1 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 Eli. 2 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 - Hva har du gjort? - Går du? 3 00:01:18,120 --> 00:01:20,163 Jeg klarer ikke mer. 4 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Løgner. 5 00:01:48,233 --> 00:01:49,401 Bank, bank. 6 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Bank, bank. 7 00:01:59,286 --> 00:02:00,412 God morgen. 8 00:02:00,495 --> 00:02:01,955 Gå vekk fra ham, Charlie. 9 00:02:05,417 --> 00:02:07,252 Du skulle si: "Hvem der?" 10 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 Du heter Linda, ikke sant? 11 00:02:15,135 --> 00:02:18,889 Det er en misforståelse. Jeg skulle ikke vært her. 12 00:02:20,057 --> 00:02:24,102 Jeg hadde en infeksjon, og det førte til en midlertidig psykose. 13 00:02:24,186 --> 00:02:26,980 - Men jeg er fin igjen nå. - Legen kommer snart. 14 00:02:27,564 --> 00:02:32,069 Jeg er legen. Kom igjen, Linda. Ikke vær latterlig. Du kjenner meg. 15 00:02:32,152 --> 00:02:35,030 Vi skal ta godt vare på deg. Se, frokost. 16 00:02:35,113 --> 00:02:39,034 Jeg har en pasient som er svært syk, og jeg må tilbake til ham. 17 00:02:39,117 --> 00:02:45,290 - Det kan du diskutere med legen. - Da skriver jeg meg selv ut. 18 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 NØKKELKORT KREVES 19 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 Kan noen åpne døren? 20 00:03:13,026 --> 00:03:18,782 - Eli, la oss gå tilbake til rommet ditt. - Dr. Adler, og jeg må ta en telefon. 21 00:03:18,866 --> 00:03:21,785 Jeg også. Jeg vil også ta en telefon. 22 00:03:21,869 --> 00:03:25,122 Det har skjedd en misforståelse. Jeg hører ikke til her. 23 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Ta det rolig. La oss gå til rommene våre. 24 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 Hva er det? Hva prøver du å si? 25 00:03:48,729 --> 00:03:50,898 Bare snakk til meg, vær så snill. 26 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 Eli. 27 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 God morgen, Eli. 28 00:04:01,575 --> 00:04:02,659 Jane. Gudskjelov. 29 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 Vi må bare vite at det ikke er noe mer alvorlig. 30 00:04:08,290 --> 00:04:11,585 Selv en liten hjerneblødning kan føre til psykose. 31 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 Jeg trenger ikke å være innlagt for å ta prøver. 32 00:04:14,505 --> 00:04:16,923 Det er bare mens vi undersøker deg. 33 00:04:17,007 --> 00:04:20,761 Du er heldig. Hadde ikke Cleo insistert på at du skulle til St. Benedict's, 34 00:04:20,844 --> 00:04:24,473 kunne du fått et langtidsopphold i nord. 35 00:04:26,350 --> 00:04:30,604 Apropos det, hva gjorde du i det gårdshuset? 36 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 Jeg tror huset er roten til Noahs traume. 37 00:04:36,026 --> 00:04:40,864 - Jeg tenkte at hvis jeg så det selv… - Du har mistet all objektivitet, Eli. 38 00:04:40,948 --> 00:04:44,952 - Det er normalt å bry seg om en pasient. - Han er ikke pasienten din lenger. 39 00:04:45,035 --> 00:04:47,663 Jeg er den eneste med kunnskaper om hva det er med ham. 40 00:04:47,746 --> 00:04:51,375 Å finne på forbindelser mellom deg selv og pasienten, er en vrangforestilling. 41 00:04:52,292 --> 00:04:56,672 Og den lar deg unngå å bearbeide det som foregår i livet ditt. 42 00:04:59,299 --> 00:05:01,426 Noah blir overført til Ithaca i dag. 43 00:05:01,510 --> 00:05:02,970 Han vil være i gode hender. 44 00:05:03,053 --> 00:05:05,848 Nei. Han blir en kropp i en seng med et nummer. 