1 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 Eli. 2 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 - Wat heb je gedaan? - Ga je weg? 3 00:01:18,120 --> 00:01:20,163 Ik kan dit niet meer. 4 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Je liegt. 5 00:01:48,233 --> 00:01:49,401 Klop, klop. 6 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Klop, klop. 7 00:01:59,286 --> 00:02:01,955 Goedemorgen. Ga weg bij hem, Charlie. 8 00:02:05,417 --> 00:02:07,252 Je moet zeggen: 'Wie is daar?' 9 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 Jij bent Linda, hè? 10 00:02:15,135 --> 00:02:18,889 Dit is een misverstand. Ik lig hier verkeerd. 11 00:02:20,057 --> 00:02:24,102 Ik had een infectie en kreeg daardoor een tijdelijke psychose. 12 00:02:24,186 --> 00:02:26,980 - Maar nu ben ik in orde. - De dokter komt zo. 13 00:02:27,564 --> 00:02:32,069 Ik ben de dokter. Kom op, Linda. Doe niet zo mal. Je kent me. 14 00:02:32,152 --> 00:02:35,030 En we gaan goed voor je zorgen. Kijk, ontbijt. 15 00:02:35,113 --> 00:02:39,034 Ik heb een patiënt die er heel erg aan toe is, naar wie ik toe moet. 16 00:02:39,117 --> 00:02:42,371 - Bespreek dat maar met de dokter. - Goed. 17 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 Ik ontsla mezelf wel. 18 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 TOEGANGSPAS VEREIST 19 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 Kan iemand de deur opendoen? 20 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Eli, ga terug naar je kamer. 21 00:03:15,195 --> 00:03:18,782 Ik heet dr. Adler, en ik moet iemand bellen. 22 00:03:18,866 --> 00:03:23,495 - Hé, ik ook. Ik wil ook iemand bellen. - Dit is een groot misverstand. 23 00:03:23,579 --> 00:03:25,122 - Ik hoor hier niet. - Nee. 24 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Rustig aan. Allemaal terug naar onze kamers. 25 00:03:46,935 --> 00:03:50,898 Wat wil je zeggen, liefje? Praat toch tegen me, alsjeblieft. 26 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 Eli. 27 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 Goedemorgen. 28 00:04:01,575 --> 00:04:02,659 Jane. Godzijdank. 29 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 We moeten zeker weten dat er niets ernstigers speelt. 30 00:04:08,290 --> 00:04:11,585 Er is weinig nodig voor een psychose. 31 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 Maar daarvoor hoef je me niet op te nemen. 32 00:04:14,505 --> 00:04:18,216 Alleen tot de uitslagen er zijn. Je hebt geluk gehad. 33 00:04:18,300 --> 00:04:24,473 Cleo wilde per se naar St. Benedict's, anders lag je nu ergens lange tijd vast. 34 00:04:26,350 --> 00:04:30,604 Trouwens, wat deed je daar precies op die boerderij? 35 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 Dat is de bron van Noah's trauma. 36 00:04:36,026 --> 00:04:38,820 - Ik wilde het zelf zien… - Hoor je jezelf wel? 37 00:04:38,904 --> 00:04:40,864 Je bent niet meer objectief. 38 00:04:40,948 --> 00:04:44,952 - Om een patiënt geven is doodnormaal. - Dat is hij niet meer. 39 00:04:45,035 --> 00:04:47,663 Alleen ik begrijp wat hij heeft. 40 00:04:47,746 --> 00:04:51,375 Verbindingen verzinnen met hem is een waanidee… 41 00:04:52,292 --> 00:04:56,672 …waardoor je je eigen problemen kunt negeren. 42 00:04:59,299 --> 00:05:02,970 Noah gaat vandaag naar Ithaca. Daar is hij in goede handen. 