1 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 Eli. 2 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 - Kaj si naredil? - Greš? 3 00:01:18,120 --> 00:01:21,999 Tega ne zdržim več. Lažnivec! 4 00:01:48,233 --> 00:01:49,401 Tok, tok. 5 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Tok, tok. 6 00:01:59,286 --> 00:02:01,955 Dobro jutro. Pusti ga, Charlie. 7 00:02:05,417 --> 00:02:07,252 Moral bi reči: "Kdo je?" 8 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 Linda ste, ne? 9 00:02:15,135 --> 00:02:18,889 Nesporazum je bil. Ne bi smel biti tu. 10 00:02:20,057 --> 00:02:24,102 Rana se mi je vnela in povzročila začasno febrilno psihozo. 11 00:02:24,186 --> 00:02:26,980 - Zdaj sem v redu. - Zdravnik bo kmalu tu. 12 00:02:27,564 --> 00:02:32,069 Jaz sem zdravnik. Dajte no, Linda. Ne bodite smešni. Poznate me. 13 00:02:32,152 --> 00:02:35,030 Lepo bomo poskrbeli za vas. Glejte, zajtrk. 14 00:02:35,113 --> 00:02:39,034 Pacienta imam, ki je v hudi stiski. K njemu moram. 15 00:02:39,117 --> 00:02:42,371 - O tem se pogovorite z zdravnikom. - Prav. 16 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 Odpustil se bom. 17 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 Mi lahko kdo odpre, prosim? 18 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Eli, vrniva se v vašo sobo. 19 00:03:15,195 --> 00:03:18,782 Dr. Adler sem. Pa telefonirati moram. 20 00:03:18,866 --> 00:03:21,785 Ej, jaz tudi. Rad bi telefoniral. 21 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 Nesporazum je. 22 00:03:23,579 --> 00:03:25,122 - Ne spadam sem. - Ne spadava sem. 23 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Pomirita se. Gremo vsak v svojo sobo. 24 00:03:46,935 --> 00:03:50,898 Kaj bi rad povedal? Govori, prosim, govori z mano. 25 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 Eli. 26 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 Dobro jutro, Eli. 27 00:04:01,575 --> 00:04:02,659 Jane. Še sreča! 28 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 Prepričati se moramo, da ni kaj resnejšega. 29 00:04:08,290 --> 00:04:11,585 Veš, da možganska krvavitev lahko povzroči psihozo. 30 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 Zaradi preiskav me ni treba zaklepati. 31 00:04:14,505 --> 00:04:16,923 Tu boš samo za čas preiskav. 32 00:04:17,007 --> 00:04:20,761 Če Cleo ne bi vztrajala, da te peljejo v St. Benedicta, 33 00:04:20,844 --> 00:04:24,473 bi te lahko za dolgo zaprli kje na severu države. 34 00:04:26,350 --> 00:04:30,604 Ko smo že pri tem, kaj si počel v tisti kmečki hiši? 35 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 Mislim, da je ta hiša srž Noahove travme. 36 00:04:36,026 --> 00:04:40,864 - Pomislil sem, če jo bom videl… - Se slišiš? Nisi več objektiven. 37 00:04:40,948 --> 00:04:43,116 Normalno je, da me skrbi za bolnika. 38 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 Ni več tvoj bolnik. 39 00:04:45,035 --> 00:04:47,663 Samo jaz razumem, kaj se mu dogaja. 40 00:04:47,746 --> 00:04:51,375 Izmišljanje povezanosti med sabo in bolnikom je zabloda. 41 00:04:52,292 --> 00:04:56,672 To počneš, da se ti ni treba spopasti s svojimi težavami. 42 00:04:59,299 --> 00:05:02,970 Noaha bodo danes premestili v Ithaco. V dobrih rokah bo. 43 00:05:03,053 --> 00:05:07,933 Ne, samo številka bo. Toliko zdravil bo dobil, da bo rastlina. 