45 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 De vil medisinere ham til en grønnsak. 46 00:05:08,016 --> 00:05:11,520 Ikke gjør dette, Jane. Vær så snill. Det er ikke for sent. 47 00:05:11,603 --> 00:05:13,522 Det er det. Han drar klokken fire. 48 00:05:14,648 --> 00:05:18,527 - Hva har du gjort? - Hva har du gjort? 49 00:05:19,570 --> 00:05:21,071 Løgner. 50 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 Denise, legene er her. 51 00:05:26,660 --> 00:05:27,703 Gudskjelov. 52 00:05:27,786 --> 00:05:30,747 Noah. Er du klar til å møte de nye vennene dine i Ithaca? 53 00:05:31,623 --> 00:05:35,502 - Unnskyld meg. Hvor er dr. Wilkinson? - Hos en annen pasient. 54 00:05:36,336 --> 00:05:37,171 OK. 55 00:05:38,172 --> 00:05:40,924 Hør her. Han har det ikke bra. 56 00:05:41,008 --> 00:05:45,179 - Han fryser. Leppene er blå… - Ta det med ro. 57 00:05:45,262 --> 00:05:48,724 Vi skal sjekke ham, så vi er sikre på at han har det bra under transporten. 58 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 Hvordan høres det ut, Noah? 59 00:05:56,565 --> 00:05:57,399 Herregud. 60 00:05:58,650 --> 00:06:01,320 Dr. Wilkinson venter i behandlingsrom A. 61 00:06:01,403 --> 00:06:03,113 Ja. James. 62 00:06:03,197 --> 00:06:05,908 - Det går bra. Nei. - Rolig, doktor. 63 00:06:05,991 --> 00:06:07,910 - Legens ordre. - Jeg tar det herfra. 64 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 - Legens ordre. - Jeg vet hvor jeg skal. 65 00:06:10,162 --> 00:06:11,246 Det er min avdeling. 66 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Hei. Jeg… 67 00:06:19,796 --> 00:06:21,048 Ringte du dem? 68 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 Vi må snakke om din psykiske helse, Eli. 69 00:06:24,176 --> 00:06:25,469 Alt er i orden. 70 00:06:26,303 --> 00:06:29,723 Bra at du kom, Barbara, for du er autorisert til å skrive meg ut. 71 00:06:29,806 --> 00:06:34,269 Jeg er ikke her for å hente deg. Jeg er her fordi jeg er bekymret for deg. 72 00:06:42,778 --> 00:06:44,530 - Kødder du med meg? - Pappa. 73 00:06:44,613 --> 00:06:48,200 Sett deg, Eli. Alle i dette rommet bryr seg om deg. 74 00:06:48,283 --> 00:06:53,580 Jeg forstår at du er bekymret, men jeg er en offentlig godkjent psykiater, 75 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 og jeg vet ut fra min medisinske oppfatning 76 00:06:56,875 --> 00:06:59,461 at jeg ikke er en fare for meg selv eller andre. 77 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 Så jeg har ingen grunn til å være her! 78 00:07:02,172 --> 00:07:04,550 Se på meg. Jeg er frisk. 79 00:07:04,633 --> 00:07:09,179 Pappa, du er ikke frisk. Kan du huske hva som skjedde der oppe? 80 00:07:10,097 --> 00:07:12,140 Det var da ingenting. 81 00:07:12,224 --> 00:07:15,018 Jeg ble revet med da jeg renset infeksjonen. 82 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 Cleo sa at du snakket usammenhengende. 83 00:07:17,145 --> 00:07:20,941 Paramedicene måtte ringe politiet for å få deg i ambulansen. 84 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 Hun sa at du skremte henne. 85 00:07:22,943 --> 00:07:28,156 Det var blod overalt, og du ropte, og jeg trodde du skulle løpe ut i trafikken. 86 00:07:28,240 --> 00:07:31,285 Jeg beklager, men jeg visste ikke hva annet jeg kunne gjøre. 87 00:07:31,368 --> 00:07:35,747 Greit. OK. Greit. Hør her. 88 00:07:38,417 --> 00:07:42,588 Jeg tok ikke vare på meg selv, og jeg fikk en stygg infeksjon i hånden. 