --> 00:06:01,528 ウィルキンソン先生が お待ちです 73 00:06:01,612 --> 00:06:04,656 ジェームス いいよ 大丈夫だから 74 00:06:04,740 --> 00:06:07,034 先生の指示なので 75 00:06:07,117 --> 00:06:09,077 場所は分かってる 76 00:06:10,078 --> 00:06:11,622 私の病棟だ 77 00:06:12,789 --> 00:06:13,957 やあ 78 00:06:19,755 --> 00:06:20,964 呼んだのか 79 00:06:21,173 --> 00:06:24,009 あなたの精神状態を 話すためよ 80 00:06:24,092 --> 00:06:24,927 健康だ 81 00:06:26,094 --> 00:06:29,473 だが よく来た 退院させてくれ 82 00:06:29,556 --> 00:06:34,311 家には帰さない パパが心配だから来たの 83 00:06:42,778 --> 00:06:43,987 冗談だろ 84 00:06:44,071 --> 00:06:44,905 パパ 85 00:06:44,988 --> 00:06:48,492 座って 私たちは あなたが心配なの 86 00:06:48,575 --> 00:06:51,203 心配なのは分かった 87 00:06:51,286 --> 00:06:53,956 だが私は精神科医だ 88 00:06:54,206 --> 00:06:55,707 医学的に見て–– 89 00:06:55,791 --> 00:06:59,753 私は自分にも他人にも 危害を及ぼさない 90 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 入院の必要はないんだ 91 00:07:02,548 --> 00:07:04,591 見ろ 大丈夫だろ 92 00:07:04,675 --> 00:07:06,510 大丈夫じゃないわ 93 00:07:06,593 --> 00:07:09,346 何をしたか覚えてる? 94 00:07:09,972 --> 00:07:12,057 大したことじゃない 95 00:07:12,140 --> 00:07:14,977 感染症を どうにかしようと 96 00:07:15,060 --> 00:07:17,104 支離滅裂だったそうね 97 00:07:17,354 --> 00:07:20,858 救急車に乗せるのに 警察まで呼んだ 98 00:07:20,941 --> 00:07:22,985 クレオは おびえてたわ 99 00:07:23,068 --> 00:07:25,946 辺りは血だらけで 先生は叫んでて 100 00:07:26,029 --> 00:07:28,198 道路に飛び出すかと 101 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 どうしたらいいか 分からなくて 102 00:07:31,410 --> 00:07:34,079 そうだよな 聞いてくれ 103 00:07:34,788 --> 00:07:35,998 参ったな 104 00:07:38,333 --> 00:07:42,462 傷をほったらかして ひどい感染症になった 105 00:07:42,546 --> 00:07:44,047 それは悪かったが 106 00:07:44,256 --> 00:07:49,219 抗生物質でよくなったから 入院の必要はない 107 00:07:49,303 --> 00:07:50,762 私は まともだ 108 00:07:50,846 --> 00:07:52,389 ママを殺したと 109 00:07:56,727 --> 00:07:57,561 何て? 110 00:07:58,103 --> 00:08:00,147 そう言ったのよね 111 00:08:01,982 --> 00:08:04,026 なぜ そんなことを? 112 00:08:05,611 --> 00:08:06,945 そのことは–– 113 00:08:08,322 --> 00:08:09,489 家に帰って… 114 00:08:09,573 --> 00:08:12,492 なぜ そんなこと言ったの? 115 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 本当のことだからだ 116 00:08:39,561 --> 00:08:40,895 リンは–– 117 00:08:43,106 --> 00:08:45,943 自殺しきれてなかった 118 00:08:46,318 --> 00:08:49,446 見つけた時は死んでいて 119 00:08:49,530 --> 00:08:51,698 安らかな顔だったと 120 00:08:54,743 --> 00:08:55,911 ウソだ 121 00:08:57,246 --> 00:08:59,081 安らかではなかった 122 00:09:05,420 --> 00:09:08,632 かろうじて生きてたんだ 