44 00:05:08,016 --> 00:05:11,520 Prosim, ne naredi tega. Prosim, ne. Ni še prepozno. 45 00:05:11,603 --> 00:05:13,522 Je. Odšel bo ob štirih. 46 00:05:14,648 --> 00:05:18,527 - Kaj si naredil? - Kaj si naredil? 47 00:05:19,570 --> 00:05:21,071 Lažnivec. 48 00:05:24,867 --> 00:05:27,703 - Denise, zdravniki so prišli. - Še dobro. 49 00:05:27,786 --> 00:05:30,747 Noah? Si pripravljen na nove prijatelje v Ithaci? 50 00:05:31,623 --> 00:05:34,251 Oprostite. Kje je dr. Wilkinsonova? 51 00:05:34,334 --> 00:05:37,171 - Pri drugem bolniku. - Prav. 52 00:05:38,172 --> 00:05:40,924 Slabo je z njim. 53 00:05:41,008 --> 00:05:43,927 Zelo ga zebe. Modre ustnice ima. 54 00:05:44,011 --> 00:05:45,179 Ne skrbite. 55 00:05:45,262 --> 00:05:48,724 Pregledali ga bomo in se prepričali, ali gre lahko na pot. 56 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 Ti je prav, Noah? 57 00:05:56,565 --> 00:05:57,399 O bog. 58 00:05:58,650 --> 00:06:01,320 Dr. Wilkinsonova vas čaka v sobi za terapijo A. 59 00:06:01,403 --> 00:06:03,113 Ja. James. James. 60 00:06:03,197 --> 00:06:05,908 - V redu je. Ne. - Počasi. 61 00:06:05,991 --> 00:06:10,078 - Zdravnica je tako naročila. - Naprej grem sam. Poznam pot. 62 00:06:10,162 --> 00:06:11,246 Moj oddelek je. 63 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Živjo… 64 00:06:19,796 --> 00:06:21,048 Njiju si poklicala? 65 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 Govoriti moramo o tvojem duševnem zdravju. 66 00:06:24,176 --> 00:06:25,469 Zdrav sem. 67 00:06:26,303 --> 00:06:29,723 Vesel sem, da si tu, ker me lahko odpustiš iz bolnišnice. 68 00:06:29,806 --> 00:06:34,269 Nisem tu, da bi te odpeljala domov. Tu sem, ker me skrbi zate. 69 00:06:42,778 --> 00:06:44,530 - Me zajebavate? - Oči. 70 00:06:44,613 --> 00:06:48,200 Sedi, Eli. Vse tu te imamo rade. 71 00:06:48,283 --> 00:06:53,580 Razumem, da vas skrbi, ampak psihiater sem, odbor me je potrdil, 72 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 in kot zdravnik vam lahko zagotovim, 73 00:06:56,875 --> 00:06:59,461 da nisem nevaren ne sebi ne drugim. 74 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 Tu nimam kaj početi, jebenti! 75 00:07:02,172 --> 00:07:04,550 Poglej me. Dobro sem. 76 00:07:04,633 --> 00:07:06,593 Oči, nisi v redu. 77 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 Se sploh spomniš, kaj se je tam zgodilo? 78 00:07:10,097 --> 00:07:12,140 Ja, nič takega ni bilo. 79 00:07:12,224 --> 00:07:15,018 Zaneslo me je, ko sem čistil rano. 80 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 Cleo je rekla, da si bil zmeden. 81 00:07:17,145 --> 00:07:20,941 Poklicali so policijo, da so te spravili v rešilca. 82 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 Prestrašila se je. 83 00:07:22,943 --> 00:07:28,156 Povsod je bila kri, kričali ste. Bala sem se, da boste stekli na cesto. 84 00:07:28,240 --> 00:07:31,285 Žal mi je, dr. Adler. Nisem vedela, kaj naj. 85 00:07:31,368 --> 00:07:35,747 Prav. Poslušajte. O, fant. 86 00:07:38,417 --> 00:07:40,043 Slabo skrbim zase. 87 00:07:40,127 --> 00:07:44,214 Zato se mi je rana na roki grdo vnela. Lahko bi bil vedel. 88 00:07:44,298 --> 00:07:47,384 Antibiotike jemljem in se počutim krasno. 