89 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 Jeg skulle visst bedre, 90 00:07:44,298 --> 00:07:47,384 men jeg har fått antibiotika, og føler meg bra nå. 91 00:07:47,467 --> 00:07:49,386 Så det er ingen grunn til å holde meg her. 92 00:07:49,469 --> 00:07:52,347 - Jeg er frisk. - Var det derfor du sa at du drepte mamma? 93 00:07:56,685 --> 00:07:57,519 Hva? 94 00:07:58,103 --> 00:08:03,984 Det var det han sa. Ikke sant, Cleo? Hvorfor sa du noe sånt? 95 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 Greit. Hør her. 96 00:08:08,322 --> 00:08:12,492 - La oss snakke om det hjemme, vi to. - Nei. Hvorfor sa du det? 97 00:08:19,750 --> 00:08:21,460 Jeg sa det fordi det er sant. 98 00:08:39,645 --> 00:08:45,901 Jeg fant henne etter at hun hadde prøvd å ta livet sitt, uten å klare det. 99 00:08:45,984 --> 00:08:49,446 Jeg trodde du sa at hun var død da du fant henne. 100 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 Du sa at hun hadde funnet fred. 101 00:08:54,743 --> 00:08:59,039 Jeg løy. Hun hadde ikke fred. Langt ifra. 102 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 Hun var fortsatt i live. Så vidt. 103 00:09:10,551 --> 00:09:13,554 Hva skulle jeg ha gjort? Hun tagg meg om ikke å gå. 104 00:09:13,637 --> 00:09:18,809 Hun tagg meg om å bli hos henne. Om å hjelpe henne. 105 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 - Hvordan? - Nei. 106 00:09:26,608 --> 00:09:29,319 - Hvordan hjalp du henne? Jeg må vite det. - Nei. 107 00:09:32,114 --> 00:09:33,156 Vær så snill. 108 00:09:35,617 --> 00:09:37,619 Jeg gjorde det med hendene mine. 109 00:09:46,712 --> 00:09:48,380 Barbara, ikke gå. Barbara. 110 00:09:49,173 --> 00:09:52,843 Barbara, vær så snill, ikke gå. Vær så snill. Barbara. 111 00:10:07,149 --> 00:10:10,068 Han er arytmisk. Kan være derfor han er så kald. 112 00:10:10,152 --> 00:10:14,114 Tilkall dr. Wilkinson. Vi vil sette haloperidol og intravenøs… 113 00:10:14,698 --> 00:10:17,326 Men han fryser. Og hjerterytmen er feil. 114 00:10:17,409 --> 00:10:19,244 Hvordan kan beroligende… 115 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 De ga ham haloperidol i går… 116 00:10:26,627 --> 00:10:28,837 Vi må bare stabilisere ham til reisen. 117 00:10:28,921 --> 00:10:31,131 Vi tar noen tester når han er på plass. 118 00:10:31,757 --> 00:10:34,218 Hva er det som skjer? Noah. Noah. 119 00:10:37,471 --> 00:10:40,224 - Jeg avlyser overføringen. - Unnskyld? 120 00:10:40,307 --> 00:10:43,393 Jeg sa at jeg avlyser overføringen. 121 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Gode nyheter, Eli. MR-en din var fin. 122 00:10:59,743 --> 00:11:03,872 Jeg vet hvor gjerne du vil ut herfra, men jeg vil ta noen flere tester. 123 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 Kanskje du hadde rett. 124 00:11:09,336 --> 00:11:11,046 Kanskje jeg har vrangforestillinger. 125 00:11:13,590 --> 00:11:19,680 Den situasjonen med Lynn, det er et umulig valg å ta. 126 00:11:20,347 --> 00:11:24,268 Og traumet etter det kan påvirke enhvers dømmekraft. 127 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 Kan vi la være å snakke om det? 128 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 Dr. Wilkinson, de trenger deg på pediatrisk. 129 00:11:34,695 --> 00:11:37,114 Cleo sa at du glemte dette i ambulansen. 130 00:11:37,197 --> 00:11:42,119 Hun sa at det var viktig for deg. Jeg kommer tilbake. 131 00:11:54,882 --> 00:11:56,717 De kan ikke hjelpe Noah. 132 00:11:56,800 --> 00:12:00,304 De aner ikke hva som er galt med ham. Det gjør ikke du heller. 133 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 Ingen rører ham. Han skal bli med meg hjem. 134 00:12:03,223 --> 00:12:06,852 Jeg er redd det ikke er opp til deg. Du har signert fra deg rettighetene. 