1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 PREDTÝM 2 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 Eli. 3 00:01:13,448 --> 00:01:14,491 Čo si to urobil? 4 00:01:14,575 --> 00:01:15,784 Odchádzaš? 5 00:01:18,120 --> 00:01:20,163 Už to viac nezvládam. 6 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Klamár. 7 00:01:48,233 --> 00:01:49,401 Klop-klop. 8 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Klop-klop. 9 00:01:59,286 --> 00:02:00,412 Dobré ráno. 10 00:02:00,495 --> 00:02:01,955 Preč od neho, Charlie. 11 00:02:05,417 --> 00:02:07,252 Máš povedať: „Kto je tam?“ 12 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 Vy ste Linda, však? 13 00:02:15,135 --> 00:02:18,889 Toto je nedorozumenie. V skutočnosti tu nemám byť. 14 00:02:20,057 --> 00:02:24,102 Mal som infekciu, ktorá spôsobila dočasnú psychózu. 15 00:02:24,186 --> 00:02:25,270 A už som v poriadku. 16 00:02:25,354 --> 00:02:26,980 Čoskoro príde doktorka, Eli. 17 00:02:27,564 --> 00:02:32,069 Ja som doktor. No tak. Nebuďte smiešna. Poznáte ma. 18 00:02:32,152 --> 00:02:35,030 A postaráme sa o vás. Pozrite, raňajky. 19 00:02:35,113 --> 00:02:37,574 Mám však pacienta, ktorý je veľmi rozrušený 20 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 a musím sa k nemu vrátiť. 21 00:02:39,117 --> 00:02:40,619 To môžete prebrať s doktorkou. 22 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 Dobre. 23 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 Tak sa prepustím sám. 24 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 Otvorí mi niekto dvere, prosím? 25 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Eli, vráťme sa do izby. 26 00:03:15,195 --> 00:03:18,782 Volajte ma doktor Adler a potrebujem si zavolať. 27 00:03:18,866 --> 00:03:21,785 Hej, aj ja. Aj ja si chcem zavolať. 28 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 Nastalo veľké nedorozumenie. 29 00:03:23,579 --> 00:03:25,122 - Nepatrím sem. - Nepatríme sem. 30 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Upokojme sa. A poďme späť do izieb. 31 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 Čo je, zlatko? Čo chceš povedať? 32 00:03:48,729 --> 00:03:50,898 Hovor. Len hovor, prosím. 33 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 Eli. 34 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 Dobré ráno, Eli. 35 00:04:01,575 --> 00:04:02,659 Jane. Vďakabohu. 36 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 Len sa chceme uistiť, že to nie je nič vážnejšie. 37 00:04:08,290 --> 00:04:11,585 Ako vieš, psychózu môže spôsobiť aj malé krvácanie do mozgu. 38 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 Dobre, ale ak chcete urobiť testy, nemusíte ma tu držať. 39 00:04:14,505 --> 00:04:16,923 Je to dočasné, kým nebudeme mať výsledky. 40 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 Máš šťastie, vieš? 41 00:04:18,300 --> 00:04:20,761 Ak by Cleo nenaliehala, aby ťa priviezli sem, 42 00:04:20,844 --> 00:04:24,473 skončil by si niekde inde na dlhodobom lôžku. 43 00:04:26,350 --> 00:04:30,604 Mimochodom, čo presne si robil pri tom farmárskom dome? 44 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 Myslím si, že je koreňom Noahovej traumy. 45 00:04:36,026 --> 00:04:38,820 - Myslel som, že tam prídem… - Počúvaš sa? 46 00:04:38,904 --> 00:04:40,864 Už vôbec nie si objektívny. 47 00:04:40,948 --> 00:04:43,116 Záleží mi na pacientovi, to je normálne. 48 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 Ale on už nie je tvoj pacient. 49 00:04:45,035 --> 00:04:47,663 Ja jediný viem, čo sa v ňom odohráva. 50 00:04:47,746 --> 00:04:51,375 Vymýšľanie spojenia medzi sebou a pacientom je len klam, 51 00:04:52,292 --> 00:04:56,672 ale vďaka tomu sa môžeš vyhýbať riešeniu svojich skutočných problémov. 52 00:04:59,299 --> 00:05:01,426 Noaha dnes prevezú do Ithacy. 