1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 '우리, 이전에' BEFORE 2 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 일라이 3 00:01:13,448 --> 00:01:14,491 무슨 짓을 한 거야? 4 00:01:14,575 --> 00:01:15,784 나가? 5 00:01:18,120 --> 00:01:20,163 나 더는 못 하겠어 6 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 거짓말 7 00:01:48,233 --> 00:01:49,401 똑똑 8 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 똑똑 9 00:01:59,286 --> 00:02:00,412 좋은 아침이에요 10 00:02:00,495 --> 00:02:01,955 저리 가요, 찰리 11 00:02:05,417 --> 00:02:07,252 '누구세요?'라고 해야죠 12 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 린다 맞죠? 13 00:02:15,135 --> 00:02:18,889 오해가 있었어요 난 여기 있을 사람 아니에요 14 00:02:20,057 --> 00:02:24,102 손 감염으로 일시적인 열성 정신병이 왔는데 15 00:02:24,186 --> 00:02:25,270 지금은 괜찮아요 16 00:02:25,354 --> 00:02:26,980 의사 선생님 금방 오세요 17 00:02:27,564 --> 00:02:32,069 내가 의사예요 왜 이래요, 나 알잖아요 18 00:02:32,152 --> 00:02:35,030 잘 돌봐 드릴게요 보세요, 아침 식사예요 19 00:02:35,113 --> 00:02:37,574 상태가 심각한 환자가 있어서 20 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 가 봐야 해요 21 00:02:39,117 --> 00:02:40,619 의사 선생님과 얘기해 보세요 22 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 알았어요 23 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 알아서 퇴원하죠 24 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 "키 카드 필요" 25 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 문 좀 열어 줄래요? 26 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 일라이, 병실로 돌아가요 27 00:03:15,195 --> 00:03:18,782 애들러 선생님이라고 불러요 전화 한 통 해야 해요 28 00:03:18,866 --> 00:03:21,785 나도요 나도 전화 좀 할게요 29 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 큰 오해가 있었어요 30 00:03:23,579 --> 00:03:25,122 - 난 여기 있을 사람 아니에요 - 우리 둘 다요 31 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 두 분 다 진정하고 병실로 돌아가세요 32 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 뭔데? 무슨 말을 하는 거야? 33 00:03:48,729 --> 00:03:50,898 말해 봐, 제발 말해 줘 34 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 일라이 35 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 좋은 아침이에요, 일라이 36 00:04:01,575 --> 00:04:02,659 제인, 살았네요 37 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 더 심각한 건 없는지 확인해야 해요 38 00:04:08,290 --> 00:04:11,585 경미한 뇌출혈로도 정신병이 생길 수 있잖아요 39 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 강제 입원 아니어도 검사할 수 있는데요 40 00:04:14,505 --> 00:04:16,923 검사 끝낼 때까지만 입원하죠 41 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 당신은 운이 좋아요 42 00:04:18,300 --> 00:04:20,761 클리오가 세인트 베네딕트로 데려오지 않았으면 43 00:04:20,844 --> 00:04:24,473 북부에서 장기 입원 해야 했을걸요 44 00:04:26,350 --> 00:04:30,604 그건 그렇고 그 농가에서 도대체 뭘 했어요? 45 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 농가가 노아 트라우마의 근원인 듯해서 46 00:04:36,026 --> 00:04:38,820 - 내가 직접 보면… - 거봐요 47 00:04:38,904 --> 00:04:40,864 객관성을 완전히 잃었잖아요 48 00:04:40,948 --> 00:04:43,116 환자를 챙기는 게 뭐가 어때서요 49 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 노아는 이제 당신 환자가 아니에요 50 00:04:45,035 --> 00:04:47,663 노아 상태를 제대로 파악하는 사람은 나뿐이에요 51 00:04:47,746 --> 00:04:51,375 당신과 환자 사이의 연결 고리를 찾는 건 망상이에요 52 00:04:52,292 --> 00:04:54,461 그걸 핑계로 당신 인생에서 벌어지는 일을 53 00:04:54,545 --> 00:04:56,672 애써 외면하고 있고요 54 00:04:59,299 --> 00:05:01,426 노아는 오늘 이타카로 이전돼요 55 00:05:01,510 --> 00:05:02,970 잘 치료받을 거예요 56 00:05:03,053 --> 00:05:05,848 아뇨, 번호가 붙은 채 침대에 누워 있는 몸뚱이가 되겠죠 57 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 온갖 약물에 정신을 못 차릴 거예요 58 00:05:08,016 --> 00:05:11,520 제발 이러지 마요, 제인 아직 안 늦었어요 59 00:05:11,603 --> 00:05:13,522 늦었어요 4시에 출발해요 60 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 무슨 짓을 한 거야? 61 00:05:16,900 --> 00:05:18,527 무슨 짓을 한 거야? 62 00:05:19,570 --> 00:05:21,071 거짓말 63 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 데니즈 의사 선생님들 오셨어요 64 00:05:26,660 --> 00:05:27,703 살았다 65 00:05:27,786 --> 00:05:28,912 네가 노아구나 66 00:05:28,996 --> 00:05:30,747 이타카에서 새 친구들 만날 준비 됐니? 67 00:05:31,623 --> 00:05:34,251 저, 윌킨슨 선생님은요? 68 00:05:34,334 --> 00:05:35,502 다른 환자와 계세요 69 00:05:36,336 --> 00:05:37,171 그렇군요 70 00:05:38,172 --> 00:05:40,924 들어 보세요 노아 상태가 안 좋아요 71 00:05:41,008 --> 00:05:43,927 몸이 너무 차갑고 입술이 파래져서… 72 00:05:44,011 --> 00:05:45,179 - 지금… - 걱정 마세요 73 00:05:45,262 --> 00:05:48,724 이전해도 괜찮을지 간단히 검사할게요 74 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 괜찮지, 노아? 75 00:05:56,565 --> 00:05:57,399 젠장 76 00:05:58,650 --> 00:06:01,320 윌킨슨 선생님이 A치료실에서 기다리세요 77 00:06:01,403 --> 00:06:03,113 그래요 제임스, 제임스 78 00:06:03,197 --> 00:06:05,908 - 괜찮아요, 아뇨 - 가만히 계세요 79 00:06:05,991 --> 00:06:07,910 - 의사 명령이에요 - 알아서 갈게요 80 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 - 의사 명령이에요 - 알아서 간다고요 81 00:06:10,162 --> 00:06:11,246 하루 이틀 오는 데도 아니고 82 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 나 왔어요 83 00:06:19,796 --> 00:06:21,048 당신이 불렀어요? 84 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 당신 정신 건강에 관해 얘기해야 해요 85 00:06:24,176 --> 00:06:25,469 난 괜찮아요 86 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 네가 와서 다행이다 바버라 87 00:06:28,263 --> 00:06:29,723 나 퇴원시킬 수 있잖아 88 00:06:29,806 --> 00:06:31,934 집에 모셔 가려고 온 게 아니에요 89 00:06:32,017 --> 00:06:34,269 아빠가 걱정돼서 왔죠 90 00:06:42,778 --> 00:06:44,530 - 지금 장난해요? - 아빠 91 00:06:44,613 --> 00:06:46,114 앉아요, 일라이 92 00:06:46,198 --> 00:06:48,200 여기 모두 당신을 아껴요 93 00:06:48,283 --> 00:06:51,203 그래 걱정한다는 건 알겠는데 94 00:06:51,286 --> 00:06:53,580 난 면허가 있는 정신과 의사야 95 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 의료적 지식을 바탕으로 확신을 갖고 말하는데 96 00:06:56,875 --> 00:06:59,461 나는 나 자신이나 남한테 위험하지 않아 97 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 난 여기 있을 사람이 아니라고 98 00:07:02,172 --> 00:07:04,550 봐, 나 멀쩡해 99 00:07:04,633 --> 00:07:06,593 아빠는 멀쩡하지 않아요 100 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 무슨 일이 있었는지 기억은 하세요? 101 00:07:10,097 --> 00:07:12,140 그래, 별일 아니었어 102 00:07:12,224 --> 00:07:15,018 흥분해서 직접 감염을 제거했지 103 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 클리오한테 듣기론 횡설수설하셨대요 104 00:07:17,145 --> 00:07:20,941 아빠를 구급차에 태운다고 경찰까지 동원됐고요 105 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 클리오가 엄청 무서웠대요 106 00:07:22,943 --> 00:07:26,113 사방이 피투성이고 선생님은 소리를 지르셨죠 107 00:07:26,196 --> 00:07:28,156 차에 뛰어드시는 줄 알았어요 108 00:07:28,240 --> 00:07:31,285 정말 죄송하지만 이 방법밖엔 생각이 안 났어요 109 00:07:31,368 --> 00:07:35,747 그래, 들어 봐 돌겠군 110 00:07:38,417 --> 00:07:40,043 