135 00:12:06,935 --> 00:12:10,063 Bare midlertidig. Du sa at jeg måtte det, så han skulle få hjelp. 136 00:12:10,147 --> 00:12:12,691 Denise, du er ikke vergen hans lenger. 137 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 Jeg har ombestemt meg. 138 00:12:14,151 --> 00:12:16,862 Jeg beklager, men det er ikke sånn det fungerer. 139 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 Noah tilhører staten nå. 140 00:12:24,286 --> 00:12:26,288 KUTT AV LAG VEI 141 00:12:58,946 --> 00:13:01,031 - Bare vær rask. - OK. Takk. 142 00:13:04,826 --> 00:13:05,953 Dr. Adler? 143 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Jeg beklager. 144 00:13:16,505 --> 00:13:21,718 De sa at du var her. Jeg skjønte ikke… Er alt i orden? 145 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 Jeg trengte litt hvile. 146 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Fryser du? 147 00:13:29,017 --> 00:13:32,396 Noah fryser også. Det er varmt her inne, og dere begge skjelver. 148 00:13:32,479 --> 00:13:35,607 Hvorfor det? Hva er det med dere to? 149 00:13:36,859 --> 00:13:42,030 Overføring, massepsykogen lidelse? Jeg vet ikke. 150 00:13:42,531 --> 00:13:43,365 OK. 151 00:13:47,119 --> 00:13:49,329 Jeg gjorde en stor tabbe. 152 00:13:50,414 --> 00:13:53,542 Jeg ga dem tillatelse til å ta Noah med til Ithaca. 153 00:13:54,501 --> 00:13:57,671 Han har ikke flere muligheter. Han trenger deg. 154 00:13:58,172 --> 00:14:00,090 Jeg aner ikke hva som foregår. 155 00:14:00,174 --> 00:14:05,596 - Men du har en teori, ikke sant? - Det er mer en følelse. 156 00:14:07,306 --> 00:14:09,683 Hvor sprøtt høres ikke det ut? 157 00:14:09,766 --> 00:14:14,646 Hva så? Fortell meg det. Kanskje dette kan hjelpe ham. 158 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 Det er en følelse av at Noah kjente kona mi… 159 00:14:26,491 --> 00:14:31,163 - …og meg i et tidligere liv. - Eli. 160 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 Flere tidligere liv faktisk. 161 00:14:39,254 --> 00:14:43,008 Og jeg tror kona mi også følte det, 162 00:14:43,550 --> 00:14:46,803 for da hun nærmet seg døden, 163 00:14:46,887 --> 00:14:51,600 sa hun at det kom til henne i drømmer, og hun skrev det i en bok. 164 00:14:52,851 --> 00:14:54,144 Men jeg hørte ikke etter. 165 00:14:59,149 --> 00:14:59,983 OK. 166 00:15:01,652 --> 00:15:07,324 OK. Så hva tror du kona di prøvde å fortelle deg? 167 00:15:07,824 --> 00:15:12,079 At det skjedde noe forferdelig med Noah for lenge siden i et gårdshus. 168 00:15:12,829 --> 00:15:17,167 At vi alle var der. Jeg, Noah og Lynn. 169 00:15:18,168 --> 00:15:22,548 At på en eller annen måte er vi tre sjeler som er knyttet sammen gjennom tidene, 170 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 fanget av et traume for lenge siden. 171 00:15:27,719 --> 00:15:32,766 Og at det som skjedde da, gjør at Noah ikke kan bli bra nå. 172 00:15:32,850 --> 00:15:36,311 Hør her. Jeg vet ikke hva som foregår, 173 00:15:37,646 --> 00:15:41,567 men det var en grunn til at dette barnet kom inn i livet mitt. 174 00:15:42,651 --> 00:15:47,155 Jeg visste det straks jeg så ham. Jeg sier deg, dr. Adler, han trenger oss. 175 00:15:47,906 --> 00:15:53,120 Og han kommer til å dø hvis du ikke gjør noe for å hjelpe ham. 176 00:15:54,162 --> 00:15:58,041 Selv om de slapp meg ut, ville jeg ikke visst hvordan jeg skulle hjulpet ham. 177 00:15:58,834 --> 00:16:02,504 - Jeg er lei for det. - Men hva om du ikke er gal? 178 00:16:04,256 --> 00:16:06,258 Hva om du er den eneste som ser sannheten? 