53 00:05:01,510 --> 00:05:02,970 Bude v dobrých rukách. 54 00:05:03,053 --> 00:05:05,848 Nie. Bude z neho len očíslované telo v posteli. 55 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 Mozog mu vygumujú liekmi. 56 00:05:08,016 --> 00:05:11,520 Nerob to, prosím, Jane. Prosím. Ešte nie je neskoro. 57 00:05:11,603 --> 00:05:13,522 Ale je. Odchádza o štvrtej. 58 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 Čo si to urobil? 59 00:05:16,900 --> 00:05:18,527 Čo si to urobil? 60 00:05:19,570 --> 00:05:21,071 Klamár. 61 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 Denise, prišli doktori. 62 00:05:26,660 --> 00:05:27,703 Vďakabohu. 63 00:05:27,786 --> 00:05:28,912 Ty budeš Noah. 64 00:05:28,996 --> 00:05:30,747 Tešíš sa na nových kamarátov v Ithace? 65 00:05:31,623 --> 00:05:34,251 Prepáčte. Kde je doktorka Wilkinsonová? 66 00:05:34,334 --> 00:05:35,502 Je s iným pacientom. 67 00:05:36,336 --> 00:05:37,171 Dobre. 68 00:05:38,172 --> 00:05:40,924 Počujte, nie je mu dobre. 69 00:05:41,008 --> 00:05:43,927 Je premrznutý. Zmodrali mu pery. 70 00:05:44,011 --> 00:05:45,179 - Má… - Nebojte sa. 71 00:05:45,262 --> 00:05:48,724 Urobíme mu rýchlu prehliadku, aby bol pripravený na presun. 72 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 Čo povieš, Noah? 73 00:05:56,565 --> 00:05:57,399 Ježiš. 74 00:05:58,650 --> 00:06:01,320 Doktorka čaká v terapeutickej miestnosti A. 75 00:06:01,403 --> 00:06:03,113 Hej. James. James. James. 76 00:06:03,197 --> 00:06:05,908 - To nič. Fajn. Nie. - Dobre. To nič. 77 00:06:05,991 --> 00:06:07,910 - Pokyny od doktorky. - Zvládnem to aj sám. 78 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 - Pokyny od doktorky. - Viem, kam idem. 79 00:06:10,162 --> 00:06:11,246 Pracujem tu, do riti. 80 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Ahoj, ja… 81 00:06:19,796 --> 00:06:21,048 Ty si ich zavolala? 82 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 Musíme prebrať tvoje psychické zdravie. 83 00:06:24,176 --> 00:06:25,469 Som v poriadku. 84 00:06:26,303 --> 00:06:29,723 Teda, som rád, že si tu, Barbara, lebo ma odtiaľto môžeš dostať. 85 00:06:29,806 --> 00:06:31,934 Oci, neprišla som ťa vziať domov. 86 00:06:32,017 --> 00:06:34,269 Som tu, lebo sa o teba naozaj bojím. 87 00:06:42,778 --> 00:06:44,530 - Robíš si srandu? - Oci. 88 00:06:44,613 --> 00:06:46,114 Sadni si, Eli. 89 00:06:46,198 --> 00:06:48,200 Všetkým tu na tebe záleží. 90 00:06:48,283 --> 00:06:51,203 Áno. Dobre, počúvaj. Chápem, že sa bojíš, 91 00:06:51,286 --> 00:06:53,580 ale som certifikovaný psychiater 92 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 a som ako lekár presvedčený, 93 00:06:56,875 --> 00:06:59,461 že neohrozujem seba, ani nikoho iného. 94 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 Nemám tu čo robiť! 95 00:07:02,172 --> 00:07:04,550 Pozrite na mňa, som v poriadku. 96 00:07:04,633 --> 00:07:06,593 Oci, nie si v poriadku. 97 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 Pamätáš si vôbec, čo sa tam stalo? 98 00:07:10,097 --> 00:07:12,140 Áno, nič vážne. 99 00:07:12,224 --> 00:07:15,018 Len som sa nechal uniesť s čistením infekcie. 100 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 Cleo povedala, že si bol zmätený. 101 00:07:17,145 --> 00:07:20,941 Záchranári museli zavolať policajtov, aby ťa dostali do sanitky. 102 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 Povedala, že si ju naozaj vydesil. 103 00:07:22,943 --> 00:07:28,156 Všade bola krv a kričali ste a bála som sa, že vybehnete na cestu. 104 00:07:28,240 --> 00:07:31,285 Prepáčte mi to, ale nevedela som, čo robiť. 105 00:07:31,368 --> 00:07:35,747 Dobre. Fajn. Počujte. Bože. 106 00:07:38,417 --> 00:07:40,043 Nestaral som sa o seba 107 00:07:40,127 --> 00:07:42,588 a v ruke sa mi rozvinula nepríjemná infekcia. 