1 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 Eli. 2 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 - Vad har du gjort? - Tänker du gå? 3 00:01:18,120 --> 00:01:20,163 Jag orkar inte längre. 4 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Du ljuger. 5 00:01:48,233 --> 00:01:49,401 Knack, knack. 6 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Knack, knack. 7 00:01:59,286 --> 00:02:01,955 God morgon. Låt honom vara, Charlie. 8 00:02:05,417 --> 00:02:07,252 Du skulle säga: "Vem där?" 9 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 Linda, väl? 10 00:02:15,135 --> 00:02:18,889 Det har blivit ett missförstånd. Jag borde inte vara här. 11 00:02:20,057 --> 00:02:24,102 Jag fick en infektion som orsakade en tillfällig feberpsykos, 12 00:02:24,186 --> 00:02:25,270 men jag mår bra nu. 13 00:02:25,354 --> 00:02:26,980 Läkaren träffar dig snart. 14 00:02:27,564 --> 00:02:32,069 Jag är läkaren. Var inte fånig nu. Du känner mig ju. 15 00:02:32,152 --> 00:02:35,030 Och vi kommer ta god hand om dig. Titta, frukost. 16 00:02:35,113 --> 00:02:39,034 Men jag har en patient som jag måste tillbaka till. 17 00:02:39,117 --> 00:02:40,619 Du får ta det med läkaren. 18 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 Okej. 19 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 Jag skriver ut mig själv då. 20 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 PASSERKORT KRÄVS 21 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 Kan nån öppna dörren åt mig? 22 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Eli, tillbaka till ditt rum. 23 00:03:15,195 --> 00:03:18,782 Kalla mig dr Adler. Jag måste ringa nån. 24 00:03:18,866 --> 00:03:21,785 Jag med. Jag vill också ringa nån. 25 00:03:21,869 --> 00:03:25,122 - Hör på. Jag hör inte hemma här. - Vi hör inte hemma här. 26 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Nu lugnar vi ner oss och går tillbaka till våra rum. 27 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 Vad är det? Vad säger du? 28 00:03:48,729 --> 00:03:50,898 Prata bara. Prata med mig. 29 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 Eli… 30 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 God morgon, Eli. 31 00:04:01,575 --> 00:04:02,659 Tack gode gud. 32 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 Vi måste bara kolla att det inte är nåt allvarligare. 33 00:04:08,290 --> 00:04:11,585 Till och med en liten hjärnblödning kan utlösa en psykos. 34 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 Jag måste inte vara intagen för att ta prover. 35 00:04:14,505 --> 00:04:16,923 Det är bara medan vi reder ut det. 36 00:04:17,007 --> 00:04:20,761 Du hade faktiskt tur. Om Cleo inte hade krävt att du förts hit, 37 00:04:20,844 --> 00:04:24,473 kunde du ha blivit intagen på längre tid nån annanstans. 38 00:04:26,350 --> 00:04:30,604 På tal om, vad gjorde du uppe vid bondgården? 39 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 Jag tror den är roten till Noahs trauma. 40 00:04:36,026 --> 00:04:38,820 - Jag tänkte att om jag åker dit själv… - Hör hur du låter. 41 00:04:38,904 --> 00:04:40,864 Du har förlorat all objektivitet. 42 00:04:40,948 --> 00:04:43,116 Det är normalt att bry sig om en patient. 43 00:04:43,200 --> 00:04:47,663 - Han är inte din patient längre. - Jag är den enda som vet vad som pågår. 44 00:04:47,746 --> 00:04:51,375 Den här kopplingen mellan er är bara inbillad. 