179 00:16:14,433 --> 00:16:16,101 - Hallo? - Sophie? 180 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 Hei. Det er bestefar. 181 00:16:19,021 --> 00:16:23,400 Er du syk? Mamma sa at vi ikke kan ha bestefar-dag i morgen fordi du er syk. 182 00:16:24,193 --> 00:16:29,156 - Beklager. Vi gjør det en annen gang. - Bestemor vil snakke med deg. 183 00:16:29,239 --> 00:16:32,784 - Nei, Sophie, slutt… - Hvis du lytter, kan du høre henne. 184 00:16:34,119 --> 00:16:35,787 Sophie? Hallo? 185 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 Lynn? 186 00:16:45,964 --> 00:16:46,798 Hallo? 187 00:16:47,799 --> 00:16:48,800 Barbara. 188 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Pappa. 189 00:16:58,310 --> 00:17:03,482 Jeg vil bare si unnskyld. For alt. 190 00:17:05,567 --> 00:17:10,821 Jeg tror… Jeg forstår bare ikke hvorfor du ikke hjalp henne før. 191 00:17:15,743 --> 00:17:16,912 Hva mener du? 192 00:17:16,994 --> 00:17:20,207 Jeg vet at mamma ville dø på egne betingelser. 193 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 I omtrent et år før hun gikk bort. 194 00:17:25,878 --> 00:17:30,759 Hun hadde så store smerter. Så hvorfor hjalp du henne ikke før? 195 00:17:30,843 --> 00:17:34,638 Jeg elsket henne så høyt. Jeg bare… 196 00:17:37,891 --> 00:17:42,187 - Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. - Hvorfor ga du ikke etter for henne? 197 00:17:42,855 --> 00:17:46,024 Du hadde tilgang til det hun trengte. Du er lege. 198 00:17:46,108 --> 00:17:50,112 Det er nettopp det. Jeg er lege. Jeg skal redde liv. 199 00:17:51,655 --> 00:17:53,031 Men du var mannen hennes. 200 00:17:55,325 --> 00:18:01,331 Jeg fant ikke ut av det. Jeg visste ikke hvordan jeg skulle redde henne. 201 00:18:03,375 --> 00:18:07,171 Og uten et svar kunne jeg ikke gi slipp på henne. 202 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Jeg var stivnet. 203 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 Hun hadde nok rett. 204 00:18:14,261 --> 00:18:18,432 Mamma pleide å si at skylappene dine var din største styrke, 205 00:18:18,515 --> 00:18:21,727 og også din største svakhet. 206 00:19:08,649 --> 00:19:10,275 MEDISINSK TRANSPORT ITHACA 207 00:19:14,363 --> 00:19:15,697 Han drar klokken fire. 208 00:19:35,884 --> 00:19:36,927 Klokken fire. 209 00:19:39,847 --> 00:19:40,973 Bank, bank. 210 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Bank, bank. 211 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 Bank, bank. 212 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 Greit. Hvem der? 213 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Ken. 214 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Hvilken Ken. 215 00:20:00,033 --> 00:20:02,995 Ken vel ikke du vite om du ikke åpner døra. 216 00:21:38,632 --> 00:21:39,758 Eli. 217 00:22:52,289 --> 00:22:54,833 OK. Vi drar om et øyeblikk. 218 00:22:56,585 --> 00:23:00,631 - Hvorfor er han ikke på operasjonsstuen? - Han er klar til operasjon. 219 00:23:00,714 --> 00:23:05,219 Kirurgen vil bare ha bilder for å sjekke at det ikke er skader på albuevenen. 220 00:23:05,302 --> 00:23:06,512 Hvordan går det, Eli? 221 00:23:09,056 --> 00:23:10,015 Hvor er han? 222 00:23:12,851 --> 00:23:15,145 Han var her for fem minutter siden. 223 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 Hei! 224 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Tar du meg med hjem? 225 00:23:43,841 --> 00:23:44,967 Vi skal hjem begge to. 226 00:25:08,800 --> 00:25:10,802 Tekst: Evy Hvidsten