43 00:05:03,053 --> 00:05:07,933 Nee, hij wordt 'n nummer in 'n bed. Ze maken daar een plantje van hem. 44 00:05:08,016 --> 00:05:11,520 Doe het niet, Jane. Toe. Het is nog niet te laat. 45 00:05:11,603 --> 00:05:13,522 Jawel. Hij gaat om 16.00 uur. 46 00:05:14,648 --> 00:05:18,527 - Wat heb je gedaan? - Wat heb je gedaan? 47 00:05:19,570 --> 00:05:21,071 Je liegt. 48 00:05:24,867 --> 00:05:27,703 - Denise, de dokters zijn er. - Gelukkig. 49 00:05:27,786 --> 00:05:30,747 Jij bent zeker Noah. Je krijgt nieuwe vriendjes in Ithaca. 50 00:05:31,623 --> 00:05:35,502 - Pardon. Waar is dr. Wilkinson? - Bij een andere patiënt. 51 00:05:38,172 --> 00:05:40,924 Luister, het gaat niet goed met hem. 52 00:05:41,008 --> 00:05:43,927 Hij heeft het heel koud. Zijn lippen zijn blauw… 53 00:05:44,011 --> 00:05:45,179 - Hij… - Geen zorgen. 54 00:05:45,262 --> 00:05:48,724 We kijken wel even of hij de reis aankan. 55 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 Is dat goed, Noah? 56 00:05:56,565 --> 00:05:57,399 Ah, jezus. 57 00:05:58,650 --> 00:06:03,113 - Dr. Wilkinson wacht in therapiekamer A. - Ja. James. 58 00:06:03,197 --> 00:06:05,908 - Laat maar. Nee. - Momentje, dokter. 59 00:06:05,991 --> 00:06:07,910 - Dit moet. - Laat me verder maar. 60 00:06:07,993 --> 00:06:11,246 - Ik moet dit doen. - Ik weet de weg. Dit is mijn afdeling. 61 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Hoi. Ik… 62 00:06:19,796 --> 00:06:21,048 Heb jij ze gebeld? 63 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 We moeten je geestelijke gezondheid bespreken. 64 00:06:24,176 --> 00:06:25,469 Ik heb niets. 65 00:06:26,303 --> 00:06:29,723 Ik ben blij dat je er bent, want jij mag me meenemen. 66 00:06:29,806 --> 00:06:34,269 Ik breng je niet naar huis. Ik ben diep bezorgd om je. 67 00:06:42,778 --> 00:06:44,530 - Wat flik je me nu? - Pap. 68 00:06:44,613 --> 00:06:48,200 Ga zitten. We geven allemaal heel veel om je. 69 00:06:48,283 --> 00:06:51,203 Luister, ik snap dat je bezorgd bent… 70 00:06:51,286 --> 00:06:56,792 …maar ik ben een gecertificeerd psychiater en ik ben ervan overtuigd… 71 00:06:56,875 --> 00:06:59,461 …dat ik geen gevaar vorm voor mezelf of anderen. 72 00:06:59,545 --> 00:07:04,550 Ik heb hier niets te zoeken. Kijk dan, ik ben gewoon in orde. 73 00:07:04,633 --> 00:07:09,179 Dat is niet zo. Weet je eigenlijk nog wel wat er daar is gebeurd? 74 00:07:10,097 --> 00:07:15,018 Dat stelde niets voor. Ik maakte gewoon m'n infectie te fanatiek schoon. 75 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 Cleo zei dat je verward was. 76 00:07:17,145 --> 00:07:20,941 Alleen toen de politie kwam, kregen ze je de ambulance in. 77 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 Ze zei dat ze bang van je werd. 78 00:07:22,943 --> 00:07:28,156 Er was overal bloed en u schreeuwde en ik dacht dat u het verkeer in zou rennen. 79 00:07:28,240 --> 00:07:31,285 Sorry, maar dit leek me 't enige wat ik kon doen. 80 00:07:31,368 --> 00:07:35,747 Goed. Oké. Goed. Luister. O, jeetje. 81 00:07:38,417 --> 00:07:42,588 Ik heb niet goed voor mezelf gezorgd, wat me die nare infectie heeft opgeleverd. 82 00:07:42,671 --> 00:07:47,384 Ik had beter moeten weten, maar na de antibiotica gaat 't nu prima… 83 00:07:47,467 --> 00:07:50,721 …dus kan ik hier weg. Ik ben helemaal de oude. 84 00:07:50,804 --> 00:07:52,347 En je hebt mam vermoord? 