123 00:09:10,467 --> 00:09:11,927 仕方なかった 124 00:09:12,010 --> 00:09:15,472 “そばにいて”と 頼まれたんだ 125 00:09:17,891 --> 00:09:19,184 “助けて”と 126 00:09:24,940 --> 00:09:25,774 それで? 127 00:09:25,858 --> 00:09:26,692 いや… 128 00:09:26,775 --> 00:09:29,486 どうやって助けたか知りたい 129 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 お願い 130 00:09:35,534 --> 00:09:37,786 私がこの手でやった 131 00:09:46,837 --> 00:09:48,714 行かないでくれ 132 00:09:49,089 --> 00:09:51,008 バーバラ 行くな 133 00:09:51,216 --> 00:09:52,134 バーバラ 134 00:10:07,149 --> 00:10:10,110 不整脈だから寒いのかも 135 00:10:10,194 --> 00:10:14,156 搬送中に ハロペリドールと点滴を… 136 00:10:14,823 --> 00:10:18,410 震えてるし 不整脈もあるのに? 137 00:10:21,288 --> 00:10:26,293 昨日もハロペリドールを 投与したけど効かなかった 138 00:10:26,376 --> 00:10:30,589 安定させて 搬送先で詳しく検査するわ 139 00:10:31,715 --> 00:10:32,549 何なの? 140 00:10:32,633 --> 00:10:34,259 ねえ ノア 141 00:10:37,638 --> 00:10:39,181 転院は中止よ 142 00:10:39,431 --> 00:10:40,265 何て? 143 00:10:40,432 --> 00:10:43,644 転院は取りやめると言ったの 144 00:10:55,948 --> 00:10:59,201 いいニュースよ MRIは異常なし 145 00:10:59,910 --> 00:11:04,122 早く出たいだろうけど もう少し検査する 146 00:11:05,415 --> 00:11:07,209 君の言うとおり–– 147 00:11:09,253 --> 00:11:11,338 妄想なのかもしれない 148 00:11:13,549 --> 00:11:14,800 イーライ 149 00:11:14,883 --> 00:11:20,055 当時のリンの状況なら 何が正しい選択か分からない 150 00:11:20,264 --> 00:11:24,059 そのトラウマが 判断を鈍らせるのよ 151 00:11:24,142 --> 00:11:28,146 これ以上 その話はしたくない 152 00:11:30,607 --> 00:11:32,901 ウィルキンソン先生 小児病棟へ 153 00:11:34,736 --> 00:11:38,949 救急車に忘れてた 大事なものでしょ 154 00:11:41,034 --> 00:11:42,244 すぐ戻るわ 155 00:11:54,798 --> 00:11:56,758 転院はやめる 156 00:11:56,842 --> 00:11:59,469 誰もノアを助けられない 157 00:11:59,761 --> 00:12:03,056 ダメよ 家に連れて帰るわ 158 00:12:03,140 --> 00:12:06,894 それは無理 あなたは権利を放棄した 159 00:12:06,977 --> 00:12:09,938 一時的によ あなたがそう言うから 160 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 あなたは もう保護者じゃない 161 00:12:12,816 --> 00:12:13,984 気が変わった 162 00:12:14,067 --> 00:12:19,573 申し訳ないけど ノアは今 州の被後見人なの 163 00:12:24,286 --> 00:12:28,290 〝余白カット 道を作る〟 164 00:12:58,820 --> 00:12:59,947 手短に 165 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 ありがとう 166 00:13:04,743 --> 00:13:05,911 アドラー先生? 167 00:13:13,961 --> 00:13:15,921 ごめんなさい 168 00:13:16,129 --> 00:13:19,925 ここにいると聞いたけど まさか入院とは… 169 00:13:20,759 --> 00:13:21,760 大丈夫? 170 00:13:23,637 --> 00:13:25,722 少し休みが必要でね 171 00:13:26,306 --> 00:13:27,307 寒いの? 172 00:13:29,142 --> 00:13:30,477 ノアもよ 173 00:13:30,686 --> 00:13:33,438 暖かいのに 2人とも震えてる 174 00:13:34,147 --> 00:13:35,858 何が起きてるの? 