45 00:04:52,292 --> 00:04:56,672 Den har skapats så att du ska slippa ta itu med ditt liv. 46 00:04:59,299 --> 00:05:02,970 Noah flyttas till Ithaca idag. Han kommer vara i goda händer. 47 00:05:03,053 --> 00:05:05,848 Han blir en kropp i en säng med ett nummer. 48 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 De kommer medicinera sönder honom. 49 00:05:08,016 --> 00:05:11,520 Gör inte det här. Det är inte för sent. 50 00:05:11,603 --> 00:05:13,522 Det är det. Han åker vid fyra. 51 00:05:14,648 --> 00:05:18,527 Vad har du gjort? 52 00:05:19,570 --> 00:05:21,071 Du ljuger. 53 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 Denise, läkarna är här. 54 00:05:26,660 --> 00:05:27,703 Tack och lov. 55 00:05:27,786 --> 00:05:30,747 Du måste vara Noah. Redo att träffa dina nya vänner? 56 00:05:31,623 --> 00:05:34,251 Förlåt, men var är dr Wilkinson? 57 00:05:34,334 --> 00:05:37,171 - Med en annan patient. - Okej. 58 00:05:38,172 --> 00:05:40,924 Såhär är det: han mår inte bra. 59 00:05:41,008 --> 00:05:43,927 Han är iskall. Hans läppar börjar bli blå… 60 00:05:44,011 --> 00:05:48,724 Oroa dig inte. Vi kan undersöka honom för att se till att han klarar resan. 61 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 Hur låter det, Noah? 62 00:05:56,565 --> 00:05:57,399 Hoppsan. 63 00:05:58,650 --> 00:06:01,320 Dr Wilkinson väntar på dig i terapirum A. 64 00:06:01,403 --> 00:06:03,113 James. 65 00:06:03,197 --> 00:06:05,908 - Det är okej. - Lugn nu bara. 66 00:06:05,991 --> 00:06:07,910 - Jag klarar mig. - Läkarens order. 67 00:06:07,993 --> 00:06:11,246 Jag vet vart jag ska. Det är min jävla avdelning. 68 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Hej. Jag… 69 00:06:19,796 --> 00:06:21,048 Ringde du dem? 70 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 Vi måste prata om din mentala hälsa. 71 00:06:24,176 --> 00:06:25,469 Jag mår bra. 72 00:06:26,303 --> 00:06:29,723 Det är bra att du är här, för du kan skriva ut mig. 73 00:06:29,806 --> 00:06:34,269 Jag är inte här för att ta hem dig. Jag är orolig för dig. 74 00:06:42,778 --> 00:06:44,530 Skojar du med mig? 75 00:06:44,613 --> 00:06:46,114 Sätt dig. 76 00:06:46,198 --> 00:06:48,200 Alla här inne bryr sig om dig. 77 00:06:48,283 --> 00:06:51,203 Visst. Jag förstår att du är orolig. 78 00:06:51,286 --> 00:06:53,580 Men jag är legitimerad psykiatriker. 79 00:06:54,289 --> 00:06:59,461 Och jag kan försäkra dig om att jag inte är en fara för någon. 80 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 Jag borde fanimej inte vara här! 81 00:07:02,172 --> 00:07:04,550 Titta på mig. Jag mår bra. 82 00:07:04,633 --> 00:07:06,593 Pappa, du mår inte bra. 83 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 Minns du ens vad som hände? 84 00:07:10,097 --> 00:07:12,140 Ja, det var väl inget märkvärdigt. 85 00:07:12,224 --> 00:07:15,018 Jag tog bara i för mycket när jag putsade såret. 86 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 Cleo sa att du pratade osammanhängande. 87 00:07:17,145 --> 00:07:20,941 Sjukvårdarna måste ringa polisen för att få in dig i ambulansen. 88 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 Du skrämde henne verkligen. 89 00:07:22,943 --> 00:07:28,156 Det var blod överallt, och du skrek. Trodde du skulle springa ut i trafiken. 90 00:07:28,240 --> 00:07:31,285 Förlåt, men jag visste inte vad jag skulle göra. 91 00:07:31,368 --> 00:07:35,747 Okej. Hör på här. Jistanes. 92 00:07:38,417 --> 00:07:42,588 Jag har inte tagit hand om mig själv och fick en svår infektion i handen. 