85 00:07:58,103 --> 00:08:00,105 Dat zei hij. Toch, Cleo? 86 00:08:01,940 --> 00:08:03,984 Waarom zou je zoiets zeggen? 87 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 Barbara, luister. 88 00:08:08,322 --> 00:08:12,492 - Zullen we dit thuis samen bespreken? - Nee. Waarom zei je dat? 89 00:08:19,750 --> 00:08:21,460 Omdat het waar is. 90 00:08:39,645 --> 00:08:45,901 Ze had geprobeerd zelfmoord te plegen, maar dat was niet gelukt. 91 00:08:45,984 --> 00:08:51,615 Je zei dat ze dood was toen je haar vond. En dat ze nu rust had. 92 00:08:54,743 --> 00:08:59,039 Dat was niet waar. Ze had geen rust. Helemaal niet. 93 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 Nee, ze leefde nog. Nog net. 94 00:09:10,551 --> 00:09:13,554 Wat moest ik doen? Ze smeekte me niet weg te gaan. 95 00:09:13,637 --> 00:09:18,809 Ze smeekte me bij haar te blijven. En haar te helpen. 96 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 - Hoe? - Nee. 97 00:09:26,608 --> 00:09:29,319 - Hoe heb je haar geholpen? Zeg dan. - Nee. 98 00:09:32,114 --> 00:09:33,156 Toe. 99 00:09:35,617 --> 00:09:37,619 Met mijn handen. 100 00:09:46,712 --> 00:09:48,380 Barbara, ga niet weg. 101 00:09:49,173 --> 00:09:52,843 Barbara, toe, ga niet weg. Toe. Ga… 102 00:10:07,149 --> 00:10:10,068 Die kou kan door de onregelmatige hartslag komen. 103 00:10:10,152 --> 00:10:14,114 Haal dr. Wilkinson. We willen hem twee haloperidol en een infuus toedienen… 104 00:10:14,698 --> 00:10:19,244 Hij heeft 't ijskoud en hij heeft hartkloppingen. Hoe kan een sedatief… 105 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 Hij kreeg gisteren al haloperidol… 106 00:10:26,627 --> 00:10:31,131 Hij moet stabiel zijn voor de reis. Eenmaal daar doen we tests. 107 00:10:31,757 --> 00:10:34,218 Wat gebeurt er? Noah. 108 00:10:37,471 --> 00:10:40,224 - Hij blijft hier. - Pardon? 109 00:10:40,307 --> 00:10:43,393 Ik zei: 'Hij blijft hier.' 110 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Goed nieuws, Eli, je MRI is schoon. 111 00:10:59,743 --> 00:11:03,872 Ik weet hoe graag je weg wilt, maar ik wil je nog verder onderzoeken. 112 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 Misschien had je gelijk. 113 00:11:09,336 --> 00:11:11,046 Misschien heb ik waanideeën. 114 00:11:13,590 --> 00:11:19,680 Eli, die situatie met Lynn, dat is een onmogelijk keuze die je moest maken. 115 00:11:20,347 --> 00:11:24,268 En het trauma dat dat veroorzaakt, zou iedereen van slag brengen. 116 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 Zullen we het er niet meer over hebben? 117 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 Dr. Wilkinson, naar de kinderafdeling. 118 00:11:34,695 --> 00:11:38,907 Cleo zei dat dit nog in de ambulance lag en dat het belangrijk voor je was. 119 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Ik kom nog terug. 120 00:11:54,882 --> 00:11:56,717 Ze kunnen Noah niet helpen. 121 00:11:56,800 --> 00:11:58,635 Ze weten niet wat hij heeft. 122 00:11:58,719 --> 00:12:00,304 - Niemand hier. - Denise… 123 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 Nee. Blijf van hem af. Ik neem hem mee naar huis. 124 00:12:03,223 --> 00:12:06,852 Dat beslis jij niet meer. Je hebt afstand van je rechten gedaan. 