내가 스스로한테 좀 소홀했지 111 00:07:40,127 --> 00:07:42,588 손 감염도 방치했고 112 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 이제 와 보니 후회되지만 113 00:07:44,298 --> 00:07:47,384 항생제 잘 먹어서 훨씬 나아졌으니 114 00:07:47,467 --> 00:07:49,386 날 더 입원시킬 이유가 없어 115 00:07:49,469 --> 00:07:50,721 난 아주 멀쩡하다고 116 00:07:50,804 --> 00:07:52,347 그래서 엄마를 죽였다고 하셨어요? 117 00:07:56,685 --> 00:07:57,519 뭐? 118 00:07:58,103 --> 00:08:00,105 그렇게 말했죠, 클리오? 119 00:08:01,940 --> 00:08:03,984 왜 그런 말씀을 하셨어요? 120 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 바버라, 들어 봐 121 00:08:08,322 --> 00:08:09,698 이 얘기는 우리 둘이 122 00:08:09,781 --> 00:08:12,492 - 집에서 할까? - 싫어요, 왜 그러셨어요? 123 00:08:19,750 --> 00:08:21,460 그게 사실이니까 124 00:08:39,645 --> 00:08:45,901 린이 자살 시도를 한 뒤에 발견했는데 자살 시도는 실패했어 125 00:08:45,984 --> 00:08:49,446 엄마가 죽은 뒤에 발견하셨다면서요 126 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 평온하게 가셨다고 하셨죠 127 00:08:54,743 --> 00:08:59,039 거짓말이었어 전혀 평온하지 않았지 128 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 네 엄마는 숨만 붙어 있는 상태였어 129 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 내가 어떡해야 했니? 130 00:09:11,969 --> 00:09:13,554 린은 제발 가지 말라며 131 00:09:13,637 --> 00:09:18,809 곁에서 자신을 도와 달라고 했어 132 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 - 어떻게요? - 아니 133 00:09:26,608 --> 00:09:29,319 - 어떻게 도왔는지 알아야겠어요 - 아니야 134 00:09:32,114 --> 00:09:33,156 제발요 135 00:09:35,617 --> 00:09:37,619 내 손으로 마무리했어 136 00:09:46,712 --> 00:09:48,380 바버라, 가지 마 137 00:09:49,173 --> 00:09:52,843 바버라, 제발 가지 마 바버라, 이렇게… 138 00:10:07,149 --> 00:10:10,068 부정맥 때문에 몸이 찰 수 있어요 139 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 윌킨슨 선생님 호출해요 140 00:10:11,236 --> 00:10:14,114 할로페리돌 2밀리그램에 수액을… 141 00:10:14,698 --> 00:10:17,326 몸이 너무 차고 심장 박동도 날뛰는데요? 142 00:10:17,409 --> 00:10:19,244 안정제로… 143 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 어제도 할로페리돌을 줬는데… 144 00:10:26,627 --> 00:10:28,837 이동 중에만 안정되면 돼요 145 00:10:28,921 --> 00:10:31,131 우리 시설에 입원해 검사할 거예요 146 00:10:31,757 --> 00:10:34,218 얘 왜 이래요? 노아, 노아 147 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 이전 취소할래요 148 00:10:39,389 --> 00:10:40,224 네? 149 00:10:40,307 --> 00:10:43,393 이전 취소하겠다고요 150 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 좋은 소식이에요 MRI 검사 결과는 정상이에요 151 00:10:59,743 --> 00:11:01,787 여길 빨리 벗어나고 싶겠지만 152 00:11:01,870 --> 00:11:03,872 몇 가지 더 검사해야 해요 153 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 당신 말이 맞았을지도요 154 00:11:09,336 --> 00:11:11,046 내가 망상에 빠졌나 봐요 155 00:11:13,590 --> 00:11:16,844 일라이, 린 일은 156 00:11:17,594 --> 00:11:19,680 너무 힘든 선택이었죠 157 00:11:20,347 --> 00:11:24,268 그런 일을 겪으면 누구나 판단력이 흐려질 수 있어요 158 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 그 얘기는 그만할까요? 