175 00:13:36,775 --> 00:13:38,318 “転移”とか 176 00:13:39,361 --> 00:13:42,322 “集団心因性疾患”かも 177 00:13:42,573 --> 00:13:43,574 そう 178 00:13:47,035 --> 00:13:49,705 私が間違ってたわ 179 00:13:50,372 --> 00:13:53,584 転院に同意してしまった 180 00:13:54,459 --> 00:13:57,796 頼れるのは あなたしかいない 181 00:13:58,213 --> 00:14:00,132 何が起きてるんだか 182 00:14:00,382 --> 00:14:01,925 仮説はあるでしょ 183 00:14:04,219 --> 00:14:05,929 というより感覚だ 184 00:14:07,306 --> 00:14:09,641 イカれた響きだよな 185 00:14:09,725 --> 00:14:12,102 いいから言ってみて 186 00:14:12,186 --> 00:14:14,813 ノアの助けになるかも 187 00:14:19,193 --> 00:14:21,528 ノアは妻を知ってた気が 188 00:14:26,241 --> 00:14:27,242 私のことも 189 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 イーライ 190 00:14:29,286 --> 00:14:31,455 前世で知っていた 191 00:14:33,040 --> 00:14:35,876 前世で お互いを知ってた 192 00:14:39,546 --> 00:14:43,509 妻も そう感じてたんだと思う 193 00:14:43,634 --> 00:14:46,845 妻は自分の死が近づくと–– 194 00:14:46,929 --> 00:14:51,642 “夢に出てきたことを 本に描いてる”と言ってたが 195 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 私は聞かなかった 196 00:14:59,191 --> 00:15:00,275 そう 197 00:15:01,652 --> 00:15:03,654 それで奥さんは–– 198 00:15:04,613 --> 00:15:07,574 あなたに何を伝えようと? 199 00:15:08,200 --> 00:15:12,120 昔 ある小屋で ノアに悪いことが起きた 200 00:15:12,746 --> 00:15:14,289 そこには–– 201 00:15:14,873 --> 00:15:17,626 私とリンも一緒にいた 202 00:15:18,043 --> 00:15:22,589 どういうわけか 3人の魂が 時を超えてつながり 203 00:15:24,383 --> 00:15:26,927 トラウマにわれている 204 00:15:27,594 --> 00:15:29,638 その時の出来事が–– 205 00:15:30,722 --> 00:15:32,808 ノアを苦しめてるんだ 206 00:15:32,975 --> 00:15:34,059 待って 207 00:15:35,102 --> 00:15:36,728 意味不明だけど 208 00:15:37,646 --> 00:15:41,859 ノアが私の所に来たのには 理由がある 209 00:15:42,568 --> 00:15:44,611 出会った瞬間 分かったわ 210 00:15:44,778 --> 00:15:47,364 ノアには私たちが必要よ 211 00:15:47,823 --> 00:15:53,453 あなたが何とかしないと あの子は死んでしまう 212 00:15:54,371 --> 00:15:58,166 彼を助ける方法が 分からないんだ 213 00:15:58,876 --> 00:16:00,002 すまない 214 00:16:00,669 --> 00:16:02,546 イカれた考えじゃなく–– 215 00:16:04,131 --> 00:16:06,341 それが真実だとしたら? 