125 00:12:06,935 --> 00:12:10,063 Ja, maar tijdelijk. Anders kon je niet helpen, zei je. 126 00:12:10,147 --> 00:12:14,067 - Denise, je bent zijn voogd niet meer. - Ik ben van idee veranderd. 127 00:12:14,151 --> 00:12:19,323 Het spijt me echt, maar zo werkt 't niet. Noah hoort nu de staat toe. 128 00:12:24,286 --> 00:12:26,288 AFGESNEDEN PAD MAKEN 129 00:12:58,946 --> 00:13:01,031 - Hou het kort. - Oké. Bedankt. 130 00:13:04,826 --> 00:13:05,953 Dr. Adler? 131 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Het spijt me. 132 00:13:16,505 --> 00:13:19,550 Ze zeiden dat u hier was, maar ik wist niet dat… 133 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 Gaat het? 134 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 Ik moest alleen even uitrusten. 135 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Heeft u 't koud? 136 00:13:29,017 --> 00:13:32,396 Noah ook. Het is hier warm, maar jullie twee zitten te rillen. 137 00:13:32,479 --> 00:13:35,607 Waarom? Wat hebben jullie twee? 138 00:13:36,859 --> 00:13:42,030 Overdracht. Massahysterie. Zoiets. Ik weet het niet. 139 00:13:47,119 --> 00:13:49,329 Ik heb 'n heel grote fout gemaakt. 140 00:13:50,414 --> 00:13:53,542 Ik heb gezegd dat Noah naar Ithaca mag. 141 00:13:54,501 --> 00:13:57,671 Hij kan geen kant meer op, dr. Adler. Hij heeft u nodig. 142 00:13:58,172 --> 00:14:01,675 - Ik weet niet wat er aan de hand is. - Maar u heeft 'n idee. 143 00:14:04,136 --> 00:14:05,596 Het is eerder een gevoel. 144 00:14:07,306 --> 00:14:09,683 O, help. Dat klinkt wel erg gek. 145 00:14:09,766 --> 00:14:14,646 Wat dan? Zeg het toch. Want misschien helpt het hem. 146 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 Het is alsof Noah m'n vrouw kende… 147 00:14:26,491 --> 00:14:31,163 …en mij, in een vorig leven. 148 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 Vorige levens, eigenlijk. 149 00:14:39,254 --> 00:14:43,008 En ik denk dat mijn vrouw dat ook voelde… 150 00:14:43,550 --> 00:14:46,803 …want toen de dood dichterbij kwam… 151 00:14:46,887 --> 00:14:51,600 …zei ze dat ze het zag in dromen die ze in een boek verwerkte. 152 00:14:52,851 --> 00:14:54,144 Maar ik luisterde niet. 153 00:15:01,652 --> 00:15:07,324 Oké. Dus wat denkt u dat uw vrouw u wilde vertellen? 154 00:15:07,824 --> 00:15:12,079 Dat Noah iets heel ergs is overkomen, lang geleden, op die boerderij. 155 00:15:12,829 --> 00:15:17,167 Dat we er alle drie bij waren. Ik, Noah, Lynn. 156 00:15:18,168 --> 00:15:22,548 Dat we drie zielen zijn, die door de tijd heen met elkaar verbonden zijn… 157 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 …door een trauma van lang geleden. 158 00:15:27,719 --> 00:15:32,766 En door wat er toen is gebeurd, kan Noah nu niet beter worden. 159 00:15:32,850 --> 00:15:36,311 Luister, ik weet niet wat er aan de hand is… 160 00:15:37,646 --> 00:15:41,567 …maar ik weet wel dat dit kind om een reden in mijn leven is gekomen. 161 00:15:42,651 --> 00:15:47,155 Dat wist ik meteen. Echt, dr. Adler, hij heeft ons nodig… 162 00:15:47,906 --> 00:15:53,120 …en hij gaat dood als u niets doet om hem te helpen. 163 00:15:54,162 --> 00:15:58,041 Zelfs als ze me lieten gaan, zou ik hem niet kunnen helpen. 164 00:15:58,834 --> 00:15:59,668 Sorry. 165 00:16:00,544 --> 00:16:02,504 Maar stel dat u niet gek bent? 166 00:16:04,256 --> 00:16:06,258 En als enige de waarheid ziet? 167 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 Hoi. Met opa. 168 00:16:19,021 --> 00:16:23,400 Ben je ziek? Opadag gaat niet door omdat je ziek bent, zei mama. 169 00:16:24,193 --> 00:16:27,362 Sorry. We doen het een ander keertje, goed? 170 00:16:27,946 --> 00:16:29,156 Oma wil je spreken. 171 00:16:29,239 --> 00:16:32,784 - Nee, Sophie, hou op… - Als je luistert, hoor je haar. 172 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Pap. 173 00:16:58,310 --> 00:17:03,482 Luister, ik wilde alleen even sorry zeggen. Voor alles. 174 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Ik denk dat ik… 175 00:17:08,069 --> 00:17:10,821 Ik snap niet waarom je haar niet eerder hebt geholpen. 176 00:17:15,743 --> 00:17:16,912 Wat bedoel je? 177 00:17:16,994 --> 00:17:20,207 Ik wist dat mam zelf haar leven wilde beëindigen. 178 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 Al een jaar voor ze stierf. 179 00:17:25,878 --> 00:17:27,631 Ze had zoveel pijn. 180 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 Waarom hielp je niet eerder? 181 00:17:30,843 --> 00:17:34,638 Kijk, ik hield zoveel van haar. Ik… 182 00:17:37,891 --> 00:17:42,187 - Ik wist niet wat ik moest doen. - Waarom deed je niet wat ze vroeg? 183 00:17:42,855 --> 00:17:46,024 Als arts kon je de middelen krijgen die ze nodig had. 184 00:17:46,108 --> 00:17:50,112 Dat is het hem juist. Als arts moet ik levens redden. 185 00:17:51,655 --> 00:17:53,031 Maar je was haar man. 186 00:17:55,325 --> 00:17:57,536 Ik wilde wel, maar ik wist niet hoe. 187 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 Ik kon haar niet redden… 188 00:18:03,375 --> 00:18:07,171 …en zonder antwoord kon ik haar niet loslaten. 189 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Ik zat vast. 190 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 Ze had gelijk. 191 00:18:14,261 --> 00:18:18,432 Mam zei altijd dat je oogkleppen je grootste pluspunt… 192 00:18:18,515 --> 00:18:21,727 …maar ook je grootste zwakte waren. 193 00:19:08,649 --> 00:19:10,275 MEDISCH VERVOER ITHACA, NY 194 00:19:14,363 --> 00:19:15,697 Hij gaat om 16.00 uur. 195 00:19:35,884 --> 00:19:36,927 Om 16.00 uur. 196 00:19:39,847 --> 00:19:40,973 Klop, klop. 197 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Klop, klop. 198 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 Klop, klop. 199 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 Goed. Wie is daar? 200 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Hal. 201 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Hal wie? 202 00:20:00,033 --> 00:20:02,995 Hallo, doe de deur dan open. 203 00:21:38,632 --> 00:21:39,758 Eli. 204 00:22:40,194 --> 00:22:42,696 UITGANG 205 00:22:52,289 --> 00:22:54,833 Goed, vent, we gaan zo. 206 00:22:56,585 --> 00:22:59,588 Waarom ligt hij niet in de operatiezaal? Dit heeft haast. 207 00:22:59,671 --> 00:23:05,219 Hij ligt klaar. De chirurg wil alleen eerst de ellepijpslagader bekijken. 208 00:23:05,302 --> 00:23:06,512 Hoe gaat het, Eli? 209 00:23:09,056 --> 00:23:10,015 Waar is hij? 210 00:23:12,851 --> 00:23:15,145 Hij was hier vijf minuten geleden. 211 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Ga ik nu naar huis? 212 00:23:43,841 --> 00:23:44,967 Wij allebei. 213 00:25:08,800 --> 00:25:10,802 Vertaling: Marc de Jongh