89 00:07:47,467 --> 00:07:49,386 Ni razloga, da sem tu. 90 00:07:49,469 --> 00:07:52,347 - Duševno zdrav sem. - Si zato rekel, da si ubil mamo? 91 00:07:56,685 --> 00:07:57,519 Kaj? 92 00:07:58,103 --> 00:08:00,105 To je rekel. Ni tako, Cleo? 93 00:08:01,940 --> 00:08:03,984 Zakaj si to rekel? 94 00:08:05,611 --> 00:08:09,698 Poslušaj, Barbara. Pogovoriva se o tem doma, 95 00:08:09,781 --> 00:08:12,492 - sama. - Ne. Zakaj si to rekel? 96 00:08:19,750 --> 00:08:21,460 Ker je res. 97 00:08:39,645 --> 00:08:45,901 Našel sem jo, potem ko se je hotela ubiti, pa ji ni uspelo. 98 00:08:45,984 --> 00:08:49,446 Nisi rekel, da je bila mrtva, ko si jo našel? 99 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 Da je bila pokojna. 100 00:08:54,743 --> 00:08:59,039 Lagal sem. Ni bila pokojna. Še zdaleč ne. 101 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 Še je bila živa. Komaj. 102 00:09:10,551 --> 00:09:13,554 Kaj pa naj bi naredil? Prosila me je, naj ne grem. 103 00:09:13,637 --> 00:09:18,809 Naj ostanem z njo. In ji pomagam. 104 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 - Kako? - Ne. 105 00:09:26,608 --> 00:09:29,319 - Kako si ji pomagal. Moram vedeti. - Ne. 106 00:09:32,114 --> 00:09:33,156 Prosim. 107 00:09:35,617 --> 00:09:37,619 Z rokami. 108 00:09:46,712 --> 00:09:48,380 Barbara, ne hodi. 109 00:09:49,173 --> 00:09:52,843 Prosim, ne hodi. Prosim. Barbara. 110 00:10:07,149 --> 00:10:10,068 Aritmijo ima. Mogoče ga zato zebe. 111 00:10:10,152 --> 00:10:14,114 Obvestite dr. Wilkinsonovo. Dali mu bomo haloperidol in kanilo. 112 00:10:14,698 --> 00:10:19,244 Ampak zebe ga in aritmijo ima. Kako naj pomirjevalo… 113 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 Haloperidol so mu dali včeraj. 114 00:10:26,627 --> 00:10:31,131 Stabilizirati ga moramo za pot. Pri nas bomo opravili preiskave. 115 00:10:31,757 --> 00:10:34,218 Kaj se dogaja? Noah. Noah. 116 00:10:37,471 --> 00:10:40,224 - Preklicujem premestitev. - Prosim? 117 00:10:40,307 --> 00:10:43,393 Rekla sem, da preklicujem premestitev. 118 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Dobra novica, Eli. MRI je v redu. 119 00:10:59,743 --> 00:11:03,872 Vem, da bi šel rad ven, ampak še nekaj preiskav moram opraviti. 120 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 Mogoče si imela prav. 121 00:11:09,336 --> 00:11:11,046 Mogoče si res delam utvare. 122 00:11:13,590 --> 00:11:19,680 Eli, to z Lynn, taka odločitev je lahko neznosno breme. 123 00:11:20,347 --> 00:11:24,268 Travma zaradi tega lahko vsakomur zamegli presojo. 124 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 Ne bi govoril o tem. 125 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 Dr. Wilkinsonova, na pediatriji vas rabijo. 126 00:11:34,695 --> 00:11:37,114 Cleo pravi, da si to pustil v rešilcu. 127 00:11:37,197 --> 00:11:42,119 Rekla je, da je pomembno zate. Vrnila se bom. 128 00:11:54,882 --> 00:11:56,717 Ne znajo mu pomagati. 129 00:11:56,800 --> 00:11:58,635 Pojma nimajo, kaj se dogaja z njim. 130 00:11:58,719 --> 00:12:00,304 - Vi tudi ne. - Denise… 131 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 Ne. Nihče se ga ne bo dotikal. Domov gre z mano. 132 00:12:03,223 --> 00:12:05,392 Ne, žal nimate več besede pri tem. 133 00:12:05,475 --> 00:12:08,145 - Odrekli ste se pravicam. - Ja, samo začasno. 