216 00:16:14,308 --> 00:16:15,142 はい 217 00:16:15,225 --> 00:16:16,268 ソフィー? 218 00:16:17,227 --> 00:16:18,979 おじいちゃんだ 219 00:16:19,229 --> 00:16:23,442 病気なの? ママが遊べないって言ってた 220 00:16:23,525 --> 00:16:27,404 ごめんよ また今度 遊ぼうな 221 00:16:27,738 --> 00:16:29,198 おばあちゃんに代わる 222 00:16:29,364 --> 00:16:30,407 やめてくれ 223 00:16:30,490 --> 00:16:33,118 耳を澄ませば聞こえるよ 224 00:16:34,536 --> 00:16:35,829 ソフィー なあ 225 00:16:44,004 --> 00:16:45,005 リン? 226 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 もしもし? 227 00:16:47,799 --> 00:16:48,842 バーバラ 228 00:16:49,426 --> 00:16:50,469 パパ 229 00:16:58,310 --> 00:17:01,855 お前に謝りたかったんだ 230 00:17:02,356 --> 00:17:03,524 いろいろと 231 00:17:05,567 --> 00:17:06,652 どうして–– 232 00:17:08,069 --> 00:17:11,281 もっと早く ママを助けなかったの? 233 00:17:15,661 --> 00:17:16,954 どういう意味だ? 234 00:17:17,162 --> 00:17:20,249 ママは自分の意思で 死にたがってた 235 00:17:21,458 --> 00:17:24,086 死ぬ1年くらい前から 236 00:17:25,838 --> 00:17:27,923 とても苦しんでたのに 237 00:17:29,007 --> 00:17:30,676 なぜ助けなかったの? 238 00:17:30,759 --> 00:17:32,177 それは… 239 00:17:32,803 --> 00:17:34,930 彼女を愛してたから 240 00:17:37,850 --> 00:17:39,476 どうすべきか… 241 00:17:39,560 --> 00:17:42,271 ママの望みどおりにできた 242 00:17:42,771 --> 00:17:45,983 医者だから 必要なものを入手できたわ 243 00:17:46,066 --> 00:17:50,487 医者だから 人を救うのが仕事なんだ 244 00:17:51,572 --> 00:17:53,240 でも夫でしょ 245 00:17:55,284 --> 00:17:57,744 方法が分からなかった 246 00:17:59,788 --> 00:18:01,540 助ける方法が… 247 00:18:03,375 --> 00:18:05,085 答えが出ぬまま–– 248 00:18:06,003 --> 00:18:07,504 手放せなかった 249 00:18:09,923 --> 00:18:11,800 途方に暮れてた 250 00:18:12,467 --> 00:18:15,470 ママが言ってたとおりね 251 00:18:15,554 --> 00:18:18,473 目を背けるのは パパの長所 252 00:18:18,765 --> 00:18:22,019 それと同時に短所でもある 253 00:19:08,690 --> 00:19:10,317 “救急 イサカ” 254 00:19:14,404 --> 00:19:15,739 4時に出発する 255 00:19:36,176 --> 00:19:37,261 4時に… 256 00:19:39,888 --> 00:19:40,931 コンコン 257 00:19:44,893 --> 00:19:46,019 コンコン 258 00:19:49,189 --> 00:19:51,358 コンコン! 259 00:19:52,276 --> 00:19:53,652 誰だ? 260 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 アル 261 00:19:56,280 --> 00:19:57,614 アルって? 262 00:19:59,992 --> 00:20:03,036 ドアを開けたら 答えがかも 263 00:21:38,966 --> 00:21:39,800 イーライ 264 00:22:40,235 --> 00:22:42,738 “出口” 265 00:22:52,497 --> 00:22:55,167 すぐに出発するわね 266 00:22:56,376 --> 00:22:59,588 なぜ すぐ手術室に 運ばないの? 267 00:22:59,671 --> 00:23:04,384 動脈に損傷がないか 確認するためです 268 00:23:05,260 --> 00:23:06,678 具合はどう? 269 00:23:09,139 --> 00:23:10,057 いないわ 270 00:23:13,185 --> 00:23:15,312 5分前まではいました 271 00:23:23,612 --> 00:23:24,613 ちょっと! 272 00:23:34,706 --> 00:23:37,209 家に連れてってくれる? 273 00:23:43,841 --> 00:23:45,300 家に帰ろう 274 00:25:16,934 --> 00:25:19,853 日本語字幕 仲村渠 和香子