93 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 Jag borde ha vetat bättre, 94 00:07:44,298 --> 00:07:47,384 men jag har fått antibiotika och mår som en prins, 95 00:07:47,467 --> 00:07:49,386 så jag behöver inte vara här. 96 00:07:49,469 --> 00:07:52,347 - Jag är helt frisk. - Du sa att du dödade mamma. 97 00:07:56,685 --> 00:07:57,519 Va? 98 00:07:58,103 --> 00:08:00,105 Han sa det. Eller hur? 99 00:08:01,940 --> 00:08:03,984 Hur kan du säga nåt sånt? 100 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 Hör på. 101 00:08:08,322 --> 00:08:12,492 - Vi kan väl prata om det här hemma? - Nej. Varför sa du så? 102 00:08:19,750 --> 00:08:21,460 För att det är sant. 103 00:08:39,645 --> 00:08:45,901 Jag fann henne efter att hon hade försökt ta sitt liv, men hon misslyckades. 104 00:08:45,984 --> 00:08:49,446 Du sa att hon var död när du hittade henne. 105 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 Du sa att hon hade funnit frid. 106 00:08:54,743 --> 00:08:59,039 Jag ljög. Hon hade inte funnit frid. Inte ens nära. 107 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 Hon levde. Nätt och jämnt. 108 00:09:10,551 --> 00:09:13,554 Vad skulle jag ha gjort? Hon bad mig att inte gå. 109 00:09:13,637 --> 00:09:18,809 Hon bad mig stanna med henne. För att hjälpa henne. 110 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 - Hur? - Nej. 111 00:09:26,608 --> 00:09:29,319 Hur hjälpte du henne? Jag måste få veta. 112 00:09:32,114 --> 00:09:33,156 Snälla. 113 00:09:35,617 --> 00:09:37,619 Jag gjorde det med händerna. 114 00:09:46,712 --> 00:09:48,380 Gå inte. 115 00:09:49,173 --> 00:09:52,843 Snälla, gå inte. 116 00:10:07,149 --> 00:10:10,068 Arytmi. Kanske därför han är så kall. 117 00:10:10,152 --> 00:10:14,114 Anropa dr Wilkinson. Vi vill ge honom två haloperidol… 118 00:10:14,698 --> 00:10:17,326 Men han är iskall och hjärtat slår hejvilt. 119 00:10:17,409 --> 00:10:19,244 Hur ska lugnande… 120 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 Men de gav honom haloperidol igår… 121 00:10:26,627 --> 00:10:31,131 Han måste bara stabiliseras. Vi tar några prover när vi är framme. 122 00:10:31,757 --> 00:10:34,218 Vad är det som händer? Noah? 123 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 Jag ställer in flytten. 124 00:10:39,389 --> 00:10:43,393 - Vad sa du? - Jag ställer in flytten! 125 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Goda nyheter. Din MRI såg bra ut. 126 00:10:59,743 --> 00:11:03,872 Jag vet att du vill härifrån, men jag vill ta några prover till. 127 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 Kanske du hade rätt. 128 00:11:09,336 --> 00:11:11,046 Kanske jag bara inbillar mig. 129 00:11:13,590 --> 00:11:16,844 Eli, situationen med Lynn… 130 00:11:17,594 --> 00:11:19,680 Det var ett omöjligt val. 131 00:11:20,347 --> 00:11:24,268 Traumat från det kan enkelt fördunkla nåns omdöme. 132 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 Kan vi bara skippa att prata om det? 133 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 Dr Wilkinson, du behövs på pediatriska. 134 00:11:34,695 --> 00:11:37,114 Cleo sa att du lämnade det här i ambulansen. 135 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Det var visst viktigt för dig. 136 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Kommer sen. 137 00:11:54,882 --> 00:11:56,717 De kan inte hjälpa Noah. 138 00:11:56,800 --> 00:12:00,304 De vet inte vad som pågår. Ingen vet. 139 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 Ingen rör honom. Han åker hem med mig. 140 00:12:03,223 --> 00:12:06,852 Det är inte upp till dig längre. Du har avsagt dig den rätten. 