108 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 Nemalo sa to stať, 109 00:07:44,298 --> 00:07:47,384 ale dali mi antibiotiká a cítim sa skvelo, 110 00:07:47,467 --> 00:07:49,386 takže nie je dôvod, aby ma tu držali. 111 00:07:49,469 --> 00:07:50,721 Som úplne v poriadku. 112 00:07:50,804 --> 00:07:52,347 Povedal si, že si zabil mamu? 113 00:07:56,685 --> 00:07:57,519 Čo? 114 00:07:58,103 --> 00:08:00,105 To povedal. Však, Cleo? 115 00:08:01,940 --> 00:08:03,984 Prečo by si také niečo povedal? 116 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 Dobre, Barbara, počuj. 117 00:08:08,322 --> 00:08:09,698 Nepreberieme to doma? 118 00:08:09,781 --> 00:08:12,492 - Len my dvaja. - Nie. Prečo si to povedal? 119 00:08:19,750 --> 00:08:21,460 Lebo to je pravda. 120 00:08:39,645 --> 00:08:45,901 Našiel som ju, keď sa pokúsila spáchať samovraždu, ale nepodarilo sa jej to. 121 00:08:45,984 --> 00:08:49,446 Povedal si, že keď si ju našiel, už nežila. 122 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 Povedal si, že sa už netrápila. 123 00:08:54,743 --> 00:08:59,039 Klamal som. Nebolo to tak. Ani trochu. 124 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 Bola nažive, ale len sotva. 125 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 Čo som mal robiť? 126 00:09:11,969 --> 00:09:13,554 Prosila ma, aby som neodišiel. 127 00:09:13,637 --> 00:09:18,809 Prosila ma, aby som s ňou ostal. A pomohol jej. 128 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 - Ako? - Nie. 129 00:09:26,608 --> 00:09:29,319 - Ako si jej pomohol? Musím to vedieť. - Nie. 130 00:09:32,114 --> 00:09:33,156 Prosím. 131 00:09:35,617 --> 00:09:37,619 Urobil som to rukami. 132 00:09:46,712 --> 00:09:48,380 Barbara, nechoď. Barbara. 133 00:09:49,173 --> 00:09:52,843 Barbara, prosím, nechoď. Prosím, Barbara. Ne… 134 00:10:07,149 --> 00:10:10,068 Má arytmiu. Možno preto mu je taká zima. 135 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 Volajte Wilkinsonovú. 136 00:10:11,236 --> 00:10:14,114 Chceme mu podať dva haloperidoly a infúziu… 137 00:10:14,698 --> 00:10:17,326 Je premrznutý a nemá v poriadku srdce. 138 00:10:17,409 --> 00:10:19,244 Ako mu pomôže sedatívum… 139 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 Haloperidol mu dali včera… 140 00:10:26,627 --> 00:10:28,837 Musíme ho stabilizovať na cestu. 141 00:10:28,921 --> 00:10:31,131 Keď ho prijmeme u nás, urobíme mu testy. 142 00:10:31,757 --> 00:10:34,218 Čo sa to deje? Noah. Noah. 143 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 Ruším presun. 144 00:10:39,389 --> 00:10:40,224 Prosím? 145 00:10:40,307 --> 00:10:43,393 Povedala som, že ruším presun. 146 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Dobré správy. Tvoja MR je v poriadku. 147 00:10:59,743 --> 00:11:01,787 Viem, že chceš odtiaľto odísť, 148 00:11:01,870 --> 00:11:03,872 ale ešte chcem urobiť pár testov. 149 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 Možno si mala pravdu, Jane. 150 00:11:09,336 --> 00:11:11,046 Možno to je iba klam. 151 00:11:13,590 --> 00:11:16,844 Eli, tá situácia s Lynn, 152 00:11:17,594 --> 00:11:19,680 to bolo ťažké rozhodnutie. 153 00:11:20,347 --> 00:11:24,268 A trauma, ktorú to spôsobilo, by ovplyvnila úsudok kohokoľvek. 154 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 Čo keby sme sa o tom už nerozprávali? 155 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 Doktorka, volajú vás na detské oddelenie. 156 00:11:34,695 --> 00:11:37,114 Cleo povedala, že toto si nechal v sanitke. 157 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Vraj to je pre teba dôležité. 158 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Hneď sa vrátim. 159 00:11:54,882 --> 00:11:56,717 Nevedia mu pomôcť. 