159 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 윌킨슨 선생님 소아과 호출요 160 00:11:34,695 --> 00:11:37,114 당신이 구급차에 이걸 두고 내렸대요 161 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 당신한테 중요한 거랬죠 162 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 또 올게요 163 00:11:54,882 --> 00:11:56,717 그쪽은 노아 못 도와요 164 00:11:56,800 --> 00:11:58,635 무슨 상황인지 감도 못 잡는걸요 165 00:11:58,719 --> 00:12:00,304 - 여러분 다 그렇죠 - 그래요, 데니즈 166 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 아무도 건드리지 마요 집으로 데려갈 거예요 167 00:12:03,223 --> 00:12:05,392 이제 당신이 결정할 일이 아니에요 168 00:12:05,475 --> 00:12:06,852 권리 포기 각서에 서명했으니까요 169 00:12:06,935 --> 00:12:08,145 그건 임시잖아요 170 00:12:08,228 --> 00:12:10,063 노아가 도움을 받으려면 서명해야 한다면서요 171 00:12:10,147 --> 00:12:12,691 당신은 이제 노아의 보호자가 아니에요 172 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 내가 마음을 바꿨는데요 173 00:12:14,151 --> 00:12:16,862 정말 미안하지만 그렇게 되는 게 아니에요 174 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 노아는 이제 주에서 관리해요 175 00:12:24,286 --> 00:12:26,288 "길이 끊김 길 만들기" 176 00:12:58,946 --> 00:13:01,031 - 빨리 끝내세요 - 네, 고마워요 177 00:13:04,826 --> 00:13:05,953 애들러 선생님? 178 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 죄송해요 179 00:13:16,505 --> 00:13:19,550 여기 있다고 들었는데 이럴 줄은… 180 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 괜찮으세요? 181 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 잠깐 요양이 필요했어요 182 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 추우세요? 183 00:13:29,017 --> 00:13:30,143 노아도 몸이 차요 184 00:13:30,644 --> 00:13:32,396 따듯한 곳에서 둘 다 벌벌 떠네요 185 00:13:32,479 --> 00:13:35,607 왜죠? 둘이 도대체 뭐예요? 186 00:13:36,859 --> 00:13:42,030 전이, 집단 히스테리? 나도 모르겠네요 187 00:13:42,531 --> 00:13:43,365 그래요 188 00:13:47,119 --> 00:13:49,329 제가 큰 실수를 했어요 189 00:13:50,414 --> 00:13:53,542 노아를 이타카에 데려가라고 허락해 버렸어요 190 00:13:54,501 --> 00:13:57,671 이제 다른 방법이 없어요 노아한테는 선생님이 필요해요 191 00:13:58,172 --> 00:14:00,090 무슨 상황인지 나도 모르겠는걸요 192 00:14:00,174 --> 00:14:01,675 그래도 짐작하는 게 있죠? 193 00:14:04,136 --> 00:14:05,596 감이랄까요? 194 00:14:07,306 --> 00:14:09,683 아이고 완전히 정신 나간 소리네요 195 00:14:09,766 --> 00:14:14,646 뭔데요? 말해 주세요 노아를 살릴 수도 있다고요 196 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 노아가 내 아내를 알았던 것 같아요 197 00:14:26,491 --> 00:14:31,163 - 나도 알았죠, 전생에서요 - 일라이 198 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 사실 여러 전생요 199 00:14:39,254 --> 00:14:43,008 내 아내도 그걸 느꼈던 것 같아요 200 00:14:43,550 --> 00:14:46,803 아내가 죽음을 앞뒀을 때 201 00:14:46,887 --> 00:14:51,600 자신이 쓰는 책의 결말이 꿈에 나온다고 했거든요 202 00:14:52,851 --> 00:14:54,144 난 귀 기울이지 않았죠 203 00:14:59,149 --> 00:14:59,983 그래요 204 00:15:01,652 --> 00:15:07,324 그래서 아내분이 무슨 말을 하려 한 것 같아요? 205 00:15:07,824 --> 00:15:12,079 한 농가에서 오래전에 노아한테 나쁜 일이 있었다는 얘기요 206 00:15:12,829 --> 00:15:17,167 우리 모두 거기 있었고요 나, 노아, 린 207 00:15:18,168 --> 00:15:22,548 우린 시간을 초월해 연결된 세 영혼인 거예요 208 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 오래된 트라우마에 갇혀 있죠 209 00:15:27,719 --> 00:15:32,766 전생의 일로 노아가 지금 아픈 거고요 210 00:15:32,850 --> 00:15:36,311 무슨 상황인지 정확히는 몰라도 211 00:15:37,646 --> 00:15:41,567 노아가 제 인생에 찾아온 이유가 있어요 212 00:15:42,651 --> 00:15:44,194 노아를 보는 순간 알았죠 213 00:15:44,820 --> 00:15:47,155 애들러 선생님 노아한텐 우리가 필요하고 214 00:15:47,906 --> 00:15:53,120 선생님이 돕지 않으면 노아는 죽을 거예요 215 00:15:54,162 --> 00:15:58,041 내가 용케 퇴원해도 어떻게 도와야 할지 모르는걸요 216 00:15:58,834 --> 00:15:59,668 미안해요 217 00:16:00,544 --> 00:16:02,504 선생님이 미친 게 아니라면요? 