141 00:12:06,935 --> 00:12:10,063 Tillfälligt. Jag var tvungen för att ge honom rätt vård. 142 00:12:10,147 --> 00:12:12,691 Du är inte hans vårdnadshavare längre. 143 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 Då ångrar jag mig! 144 00:12:14,151 --> 00:12:16,862 Tyvärr, men det är inte så det funkar. 145 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 Noah tillhör staten nu. 146 00:12:58,946 --> 00:13:01,031 Håll det kortfattat. 147 00:13:04,826 --> 00:13:05,953 Dr Adler? 148 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Förlåt. 149 00:13:16,505 --> 00:13:19,550 De sa att du var här, och jag förstod inte… 150 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 Mår du bra? 151 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 Behövde bara vila lite. 152 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Fryser du? 153 00:13:29,017 --> 00:13:30,143 Noah med. 154 00:13:30,644 --> 00:13:35,607 Det är så varmt, och ni bara huttrar. Vad är det med er? 155 00:13:36,859 --> 00:13:42,030 Överföring? Masspsykogen sjukdom? Inte vet jag. 156 00:13:47,119 --> 00:13:49,329 Jag har begått ett stort misstag. 157 00:13:50,414 --> 00:13:53,542 Jag gav dem lov att flytta Noah. 158 00:13:54,501 --> 00:13:57,671 Han börjar få ont om alternativ. Han behöver dig. 159 00:13:58,172 --> 00:14:00,090 Jag fattar inte vad som pågår. 160 00:14:00,174 --> 00:14:01,675 Men du har väl en teori? 161 00:14:04,136 --> 00:14:05,596 Mer av en förnimmelse. 162 00:14:07,306 --> 00:14:09,683 Gudars. Hur galet låter inte det? 163 00:14:09,766 --> 00:14:14,646 Än sen? Snälla, säg bara. Det kanske kan hjälpa honom. 164 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 Det är som om Noah kände min fru… 165 00:14:26,491 --> 00:14:31,163 …och mig i ett tidigare liv. 166 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 Flera tidigare liv, egentligen. 167 00:14:39,254 --> 00:14:43,008 Jag tror att min fru också kände det, 168 00:14:43,550 --> 00:14:46,803 för när hon kom allt närmare döden, 169 00:14:46,887 --> 00:14:51,600 sa hon att det kom till henne i drömmar som hon gjorde till en bok. 170 00:14:52,851 --> 00:14:54,144 Men jag lyssnade inte. 171 00:14:59,149 --> 00:14:59,983 Okej. 172 00:15:01,652 --> 00:15:07,324 Okej. Så… vad tror du att din fru försökte säga dig? 173 00:15:07,824 --> 00:15:12,079 Att nåt hemskt hände Noah för länge sen på en bondgård. 174 00:15:12,829 --> 00:15:17,167 Att vi alla var där. Jag, Noah, Lynn. 175 00:15:18,168 --> 00:15:22,548 Att på nåt sätt våra tre själar är sammanlänkade genom tiden. 176 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 Fångade av ett uråldrigt trauma. 177 00:15:27,719 --> 00:15:32,766 Och vad som än hände då gör att Noah inte kan bli frisk nu. 178 00:15:32,850 --> 00:15:36,311 Alltså… Jag vet inte vad som pågår, 179 00:15:37,646 --> 00:15:41,567 men jag vet att han kom in i mitt liv av en anledning. 180 00:15:42,651 --> 00:15:47,155 Jag visste det direkt när jag såg honom. Och han behöver oss. 181 00:15:47,906 --> 00:15:53,120 Han kommer dö om du inte gör nåt för att hjälpa honom. 182 00:15:54,162 --> 00:15:58,041 Även om de skriver ut mig vet jag inte hur jag ska hjälpa honom. 183 00:15:58,834 --> 00:15:59,668 Tyvärr. 