160 00:11:56,800 --> 00:11:58,635 Netušia, čo s ním je. 161 00:11:58,719 --> 00:12:00,304 - Nikto z vás. - Denise… 162 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 Nie. Nedotýkajte sa ho. Ide so mnou domov. Hotovo. 163 00:12:03,223 --> 00:12:05,392 Obávam sa, že o tom nerozhodujete vy. 164 00:12:05,475 --> 00:12:06,852 Vzdali ste sa svojich práv. 165 00:12:06,935 --> 00:12:08,145 Áno, ale len dočasne. 166 00:12:08,228 --> 00:12:10,063 Musela som, aby ste mu pomohli. 167 00:12:10,147 --> 00:12:12,691 Denise, už nie ste jeho pestúnka. 168 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 Tak som zmenila názor. 169 00:12:14,151 --> 00:12:16,862 Mrzí ma to, ale tak to nefunguje. 170 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 Noah teraz patrí štátu. 171 00:12:58,946 --> 00:13:01,031 - Buďte rýchla, dobre? - Dobre. Ďakujem. 172 00:13:04,826 --> 00:13:05,953 Doktor Adler? 173 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Prepáčte. 174 00:13:16,505 --> 00:13:19,550 Povedali mi, že ste tu a neuvedomila som si… 175 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 Ste v poriadku? 176 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 Potreboval som len päť T. 177 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Je vám zima? 178 00:13:29,017 --> 00:13:30,143 Aj Noahovi je zima. 179 00:13:30,644 --> 00:13:32,396 Je tu teplo a obaja sa trasiete. 180 00:13:32,479 --> 00:13:35,607 Ako to? Čo sa vám dvom deje? 181 00:13:36,859 --> 00:13:42,030 Asi transferencia a hromadná psychóza? Neviem. 182 00:13:42,531 --> 00:13:43,365 Dobre. 183 00:13:47,119 --> 00:13:49,329 Pozrite, urobila som veľkú chybu. 184 00:13:50,414 --> 00:13:53,542 Dala som im povolenie, aby Noaha vzali do Ithacy. 185 00:13:54,501 --> 00:13:57,671 Už mu dochádzajú možnosti, doktor. Potrebuje vás. 186 00:13:58,172 --> 00:14:00,090 Netuším, čo sa deje. 187 00:14:00,174 --> 00:14:01,675 Ale máte teóriu, však? 188 00:14:04,136 --> 00:14:05,596 Skôr ide o pocit. 189 00:14:07,306 --> 00:14:09,683 No teda. To znie šialene, však? 190 00:14:09,766 --> 00:14:14,646 Tak čo? Povedzte mi, prosím. Môže mu to pomôcť. 191 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 Mám pocit, že Noah poznal moju ženu… 192 00:14:26,491 --> 00:14:31,163 - a mňa v minulom živote. - Eli. 193 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 Vlastne v minulých životoch. 194 00:14:39,254 --> 00:14:43,008 A myslím, že aj moja žena to cítila, 195 00:14:43,550 --> 00:14:46,803 lebo ako sa blížila k smrti, 196 00:14:46,887 --> 00:14:51,600 hovorila, že sa jej to vynára v snoch a vložila to do knižky. 197 00:14:52,851 --> 00:14:54,144 Ale ja som ju nepočúval. 198 00:14:59,149 --> 00:14:59,983 Dobre. 199 00:15:01,652 --> 00:15:07,324 Dobre. Tak čo si myslíte, že sa vaša manželka snažila povedať? 200 00:15:07,824 --> 00:15:12,079 Že Noahovi sa pri jednom farmárskom dome stalo niečo zlé. 201 00:15:12,829 --> 00:15:17,167 A že sme tam všetci boli. Ja, Noah, Lynn. 202 00:15:18,168 --> 00:15:22,548 Že nejakým spôsobom sme tri duše spojené naprieč časom, 203 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 ktoré uväznila dávna trauma. 204 00:15:27,719 --> 00:15:32,766 A pre to, čo sa vtedy stalo, sa Noah nemôže teraz vyliečiť. 205 00:15:32,850 --> 00:15:36,311 Počujte, neviem, čo sa deje, 206 00:15:37,646 --> 00:15:41,567 ale viem, že toto dieťa mi prišlo do života z nejakého dôvodu. 207 00:15:42,651 --> 00:15:44,194 Vedela som to hneď. 208 00:15:44,820 --> 00:15:47,155 Hovorím vám, doktor Adler, potrebuje nás, 209 00:15:47,906 --> 00:15:53,120 a zomrie, ak neurobíte niečo, čo mu pomôže. 210 00:15:54,162 --> 00:15:58,041 Aj keby ma hneď pustili, nevedel by som, ako mu pomôcť. 211 00:15:58,834 --> 00:15:59,668 Mrzí ma to. 212 00:16:00,544 --> 00:16:02,504 Ale čo ak nie ste blázon? 