134 00:12:08,228 --> 00:12:12,691 - Rekli ste, da moram, da bi dobil pomoč. - Niste več njegova skrbnica. 135 00:12:12,774 --> 00:12:16,862 - Premislila sem si. - Žal mi je, ampak tako ne gre. 136 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 Noah zdaj pripada državi. 137 00:12:58,946 --> 00:13:01,031 - Hitro, prav? - Prav. Hvala. 138 00:13:04,826 --> 00:13:05,953 Dr. Adler? 139 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Oprostite. 140 00:13:16,505 --> 00:13:19,550 Rekli so, da ste tu. Nisem vedela… 141 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 Ste dobro? 142 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 Počitek sem rabil. 143 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Vas zebe? 144 00:13:29,017 --> 00:13:32,396 Noaha tudi. Tu je toplo, pa se oba treseta. 145 00:13:32,479 --> 00:13:35,607 Zakaj? Kaj se dogaja z vama? 146 00:13:36,859 --> 00:13:42,030 Transfer, množična psihogena bolezen. Kaj pa vem. 147 00:13:42,531 --> 00:13:43,365 Prav. 148 00:13:47,119 --> 00:13:49,329 Veliko napako sem naredila. 149 00:13:50,414 --> 00:13:53,542 Podpisala sem, da Noaha odpeljejo v Ithaco. 150 00:13:54,501 --> 00:13:57,671 Nima več možnosti, dr. Adler. Rabi vas. 151 00:13:58,172 --> 00:14:01,675 - Pojma nimam, kaj se dogaja. - Imate pa hipotezo. 152 00:14:04,136 --> 00:14:05,596 Gre bolj za občutek. 153 00:14:07,306 --> 00:14:09,683 O, fant. To res zveni noro. 154 00:14:09,766 --> 00:14:14,646 Pa kaj! Povejte mi, prosim. Mogoče mu lahko pomaga. 155 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 Zdi se mi, da je Noah poznal mojo ženo. 156 00:14:26,491 --> 00:14:31,163 - In mene. V prejšnjem življenju. - Eli. 157 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 Pravzaprav v prejšnjih življenjih. 158 00:14:39,254 --> 00:14:43,008 In mislim, da se je tako zdelo tudi ženi. 159 00:14:43,550 --> 00:14:46,803 Ko se je smrt bližala, je rekla, 160 00:14:46,887 --> 00:14:51,600 da se ji v sanjah prikazuje to, o čemer piše v knjigi. 161 00:14:52,851 --> 00:14:54,144 A je nisem poslušal. 162 00:14:59,149 --> 00:14:59,983 Prav. 163 00:15:01,652 --> 00:15:07,324 Prav. Kaj mislite, vam je hotela povedati žena? 164 00:15:07,824 --> 00:15:12,079 Da se je Noahu že davno v tisti hiši zgodilo nekaj groznega. 165 00:15:12,829 --> 00:15:17,167 In da smo bili vsi tam. Jaz, Noah in Lynn. 166 00:15:18,168 --> 00:15:22,548 Da smo tri duše, ki smo povezane skozi čas. 167 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 Ujete v starodavno travmo. 168 00:15:27,719 --> 00:15:32,766 Zaradi tistega dogodka Noah ne more ozdraveti. 169 00:15:32,850 --> 00:15:36,311 Ne vem, kaj se dogaja, 170 00:15:37,646 --> 00:15:41,567 vem pa, da je ta otrok prišel k meni z razlogom. 171 00:15:42,651 --> 00:15:47,155 To sem vedela, takoj ko sem ga videla. Rabi naju, dr. Adler. 172 00:15:47,906 --> 00:15:53,120 Če mu ne boste pomagali, bo umrl. 173 00:15:54,162 --> 00:15:58,041 Tudi če bi me spustili ven, ne vem, kako naj mu pomagam. 174 00:15:58,834 --> 00:15:59,668 Žal mi je. 175 00:16:00,544 --> 00:16:02,504 Kaj, če niste nori? 176 00:16:04,256 --> 00:16:06,258 Kaj, če samo vi vidite resnico? 177 00:16:14,433 --> 00:16:16,101 - Halo? - Sophie? 178 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 Živjo. Tu dedek. 179 00:16:19,021 --> 00:16:20,189 Si bolan? 180 00:16:20,689 --> 00:16:23,400 Mami pravi, da se jutri ne vidiva, ker si bolan. 181 00:16:24,193 --> 00:16:29,156 - Žal mi je. Drugič, prav? - Babica bi rada govorila s tabo. 182 00:16:29,239 --> 00:16:32,784 - Nehaj, Sophie. - Prisluhni, slišal jo boš. 183 00:16:34,119 --> 00:16:35,787 Sophie? Halo? 184 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 Lynn? 185 00:16:45,964 --> 00:16:48,800 - Halo? - Barbara. 186 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Oči. 187 00:16:58,310 --> 00:17:03,482 Hotel sem ti reči, da mi je žal. Za vse. 188 00:17:05,567 --> 00:17:10,821 Najbrž… Ne razumem, zakaj ji nisi prej pomagal. 189 00:17:15,743 --> 00:17:16,912 Kako to misliš? 190 00:17:16,994 --> 00:17:20,207 Vem, da je mama hotela umreti po svoje. 191 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 Leto, preden je zares umrla. 192 00:17:25,878 --> 00:17:30,759 Hude bolečine je imela. Zakaj ji nisi prej pomagal? 193 00:17:30,843 --> 00:17:34,638 Zelo sem jo imel rad. 194 00:17:37,891 --> 00:17:39,184 Nisem vedel, kaj naj. 195 00:17:39,726 --> 00:17:42,187 Zakaj ji nisi kaj dal? 196 00:17:42,855 --> 00:17:46,024 Imel si dostop do vsega, kar bi rabila. Zdravnik si. 197 00:17:46,108 --> 00:17:50,112 Prav to je tisto. Zdravnik sem. Ljudi bi moral reševati. 198 00:17:51,655 --> 00:17:53,031 Njen mož si bil. 199 00:17:55,325 --> 00:17:57,536 Trudil sem se, pa nisem našel rešitve. 200 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 Nisem je znal rešiti. 201 00:18:03,375 --> 00:18:07,171 Brez odgovora je nisem mogel pustiti oditi. 202 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Otrpnil sem. 203 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 Najbrž je imela prav. 204 00:18:14,261 --> 00:18:18,432 Vedno je govorila, da so tvoje plašnice tvoja največja vrlina 205 00:18:18,515 --> 00:18:21,727 in tvoja največja šibkost. 206 00:19:08,649 --> 00:19:10,275 MEDICINSKI PREVOZ ITHACA 207 00:19:14,363 --> 00:19:15,697 Odšel bo ob štirih. 208 00:19:35,884 --> 00:19:36,927 Ob štirih. 209 00:19:39,847 --> 00:19:40,973 Tok, tok. 210 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Tok, tok. 211 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 Tok, tooook. 212 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 Prav. Kdo je? 213 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Hal. 214 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Kateri Hal? 215 00:20:00,033 --> 00:20:02,995 Kako boste vedeli, če ne odprete vrat? 216 00:21:38,632 --> 00:21:39,758 Eli. 217 00:22:52,289 --> 00:22:54,833 Čez nekaj minut gremo. 218 00:22:56,585 --> 00:22:59,588 Zakaj ga niso peljali na urgenco? Nočem zamud. 219 00:22:59,671 --> 00:23:04,092 Pripravljen je za operacijo. Slike bodo pokazale, ali je poškodovana arterija. 220 00:23:04,176 --> 00:23:06,512 Prav. Kako si, Eli? 221 00:23:09,056 --> 00:23:10,015 Kje je? 222 00:23:12,851 --> 00:23:15,145 Pred petimi minutami je bil tu. 223 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Me pelješ domov? 224 00:23:43,841 --> 00:23:44,967 Oba greva domov. 225 00:25:08,800 --> 00:25:10,802 Prevedla Lorena Dobrila