184 00:16:00,544 --> 00:16:02,504 Men tänk om du inte är galen? 185 00:16:04,256 --> 00:16:06,258 Tänk om bara du ser sanningen? 186 00:16:14,433 --> 00:16:16,101 - Hallå? - Sophie? 187 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 Det är morfar. 188 00:16:19,021 --> 00:16:23,400 Är du sjuk? Mamma sa att vi inte kan ses imorgon. 189 00:16:24,193 --> 00:16:27,362 Jag är ledsen. Vi tar det en annan gång, okej? 190 00:16:27,946 --> 00:16:29,156 Mormor vill prata. 191 00:16:29,239 --> 00:16:32,784 - Nej, sluta. - Om du lyssnar, kan du höra henne. 192 00:16:34,119 --> 00:16:35,787 Sophie? 193 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 Lynn? 194 00:16:45,964 --> 00:16:46,798 Hallå? 195 00:16:47,799 --> 00:16:48,800 Barbara. 196 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Pappa. 197 00:16:58,310 --> 00:17:03,482 Jag ville bara be om ursäkt. För allt. 198 00:17:05,567 --> 00:17:10,821 Jag förstår bara inte varför du inte hjälpte henne tidigare. 199 00:17:15,743 --> 00:17:16,912 Vad menar du? 200 00:17:16,994 --> 00:17:20,207 Jag visste att mamma ville dö på sina egna villkor. 201 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 I runt ett år innan hon dog. 202 00:17:25,878 --> 00:17:27,631 Hon led så otroligt mycket. 203 00:17:29,091 --> 00:17:34,638 - Varför hjälpte du henne inte tidigare? - Jag älskade henne så mycket. Jag bara… 204 00:17:37,891 --> 00:17:42,187 - Jag visste inte vad jag skulle göra. - Varför gav du henne inte vad hon ville? 205 00:17:42,855 --> 00:17:46,024 Du hade tillgång till det hon behövde. Du är läkare. 206 00:17:46,108 --> 00:17:50,112 Det är det som är problemet. Jag borde rädda folk. 207 00:17:51,655 --> 00:17:53,031 Men du var hennes man. 208 00:17:55,325 --> 00:18:01,331 Jag försökte, men jag kom aldrig på det. Jag visste inte hur jag kunde rädda henne. 209 00:18:03,375 --> 00:18:07,171 Och utan en lösning kunde jag inte släppa henne. 210 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Jag var handlingsförlamad. 211 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 Hon hade visst rätt. 212 00:18:14,261 --> 00:18:18,432 Mamma brukade säga att dina skygglappar var din största styrka, 213 00:18:18,515 --> 00:18:21,727 men också din största svaghet. 214 00:19:08,649 --> 00:19:10,275 SJUKVÅRDSTRANSPORT 215 00:19:14,363 --> 00:19:15,697 Han åker vid fyra. 216 00:19:35,884 --> 00:19:36,927 Vid fyra. 217 00:19:39,847 --> 00:19:40,973 Knack, knack. 218 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Knack, knack. 219 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 Knack, knack. 220 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 Okej. Vem där? 221 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Huvet. 222 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Vilket huve? 223 00:20:00,033 --> 00:20:02,995 Huvet du det om du inte öppnar dörren? 224 00:22:52,289 --> 00:22:54,833 Vi ska precis snart iväg. 225 00:22:56,585 --> 00:23:00,631 - Varför är han inte på kirurgiska än? - Han är redo. 226 00:23:00,714 --> 00:23:05,219 Kirurgen ville bara röntga för att se att artären inte är skadad. 227 00:23:05,302 --> 00:23:06,512 Hur är läget, Eli? 228 00:23:09,056 --> 00:23:10,015 Var är han? 229 00:23:12,851 --> 00:23:15,145 Han var här för fem minuter sen. 230 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Kör du hem mig? 231 00:23:43,841 --> 00:23:44,967 Vi ska båda hem. 232 00:25:08,800 --> 00:25:10,802 Undertexter: Borgir Ahlström