218 00:16:04,256 --> 00:16:06,258 혼자 진실을 아는 거라면요? 219 00:16:14,433 --> 00:16:16,101 - 여보세요 - 소피? 220 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 안녕, 할아버지야 221 00:16:19,021 --> 00:16:20,189 할아버지 아파요? 222 00:16:20,689 --> 00:16:23,400 엄마가 할아버지가 아파서 내일은 못 만난다고 했어요 223 00:16:24,193 --> 00:16:27,362 미안 다음에 만나서 놀자 224 00:16:27,946 --> 00:16:29,156 할머니가 할 말 있대요 225 00:16:29,239 --> 00:16:32,784 - 아니, 소피, 그만해 - 귀 기울이면 들릴 거예요 226 00:16:34,119 --> 00:16:35,787 소피, 여보세요? 227 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 린? 228 00:16:45,964 --> 00:16:46,798 여보세요? 229 00:16:47,799 --> 00:16:48,800 바버라 230 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 아빠 231 00:16:58,310 --> 00:17:03,482 너한테 사과하고 싶었어 전부 다 말이야 232 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 전… 233 00:17:08,069 --> 00:17:10,821 왜 더 빨리 엄마를 돕지 않았는지 이해가 안 돼요 234 00:17:15,743 --> 00:17:16,912 무슨 뜻이니? 235 00:17:16,994 --> 00:17:20,207 전 엄마가 안락사를 원하는 걸 알았어요 236 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 돌아가시기 1년 전부터요 237 00:17:25,878 --> 00:17:27,631 많이 고통스러워하셨죠 238 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 왜 그때 돕지 않았어요? 239 00:17:30,843 --> 00:17:34,638 난 네 엄마를 많이 사랑했어 그래서… 240 00:17:37,891 --> 00:17:39,184 어찌해야 할지 몰랐지 241 00:17:39,726 --> 00:17:42,187 왜 엄마가 원하는 걸 주지 않으셨어요? 242 00:17:42,855 --> 00:17:46,024 아빠는 의사니까 뭐든 구할 수 있었잖아요 243 00:17:46,108 --> 00:17:50,112 그래, 난 의사야 사람을 살리는 의사 244 00:17:51,655 --> 00:17:53,031 엄마의 남편이기도 했잖아요 245 00:17:55,325 --> 00:17:57,536 나도 애써 봤는데 알 수가 없었어 246 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 네 엄마를 구할 방법을 몰랐지 247 00:18:03,375 --> 00:18:07,171 답을 모르겠으니 린을 보내 줄 수도 없었어 248 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 얼어붙어 버린 거야 249 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 엄마가 옳았네요 250 00:18:14,261 --> 00:18:18,432 늘 아빠의 시야가 좁은 게 가장 큰 강점이면서도 251 00:18:18,515 --> 00:18:21,727 약점이라고 했죠 252 00:19:08,649 --> 00:19:10,275 "의료 이송 뉴욕주 이타카" 253 00:19:14,363 --> 00:19:15,697 4시에 출발해요 254 00:19:35,884 --> 00:19:36,927 4시에 출발해요 255 00:19:39,847 --> 00:19:40,973 똑똑 256 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 똑똑 257 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 똑똑 258 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 알았어요, 누구세요? 259 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 할요 260 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 할 누구요? 261 00:20:00,033 --> 00:20:02,995 문을 안 열면 무슨 일이 생길지 어떻게 '할아요'? 262 00:21:38,632 --> 00:21:39,758 일라이 263 00:22:40,194 --> 00:22:42,696 "출구" 264 00:22:52,289 --> 00:22:54,833 노아, 금방 출발할 거야 265 00:22:56,585 --> 00:22:59,588 왜 수술실로 안 보냈어요? 지체되면 안 되는데 266 00:22:59,671 --> 00:23:00,631 수술 준비는 끝났는데 267 00:23:00,714 --> 00:23:02,341 척골 동맥에 큰 손상이 없는지 268 00:23:02,424 --> 00:23:04,092 검사해야 한댔어요 269 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 그렇군요 270 00:23:05,302 --> 00:23:06,512 좀 어때요, 일라이? 271 00:23:09,056 --> 00:23:10,015 어디 있죠? 272 00:23:12,851 --> 00:23:15,145 5분 전에 여기 있었는데요 273 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 잠깐만요 274 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 날 집으로 데려가는 거예요? 275 00:23:43,841 --> 00:23:44,967 우리 둘 다 집으로 가는 거야 276 00:25:08,800 --> 00:25:10,802 자막: 박윤슬