213 00:16:04,256 --> 00:16:06,258 Čo ak ste jediný, kto vidí pravdu? 214 00:16:14,433 --> 00:16:16,101 - Haló? - Sophie? 215 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 Ahoj. Tu dedko. 216 00:16:19,021 --> 00:16:20,189 Si chorý? 217 00:16:20,689 --> 00:16:23,400 Mama hovorí, že zajtra spolu nebudeme, lebo si chorý. 218 00:16:24,193 --> 00:16:27,362 Prepáč. Vynahradím ti to, dobre? 219 00:16:27,946 --> 00:16:29,156 Babka ťa chce. 220 00:16:29,239 --> 00:16:32,784 - Nie, Sophie, prestaň. - Počúvaj. Môžeš ju počuť. 221 00:16:34,119 --> 00:16:35,787 Sophie? Haló? 222 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 Lynn? 223 00:16:45,964 --> 00:16:46,798 Haló? 224 00:16:47,799 --> 00:16:48,800 Barbara. 225 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Oci. 226 00:16:58,310 --> 00:17:03,482 Počuj, len som chcel povedať, že ma to mrzí. To všetko. 227 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Asi som… 228 00:17:08,069 --> 00:17:10,821 Len nechápem, prečo si jej nepomohol skôr. 229 00:17:15,743 --> 00:17:16,912 Ako to myslíš? 230 00:17:16,994 --> 00:17:20,207 Oci, vedela som, že mama chcela zomrieť podľa vlastnej vôle. 231 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 Už asi rok pred smrťou. 232 00:17:25,878 --> 00:17:27,631 Mala veľké bolesti. 233 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 Prečo si jej nepomohol skôr? 234 00:17:30,843 --> 00:17:34,638 Pozri… Veľmi som ju ľúbil. Ja… 235 00:17:37,891 --> 00:17:39,184 Nevedel som, čo robiť. 236 00:17:39,726 --> 00:17:42,187 Prečo si jej nedal to, čo chcela? 237 00:17:42,855 --> 00:17:46,024 Mal si prístup k čomukoľvek. Si doktor. 238 00:17:46,108 --> 00:17:50,112 Presne tak. Som doktor. Mám ľudí zachraňovať. 239 00:17:51,655 --> 00:17:53,031 Ale bol si jej manžel. 240 00:17:55,325 --> 00:17:57,536 Snažil som sa, ale nevedel som ako. 241 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 Nevedel som, ako ju zachrániť… 242 00:18:03,375 --> 00:18:07,171 a bez odpovede som ju nedokázal nechať odísť. 243 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Zamrzol som. 244 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 Asi mala pravdu. 245 00:18:14,261 --> 00:18:18,432 Hovorievala, že tvoje klapky na očiach sú tvojou silnou, 246 00:18:18,515 --> 00:18:21,727 ale aj slabou stránkou. 247 00:19:08,649 --> 00:19:10,275 LEKÁRSKY PREVOZ ITHACA, NEW YORK 248 00:19:14,363 --> 00:19:15,697 Odchádza o štvrtej. 249 00:19:35,884 --> 00:19:36,927 O štvrtej. 250 00:19:39,847 --> 00:19:40,973 Klop-klop. 251 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Klop-klop. 252 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 Klop-klop. 253 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 Dobre. Kto je tam? 254 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Akoto. 255 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Akoto aký? 256 00:20:00,033 --> 00:20:02,995 Ako to máš vedieť, ak neotvoríš dvere? 257 00:21:38,632 --> 00:21:39,758 Eli. 258 00:22:40,194 --> 00:22:42,696 VÝCHOD 259 00:22:52,289 --> 00:22:54,833 Dobre, o chvíľu vyrážame. 260 00:22:56,585 --> 00:22:59,588 Prečo ho nedali na operačku? Nechcem to odďaľovať. 261 00:22:59,671 --> 00:23:00,631 Je pripravený. 262 00:23:00,714 --> 00:23:04,092 Chirurg len chce skeny, aby sa uistil, že tepna nie je poškodená. 263 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 Dobre. 264 00:23:05,302 --> 00:23:06,512 Ako sa cítiš, Eli? 265 00:23:09,056 --> 00:23:10,015 Kde je? 266 00:23:12,851 --> 00:23:15,145 Pred piatimi minútami tu bol. 267 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 Hej, hej! 268 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Berieš ma domov? 269 00:23:43,841 --> 00:23:44,967 Obaja ideme domov. 270 00:25:08,800 --> 00:25:10,802 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová